单词 | 特有方式 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 特有方式 noun—touch nSee also:特有—specific (to) • distinctive • characteristic (of) 有方—do things right • use the correct method 方式 n—way n • ways pl • method n • modality n • style n 方式—manner • mode • way (of life) • pattern
|
提供云存储的解决方案提供商不仅提供长久保留、快速检索,还以另外的行 业 特有方式 增 值 ,例如满足医疗保健法规设定的宽泛和严苛合规性需求。 seagate.com | Solution providers offering cloud storage not only offer long retention, [...] quick retrieval, but can also add value in [...] other industry-specific ways, like meeting [...]the extensive and rigorous compliance [...]requirements set by healthcare regulations. seagate.com |
每款腕表、每位名人均以一种 特有方式 , 重 述一个史诗式故事,写下这篇传奇的正是结合高级钟表与高级珠宝的翘楚──伯爵。 piaget.com.cn | They each represent a particular manner of retelling [...] the epic story of one of the greatest ever exponents of the twin arts [...]of Haute Horlogerie and Haute Joaillerie – Piaget. en.piaget.com |
澳門菜,是混合了來自葡萄牙、非洲、東南亞和中國不同地方生產的食材和香料,再由巧手廚師用古老的葡式和 東 方特有 的 方式 烹 調 出來的特色匯粹,深受本地人喜愛,而且也日漸受到國際間的賞識。 industry.macautourism.gov.mo | Macanese food, which is a fusion of Portuguese, African, Southeast Asian and Chinese cooking, [...] has begun to gain international [...]recognition after being enjoyed by locals for decades. industry.macautourism.gov.mo |
事实证明,海关人 员之间的跨界网络联系是确保在高级层面执行国家消耗臭氧层物质政策的一种非 常 有 效的 方式,特别是许可制度。 multilateralfund.org | Trans-boundary networking among [...] customs officers has proven to be a very [...] effective way of ensuring high level enforcement of national ODS policies, especially the licensing system. multilateralfund.org |
援助侧重于以下几个方面:(a)建立符合国际标 准和规范的法律和政策框架;(b)加强国内机 构 特 别 是 反腐败机构和刑事司法机 关的能力,以便以综合协调的方式有 效 预 防和控制腐败;(c)在公共和私营部 门,包括在公共资源管理方面,增强廉洁和问责制并提高透明度;(d)协助有关 政府机关进行国际合作并在国内和国际范围追回资产;(e)与国际社会成员和联 合国系统成员发展战略性和主题性的合作伙伴关系,以确保技术援助提供工作 [...] 的一致性;(f)支助建立网络和平台,使会员国在区域和国际层面进行政策对话 和同侪学习。 daccess-ods.un.org | Assistance focuses on (a) establishing legal and policy frameworks consistent with international standards and norms; (b) strengthening the [...] capacity of domestic [...] institutions, in particular anti-corruption bodies and criminal justice institutions, to effectively prevent and control corruption in an integrated and coordinated way; (c) enhancing [...]integrity, accountability [...]and transparency in public and private sectors, including the management of public resources; (d) supporting relevant Government institutions in international cooperation and the recovery of assets at the domestic and international levels; (e) development of strategic and thematic partnerships with members of the international community and United Nations system to ensure coherency in the delivery of technical assistance; and (f) supporting the establishment of networks and platforms for policy dialogue and peer learning among Member States at the regional and international levels. daccess-ods.un.org |
(b) 達 成 任 何 保 證 、 保 障 或 擔 保 合 同 , 特 別 是 在 不 損 害 以 上 一 般 性 的 情 況 下 , 無 論 是 通 過 個 人 義 務 還 是 通 過 抵 押 或 收 取 公 司 費 用 的 所 有 或 任 何 部 分 、 目 前 和 將 來 的 財 產 與 資 產 、 未 催 繳 的 股 本 抑 或 是 通 過 這 兩 種 方 式 或 者 任 何 其 他 方 式 來 保 證 、 支 援 或 確 保 履 行 義 務 或 承 諾 並 償 還 或 支 付 任 何 個 人 的 債 務 和 任 何 曾 經 是 本 公 司 的 附 屬 公 司 或 控 股 公 司 , 抑 或 是 本 公 司 的 其 他 附 屬 公 司 或 控 股 公 司 以 及 與 本 公 司 合 作 的 其 他 公 司 的 [...] 任 何 保 費 、 利 息 、 股 利 和 任 何 其 他 可 支 付 的 有 價 證 券 。 