单词 | 游 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 游noun—tourn游verb—travelvwalkv游—roamExamples:漫游n—roamingn 游戏n—gameplayn 游客n—touristspl
|
当局应重点打击 [...] 经常出现「高压」、「饵诱」及「预缴式」销售手法的行业,以 及以游客为销售对象的店舖。 forum.gov.hk | The government should particularly crack down on those industries which are often [...] found using “high-pressure tactics”, “bait-and-switch” and “pre-payment” practices as well [...] as shops targetingat tourists. forum.gov.hk |
她 持有夏威夷大学酒店及旅游业管理学士学位,以及美国乔治华盛顿大学工商管理硕士学位,主 [...] 修财务及国际商业。 wingtaiproperties.com | She holds a BBA degree with distinction [...] in Hotels andTourism Management from [...]University of Hawaii and a MBA degree in Finance [...]and International Business from George Washington University, Washington, D.C. wingtaiproperties.com |
(6) 兴建及维修或有助於或促使兴建或维修道路、电車轨道、堤岸、桥梁、污水渠、 公园、游樂场地、学校、教堂、市场、工厂、工场、阅览室、浴室及其他本公 [...] 司可能认为直接或间接有助於本公司(无論以拥有人、承租人、承建商或其他 身份)拥有权益之任何物业发展之樓宇、工程及便利设施。 ckh.com.hk | (6) To construct and maintain or contribute to or procure the construction or maintenance [...] of roads, tramways, embankments, bridges [...] sewers, parks, pleasure-grounds, schools, [...]churches, markets, factories workshops, [...]reading-rooms, baths, and other buildings, works and conveniences which the Company may think directly or indirectly conducive to the development of any property in which it is interested either as owners, lessees, contractors or otherwise. ckh.com.hk |
正如 附件 I 所示,香港游艇会方案中的 主干道隧道建造仍涉及在湾仔沿岸以及在铜锣湾避风塘内 湾填海。 devb.gov.hk | As can be seen from Annex I, reclamation will be needed for Trunk Road tunnel construction along the Wan Chai shoreline and in the corners of the Causeway Bay Typhoon Shelter for the RHKYC scheme. devb.gov.hk |
市长Alain [...] JUPPE先生则点出波尔多和香港之间在葡萄酒领域上的优越关系(香港乃波尔多葡萄酒第一出口市场),而在食品、旅游及文化领域上也合作无间。 consulfrance-hongkong.org | During the press conference, the Mayor of Bordeaux Mr. Juppé reminded the privileged relationship between Bordeaux and Hong Kong in the wine [...] segment (Hong Kong is the first export market for the Bordeaux wine), as well as in other [...] domains(food,tourism,culture). consulfrance-hongkong.org |
一位成员认为政府可以以安全理由提供这類豁免,特别是在国 家级元首访问或运输署批准的巡游举行的时候。 forum.gov.hk | A member agreed that the Government might grant such exemption for security purpose, especially during the visit of head of states, and for events such as paradeauthorized by the Transport Department. forum.gov.hk |
(20) 经营旅行社及旅游承包商之业务;促进旅游业务;提供或安排提供各类方便游客及旅客之服务,形式包括直通票、来回票、卧卡、膳食、留位、酒店及 住宿、导游、保管、查询服务、资料库、盥洗室、阅读室、行李运送或其他 服务。 equitynet.com.hk | (20) To carry on business as tourist agents and contractors, and to facilitate travelling, and to provide for tourists and travellers, or promote the provision of conveniences of all kinds in the way of through tickets, circular tickets, sleeping cars or berths, meals, reserved places, hotel and lodging accommodation, guides, safe deposits, inquiry bureaux, libraries, lavatories, reading rooms, baggage transport or otherwise howsoever. equitynet.com.hk |
(e) 建造、维持、改善、发展、运作、控制及管理任何水务工程、气体工程、水库、道路、电车 轨道、电力、热力及照明供应工程、电话工程、酒店、会所、餐厅、浴室、崇拜场所、消闲 场所、游乐场地、公园、花园、阅读室、货铺、商店、乳品店、以及本公司可能认为直接或 间接有助於上述宗旨之其他工程及便利设施,并且对以上各项的建造、维持、改善、发展、 运作、控制及管理,作出贡献或以其他方式协助或参与。 cre.com.hk | (e) To construct, maintain, improve, develop, work, control, and manage any waterworks, gas works, reservoirs, roads, tramways, electric power, heat and light supply works, telephone works, hotels, clubs, restaurants, baths, places of worship, places of amusements, pleasure grounds, parks, gardens, reading rooms, stores, shops, dairies, and other works and conveniences which the Company may think directly or indirectly conducive to these objects, and to contribute or otherwise assist or take part in the construction, maintenance, development, working, control and management thereof. cre.com.hk |