easyknit.com | (b) To enter into any guarantee, [...] contract or indemnity or surety and in particular (without prejudice or secure, with or without consideration, whether by personal obligation or by mortgaging or charging all or any part of the undertaking, property and assets (present and future) and uncalled capital of the Company or both such methods or in any other manner, the performance of any obligations [...]or commitments, of, [...]and the repayment or payment of the principal amounts of and any premiums, interest, dividends and other moneys payable on or in respect of any securities or liabilities of, any person including (without prejudice to the generality of the foregoing) any company which is for the time being a subsidiary or a holding company of the Company or another subsidiary or a holding company of the Company or otherwise associated with the Company. easyknit.com |
但是条约的做 法包含更加广泛的禁止方式,有的虽然没有禁止某 种 特 定 的 声明,却限制当事方 以这样或那样的方式解释条约的能力。 daccess-ods.un.org | But treaty practice includes more general [...] prohibitions which, without expressly prohibiting a particular declaration, [...]limit the parties’ capacity [...]to interpret the treaty in one way or another. daccess-ods.un.org |
特别报告员相信,教科文组 织的政策可主要通过三种方式极大 地协助支持土著人民的权利:首先作为评估程 序的一部分,协助教科文组织反映其 现 有 方 案 对土著人民产生的影响;第二,协 助教科文组织制定有关土著人民的方案战略规划,将保护土著人民权利的目标纳 入方案工作;第三,就教科文组织的方案与活动,为教科文组织提供有关与土著 人民磋商的实际引导。 daccess-ods.un.org | He expressed the belief that a UNESCO policy could assist greatly in supporting the rights of indigenous peoples in three main ways: first, by assisting UNESCO to reflect on the effects of its existing programming [...] on indigenous peoples, [...]as part of an evaluative process; second, by assisting UNESCO in its strategic planning for programmes affecting indigenous peoples, incorporating the objective of protecting the rights of indigenous peoples into programmatic work; and third, by providing UNESCO with practical orientation for consultation with indigenous peoples, in relation to UNESCO programmes and activities. daccess-ods.un.org |
应认识到南南合作对《伊斯坦布尔行动纲领》的贡献,包括通过促 进 有利 于最不发达国家的举措等方式,特别 是 考虑到发展中国家之间的经济互补性。 daccess-ods.un.org | The contribution of South-South cooperation to the Istanbul Programme of Action should be recognized, [...] including by promoting [...] initiatives that are beneficial to least developed countries, taking into account, among other things, economic [...]complementarities among developing countries. daccess-ods.un.org |
其他一些国际组织的经验在两个方面具有意义:首先,有些国际系统是在上世纪九十 年代以创新的方式发展起来的;其次,需要避免简单模仿,也就是要考虑到 现 有 的 各 种方 式,特别是 联合国系统内的方式,如言论自由特别报告员和反对种族歧视特别报告员的职 责。 unesdoc.unesco.org | The experience of other international organizations is doubly interesting: first, some international systems underwent creative developments during the 1990s; secondly, the need to avoid duplication means taking account of existing procedures, in particular within the United Nations system, such as the role of the Special Rapporteur on freedom of expression or the Special Rapporteur on racism. unesdoc.unesco.org |
按照重大计划四“促进文化多样性, 特 别 强 调物质和非物质文化遗产”的主要优先事项,文化 部门继续开展活动,目的是推动一种促进并保护文化多样性的综合方法,不论文化的表现形式如何 (传统的,或是与主要借助创造性产业并与当代传 播 方式有 关 的 )。 unesdoc.unesco.org | In accordance with the principal priority of Major [...] Programme IV “Promoting cultural [...] diversity, with special emphasis on the tangible and intangible cultural heritage”, the Culture Sector continued its activities aimed at promoting an integrated approach to the promotion and protection of cultural diversity in all its forms of expression (whether related to the heritage or linked to means of contemporary dissemination, namely through creative [...]industries). unesdoc.unesco.org |