虽然分析员及政府报告均提出四大支柱产业(金融服务、旅游、贸易及物流,以及专业服务,这四大产业现时共占国家生产总值的 [...] 60%),但政府并没有在 任何现行的行业政策中「择善而行」。 gemconsortium.org | Although analysts and government reports [...] referred to four pillar industries [...] (financial services, tourism, trading and [...]logistics and profession services which today [...]account for about 60 percent of GDP) the government did not “pick winners” in any active industrial policy. gemconsortium.org |
香港基督教服务处Cheer融汇-少数族裔服务中心,由中心主任岑洁仪小姐及多元文化校园训练计划计划主任冼仲贤先生以及少数族裔的工作人员接待,透过有趣的游戏、简报以及参观让学生认识香港少数族裔服务推行状况以及技巧等。 edmschool.net | Centre for Harmony and Enhancement of Ethnic Minority Residents (CHEER) – After a warm welcome by Centre-in-charge of CHEER Ms. SHUM Kit Yee, Katherine, Project Leader of Multicultural Education at Schools (MES) Mr. SIN Chung Yin, Timothy, and a number of ethnic staff, all students were introduced the kinds of services and the skills related to the ethnic minorities in Hong Kong, through interesting games and brief presentations. edmschool.net |
游行当日,我们在现场与参与游行的市民进行了面对面访问,结果共有1,154个成功个案。 hkupop.hku.hk | In therally,we conducted face-to-face interviews with [...] the people and have conducted 1,154 successful interviews in total. hkupop.hku.hk |
(6) 经营一般商人、贸易商、佣金经纪人、进口商、出口商、托运人及船东 、冷冻商、租船商、货运代理、销售代理、及制造商分代理、代理及承 运商分代理、经纪及经纪代理、采购代理、码头管理、仓库管理、供应 商、游客及旅游代理、拍卖商、评估师、估值师、测量师、保付代理商 、个人及促销代表、保理人、店主、古玩交易商、装卸商、包装商、仓 储保管商、渔夫及拖网捕渔者、马具商、建筑商,以及一般建筑工程承包 商、冶金商以及所有类别工程、企业或项目承办人之所有或任何业务。 mmg.com | (6) To carry on all or any of the businesses of general merchants, traders, commission agents, importers, exporters, shippers, and ship-owners, refrigerators, charterers, forwarding agents, sales agents and sub-agents for manufacturers, agents and sub-agents for carriers, brokers and agents for brokers, purchasing agents, wharfingers, ware housemen, furnishers, tourist and travel agents, auctioneers, appraisers, valuers, surveyors, del credere agents, personal and promotional representatives, factors, shopkeepers, antique dealers, stevedores, packers, storers, fishermen and trawlers, saddlers, builders, building, engineering and general contractors, metallurgists, and undertakers of all kinds of works, enterprises or projects whatsoever. mmg.com |
4.7 建造、配备、装备、全套装备、维修、购买、拥有、包租及出租用於 海运、运输、包租及其他交通方式以及本公司或其他公司需要之运输 业务所用之蒸汽船、内燃机船、帆船或其他船只、海船、轮船、拖 船、游艇、驳船或其他财产,以及向其他方出售、包租、出租、按 揭、抵押或转让有关船只或财产或其中之任何权益。 nh-holdings.com | 4.7 To build, equip, furnish, outfit, repair, purchase, own, charter and lease steam, motor, sail or other vessels, ships, boats, tugs, barges, lighters or other property to be used in the business of shipping, transportation, chartering and other communication and transport operations for the use of the Company or for others, and to sell, charter, lease, mortgage, pledge or transfer the same or any interest therein to others. nh-holdings.com |
z 举例來說,博物馆的「虚拟导游」可以提高教与学的效果;旅游景区的 「虚拟导游」可以向游客推介香港;政府部门(例如:中小企支援与谘 询中心)所举办的讲座的串流版本,可以让不能出席活动人士重温内 容,尽用资源。 procommons.org.hk | z For example, “virtual tours” of the museums can enhance the efficiency in teaching [...] and learning; [...] “virtual tour” of scenic spots can promote Hong Kongto visitors; and streaming video of seminars organized by government [...]department (e.g. [...]Support and Consultation Centre for SMEs can benefit the public who could not attend the valuable seminars and save government expense in organizing repeated seminars. procommons.org.hk |
今年TED大奖主题为「城市2.0」的新构想,结合游戏、群众外包和地方参与,或许能形成超完美风暴,掀起都市设计革命,培养新一代热情、主动的都市公民。 thisbigcity.net | With this year’s TED Prize looking for new ideas on City 2.0, this combination of gaming, crowd sourcing, and local participation may be the perfect storm to start a revolution in urban design to create a new active populace of passionate urban citizens. thisbigcity.net |
旅游人士应保持良 好个人和食物衞生习惯,避免饮用洁净度不明的水及/或冰,不应吃未煮过的介贝类水 [...] 产、未经烹煮的蔬菜或售卖时已预先去皮或处理的水果。 cfs.gov.hk | Travellers should maintain good [...] personal and food hygiene and avoid drinking water and / or ice of unknown purity and eating [...]uncooked shellfish, uncooked fruits or vegetables that were not peeled or prepared by themselves. cfs.gov.hk |
於2012年获《福布斯旅游指南》选为「十大最令人期待的新开业酒店」之一的广州文华东方,提供奢华住宿,拥有233间客房和30间套房,及24间可享受奢华服务的公寓,配备满足宾客要求的娱乐设施,包括文华东方水疗中心、丰富的餐饮选择及实施齐全并配有户外温控泳池的健身中心。 yp.mo | Selected by Forbes TravelGuidein 2012 [...] as one of “The 10 Most Anticipated Hotel Openings”, the hotel features luxurious [...]accommodation, including 233 rooms and 30 suites and 24 serviced apartments, with guest-centred entertainment systems, a Spa at Mandarin Oriental, an exciting range of dining options and a comprehensive fitness centre with an outdoor temperature controlled swimming pool. yp.mo |
合 资 格 之 交 易 包 括 : (i) 於 有 关 优 惠 期 内 於 海 外 以 外 币 签 账 / 现 金 透 支 及 於 网 上 以 港 币 付 款 之旅游及教育 类 别 交 易 及 所 有 以 外 币 付 款 之 交 易 , 并 於 2014 年 1 月 15 日 或 之 前 志 账 於 信 用 卡 户 口 内 之 签 账 / 透 支 现 金 ;及 (ii) 於 优 惠 期 内 於 本 地 商 户 以 免 息 分 期 付 款 购 物 之 每 项 新 交 易 净 值 满 HKD5,000 或 以 上 , 并 於 2014 年 1 月 15 日 或 之 前 志 账 於 信 用 卡 户 口 内 之 签 账 。 bank.hangseng.com | Eligible transactions include: (i) overseas spending or cash advance and online purchase including HKD transactions inTravel and Education categories and all foreign currency transactions during respective Promotion Period which are posted to the credit card account on or before 15 January 2014; and (ii) new interest-free instalment purchase net amount of HKD5,000 or above per transaction at local merchants during the Promotion Period which are posted to the credit card account on or before 15 January 2014. bank.hangseng.com |
另外为弥补语音收益的可能衰退,本公司也积极与 内容及服务供应商策略联盟,提供音乐性、游戏性、新闻性等加值服务,持续建构成长的竞争力。 corp.taiwanmobile.com | The Company has developed a flexible operational scheme that includes internal human resource allocation and organizational and functional support to promote brand recognition and competitiveness. english.taiwanmobile.com |
a) 网上资源 — 为中学生而设的电脑游戏,可比较食品的营养资料和评估从膳食 [...] 中摄入营养素分量的网上工具,互动食物标签,全新的营养标签专门网页等; b) 视听资料 — 第二辑政府宣传短片/声带,一套教育电视节目等;以及 c) 纪念品 — 八达通套及塑胶文件夹。 cfs.gov.hk | a) IT resources – computergame for secondary [...] school students, web-based gadget for comparing nutrition information of food [...]products and assessing dietary intake, interactive food label, new designated website for NL, etc.; b) Audio-visual materials – 2nd TV/radio API, an Educational Television programme, etc.; and c) Souvenirs – Octopus card holder and plastic folder. cfs.gov.hk |