秘书处补充说,与先前的两年期相比,本报告应各成员国要求做出了如下改进:简要概 述按战略目标所取得的主要成果;更简洁地总结各计划的实施结果;详细报告在2010年采取改进的 做法后发展议程的落实情况;以更透明 的 方式 报 告 资源的利用情况;首次全面报告WIPO信托基金的 实施情况,在附录二中载有与预 期成果相关联的计划与财务信息;并最后改进了报告总体的编写格 式,特别是效绩数据表。 wipo.int | The Secretariat added that compared to previous biennia, and in response to Member States’ requests, a number of improvements had been introduced to the report as follows: a summary overview of main achievements by Strategic Goal; a more succinct summary of results by program; detailed reporting on the implementation of the Development Agenda (DA) based on the improved practice introduced in 2010; a more transparent reporting on the utilization of resources; a [...] full report for the [...] first time on the implementation of WIPO Funds-in-Trust, containing programmatic and financial information linked to the expected results, which could be found in Appendix II; and, finally, an improved overall presentation of the report, in particular, the performance [...]data tables. wipo.int |
他们开展工作的着眼点与《世界宣言》相同,即强调尊重基本权利、民主 和具有创造力的多样性这三者之间的联系,文化多样性、对话和发展之间的联系,文化与经 济方面的 问题在发展中都占有同样重要的地位,承认文化内容和艺术表现 形 式 具 有特 殊 性, 即文化财产和文化服务业具有文化和经济的双重性,最后是促进创作活动和文化财产及文化 服务业,因为它们是传播文化多样性的极好手段。 unesdoc.unesco.org | The overall thrust of their work has remained that of the Universal Declaration: the link between respect for fundamental rights, democracy and creative diversity, the link between cultural diversity, dialogue and development, the equal importance of the [...] cultural and economic [...] aspects of development, recognition of the specific character of cultural contents and artistic expressions, meaning the dual – cultural and [...]economic – nature [...]of cultural goods and services, and lastly, promotion of creative activity and of the cultural goods and services that are the main channels thereof. unesdoc.unesco.org |
特别是 , 正在努力培养年轻人应对与气候变化和海平面上涨 有关的挑战,以及与生活方式有关的 问题,如使用 毒品和酒精,还有非传染性疾病。 daccess-ods.un.org | In particular, efforts were being made to prepare young people to deal with challenges relating to climate change and rising sea levels, as well as lifestyle-related problems [...] such as drug and [...]alcohol use and non-communicable diseases. daccess-ods.un.org |
在这方面, 本国政府执行了贯穿各领域的综合性人权计划,发展农村原住土 著人和土著民族、多元文化群体和非裔玻利维亚人的集体权利,如:自由存在的 权利;文化特性的权利;领地自主决策的权利;对其知识的集体知识产权; 形式 特有法律 、政治和经济制度的权利;被协商的权利;共同享有其土地的权利;自 治领地管理的权利;参与国家机关的权利;以及非裔玻利维亚人的权利。 daccess-ods.un.org | The national Government is now implementing this comprehensive, crosscutting human rights plan, which is aimed at the further development of the collective rights of indigenous and aboriginal farming peoples and nations, intercultural communities and the Afro-Bolivian people, including the right to exist freely, the right to their cultural identity, the right to territorial self-determination, the right to the collective intellectual ownership of their knowledge, the right to implement their own legal, political and economic systems, the right to collective title to their lands, the right to be consulted, the right to autonomous territorial administration, the right to participate in State organs and the rights of the Afro-Bolivian people. daccess-ods.un.org |
大会同届会议请科学和技术促进发展委员会主席结合该委员会第十五届会 议举办一次为期一天的开放性、包容和互 动 式 会 议 ,以便根据《信息社会突尼斯 议程》第 34 和 35 段,让所有会员国和其他利益攸关 方特 别 是发展中国家利益攸 关方,包括私营部门、民间社会和国际组织参加,在 就 有 关 因特网的公共政策强 化合作问题上达成共同理解,并且请秘书长在编写其关于决议执行情况和后续行 动的报告时列入有关该会议成果的信息(第 66/184 号决议)。 daccess-ods.un.org | At the same session, the General Assembly invited the Chair of the Commission on Science and Technology for Development to [...] convene, in conjunction with [...] the fifteenth session of the Commission, a one-day open, inclusive and interactive meeting involving all Member States and other stakeholders, particularly those from developing countries, including the private sector, civil society and international organizations, [...]with [...]a view to identifying a shared understanding of enhanced cooperation on public policy issues pertaining to the Internet, in accordance with paragraphs 34 and 35 of the Tunis Agenda for the Information Society, and requests the Secretary-General to include information on the outcome of the meeting when preparing his report on the status of the implementation of and follow-up to the resolution (resolution 66/184). daccess-ods.un.org |
在这个项目下,将请各代表团讨论 2011 年 6 月 30 日不限成员名额非正式特 设工作组共同主席给大会主席的信(A/66/119)附件第 1(b)段提及的问题,同时铭 记同一文件附件第 1(a)段建议“大会发起一个进程,确保国家管辖范围以外区域 海洋生物多样性的养护和可持续利用法律框 架 有 效 处理这些问题,具 体 方式 是查明差距和确定前进道路,包括执行现有文书,以及可能根据《联合国海洋法公约》 拟订一项多边协定”。 daccess-ods.un.org | Under this item, delegations will be invited to address the issues referred to in paragraph 1 (b) of the annex to the letter dated 30 [...] June 2011 from the [...] Co-Chairs of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group to the President of the General Assembly (A/66/119), bearing in mind paragraph 1 (a) of the annex to the same document, which recommends that “[a] process be initiated, by the General Assembly, with a view to ensuring that the legal framework for the conservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction effectively addresses those issues by identifying gaps and ways forward, including [...]through the implementation [...]of existing instruments and the possible development of a multilateral agreement under the United Nations Convention on the Law of the Sea”. daccess-ods.un.org |
与会专家特别指 出,预算融资是更为理想的援 助 方式 , 有 助 于 达成国家 目标。 daccess-ods.un.org | Budget financing was highlighted as a more optimal form of assistance to support efforts to reach [...] national objectives. daccess-ods.un.org |
(a) 借 用 和 籌 集 任 何 幣 種 的 資 金 , 用 任 何 方 式 , 特 別 是 ( 在 不 損 害 上 述 一 般 性 的 情 況 下 ) 通 過 抵 押 或 收 取 公 司 業 務 、 財 產 、 目 前 及 將 來 的 資 產 和 未 催 繳 的 股 本 或 通 過 創 立 和 發 行 有 價 證 券 的 方 式 , 確 保 或 承 擔 任 何 債 務 或 責 任 。 easyknit.com | (a) To borrow and raise money in any currency [...] or currencies and to secure or discharge any debt or obligation in any matter and in particular (without prejudice to the generality of the foregoing) by mortgages of or charges upon all or any part of the undertaking, property and assets (present future) and uncalled [...]capital of the Company [...]or by the creation and issue of securities. easyknit.com |
可将此视为另一个保护措施,以保护 特 派 团 的声望与信誉,确保它能采用当地居 民认为不偏不倚的方式有效执 行任务,并保护非常容易受到剥削和虐待的当地居 民。 pseataskforce.org | This could be seen as an additional protective measure to protect the reputation and credibility of the mission and its ability to effectively and, in the eyes of the local population, impartially implement its mandate and to protect a local population that is highly vulnerable to exploitation and abuse. pseataskforce.org |
(j) 就條例草案第144(3)條,檢討在出現票 數均等時,是否適宜由主任法官或主持 聆訊的成員投第二票或決定票,並說明 香港其他審裁處有否採用同樣的安排; (k) 檢討條例草案第151(2) 條的草擬方 式,特別是其中的短語"如提供決定的 理由屬適當";及 legco.gov.hk | (j) in relation to clause 144(3) of the Bill, review whether it is appropriate for the President or the member presiding over a hearing of the Tribunal to have a second or casting vote when there is an equality of votes, and advise whether the same arrangement is adopted by other tribunals in Hong Kong legco.gov.hk |