12.2.3 蔴 雀或天九牌照的签发条件是规定年未满 18 岁的人士不准 在该有关牌照的地方玩这些游戏(見赌博条例(香港法例第一四八章) 第二十二条(3)款及赌博规例 5A)。 hkreform.gov.hk | 12.2.3 The prescribed conditions upon which a majong or tin kau licence is granted provide that no person under the age of 18 years shall be permitted to play such games in premises to which the licence relates (see section 22(3) Gambling Ordinance (Cap. 148) and Form 5A Gambling Regulations) . hkreform.gov.hk |
不过,就如本文所述,观众可能以不同心态和角度去欣赏不同品种的节目,采取本文提供的分类方法,即把最优秀的节目分为「长期优质时事资讯节目」、「类近长期优质时事资讯节目」、「多次上榜优质时事资讯节目」、「优质长篇剧集」、「优质短篇或实况戏剧」和「优质游戏节目」,然後以同类节目互相比较,可能来得更有意义。 hkupop.hku.hk | Yet, as suggested in the article, the audience may have appreciated different types of programmes with different attitudes and angles. Therefore, adopting this article"s classification method, i.e. to divide the quality programmes into "Year-round quality current affairs programmes", "Quasi- year-round quality current affairs programmes", "Frequently on-the-list quality current affairs programmes", "Quality long drama series" and "Quality short drama series/reality dramas", and then comparing among programmes of the same kind, may be more meaningful. hkupop.hku.hk |
不论身处何地,均可获享全球紧急支援服务,协助处理紧急事宜,如紧急预支现金、补办旅游证件、医疗及法律支援、安排汽车维修及拖车等,解决任何范畴的紧急需要。 bank.hangseng.com | No matter where you are, our worldwide emergency assistant service can arrange emergency cash advance, travel document replacement, medical and legal assistance, roadside repair and towing assistance, etc - anytime, anywhere. bank.hangseng.com |
除了在传统渠道,包括电视、公共交通公具等投下富有创意的广告外,还借助丰富之网路资源,包括企业网站、 微 博 及 线上游戏,有 效 地 拉 近 与 消 费 者 的 距 离,特 别 是 增 强 了 与 白 领、年 青 人、儿 童 及 网 路 消 费 群 体 的 互 动, 促 进维 达 产品的 市场 渗 透力。 vindapaper.com | Besides placing creative advertisements in conventional media such as television and on public transport, the Group also successfully utilized internet resources to strengthen its interaction with consumers, particularly office-ladies, young people, children and online consumers. vindapaper.com |
Runway 11 及 Runway Suites系列的揭幕仪式於今天举行,由旅游事务助理专员冯浩贤先生担任主礼嘉宾,而亚洲国际博览馆管理有限公司首席营运总监刘克华先生、亚洲国际博览馆管理有限公司首席商务总监王乔治先生、香港展览会议业协会会长张伟雄先生、香港展览会议业协会永远名誉主席朱裕伦先生、香港旅游发展局会议展览及邮轮总经理黄卓雄先生和香港天际万豪酒店销售市务总监薛伟琤生亦出席仪式。 ipress.com.hk | With Mr Vincent Fung, Assistant [...] Commissioner for Tourism, as the officiating guest of the launch ceremony of Runway 11 and Runway Suites series today, Mr H.W. Lau, Chief Operating Officer, AsiaWorld-Expo Management Limited; Mr George Wang, Chief Commercial Officer, AsiaWorld-Expo Management Limited; Mr Daniel Cheung, Chairman of HKECIA; Mr Stanley Chu, Honorary Life President of HKECIA; Mr Kenneth Wong, General Manager for MICE & Cruise, HongKong Tourism Board; and [...]Mr Peter Sih, Director of [...]Sales & Marketing, Hong Kong SkyCity Marriot Hotel also attended the ceremony. ipress.com.hk |
4.7 建造、配置、装备、配备、维修、购买、拥有、租赁及租借将用於船务、运输、 租赁及其他通信及运输业务的蒸汽、动力、扬帆或其他船舶、船只、船艇、拖 船、游艇、驳船或其他财产,以供本公司或他人使用,以及向他人出售、租赁、 租借、抵 4.8 从事各类货物、产物、原材及物件批发及零售进口商、出口商及商人、包装厂、 报关行、船务代理、仓主(保税或非保税)及运输公司业务,以及进行各类代 理、经销及经纪业务或本公司认为直接或间接受惠於其权益的交易。 chinaallaccess.com | 4.7 To build, equip, furnish, outfit, repair, purchase, own, charter and lease steam, motor, sail or other vessels, ships, boats, tugs, barges, lighters or other property to be used in the business of shipping, transportation, chartering and other communication and transport operations for the use of the Company or for others, and to sell, charter, lease, mortgage, pledge or transfer the same or any interest therein to others. chinaallaccess.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。