委员会讨论了本身的工作方法,包括改进工作方法的途径 和 方式 , 特 别是 如何审议收到的大量报告问题,而且 还 有 大 量根据《公约》及其两个《任择议定 书》到期应收的报告。 daccess-ods.un.org | The Committee discussed its working [...] methods, including ways and means of improving its working methods, in particular related to the consideration [...]of the large [...]number of reports received, and in view of the number of reports due, under the Convention and its two Optional Protocols. daccess-ods.un.org |
又回顾 其载有《上海宣言》的 2004年4月22日第60/1 号 决议,其中成员和准成员强调经社会作为亚洲及太平洋区域最有代表 性的机构的独特作用 以及作为联合国系统在亚太区域的主要一般性经 济和社会发展中心所具有的任务职能,并再次承诺将加强次区域和区 域合作,以促进亚洲及太平洋区域的可持续发展, 认识到 区域层面的发展对于以协调一致的 方式有 效 地 应对不 断增多的各种区域和全球问题至关重要,并认识到区域应对措施在缓 冲全球冲击和危机方面日益重要 daccess-ods.un.org | Further recalling its resolution 60/1 of 28 April 2004 containing the Shanghai Declaration, in which the members and associate members emphasized the Commission’s unique role as the most representative body for the Asian and Pacific region and its mandate as the main general economic and social development centre within the United [...] Nations system for the Asian and [...]Pacific region, and renewed their commitment to enhancing subregional and regional cooperation with a view to promoting sustainable development in the Asian and the Pacific region, Recognizing that the regional dimension of development is critical for an effective and coordinated response to an ever growing number of regional and global issues, and that regional responses are of increasing importance as a buffer against global shocks and crises daccess-ods.un.org |
应当有更强 大的政治意愿和投入,应当进一步推广马拉 喀什进程,还应当更详细地考察可持续做法的执 行 方式 , 特 别 是工具、文书和教 育方面。 daccess-ods.un.org | Stronger political will and commitment are needed; the principles of [...] the Marrakech Process need to be [...] promoted further and the means of implementation for sustainable practices — particularly regarding tools, instruments and education — need to be more closely examined. daccess-ods.un.org |
鑒於政府當局未有採取有效行動,對15條約束政府的有關條 例作出修訂使其亦約束中央政府駐香 港 特 區 機構,以及仍未 完成就《個人資料(私隱)條例》是否適用於中央政府駐香 港特 區機 構所進行的覆檢,以致該等機構無須遵守該等條例;而 政府當局又遲遲未將明文規定對" 官方" 具約束力或適用的35 條有關條 例作適應化修改,本會表示高度關注,並促請政府 當局解釋此方面工作進展緩慢的原因,以及加快對有關條例 作出修訂和適應化修改的工作。 legco.gov.hk | That, in view of the Administration's failure to take effective action to amend the 15 relevant Ordinances which bind the Government so that they also [...] bind the offices of the [...] CPG in the HKSAR and to complete the review of the applicability of the Personal Data (Privacy) Ordinance to the CPG offices in the HKSAR, resulting in these offices not being required to abide by these Ordinances, and as the Administration has delayed the adaptation of the 35 relevant Ordinances which are expressed [...]to bind, or apply [...]to, the "Crown", this Council expresses serious concern and urges the Administration to explain the reasons for the slow progress of the work and to expedite amendment and adaptation of the relevant Ordinances. legco.gov.hk |
教科文组织也应该加强行动,在各级教育中引进和使用信息传播技术 , 特 别 是 通过发展 全国性的远程教育课程和接受其它阿拉伯语的在线内容,开发多语种教学内容,通过提供不 同形式的授课方式增加 终身学习的机会。 unesdoc.unesco.org | UNESCO was also urged to [...] increase action with respect to the introduction and use of ICTs at all levels of education, especially through the development of national distance education courses and access to other online content [...]to be made available [...]in Arabic, multilingual content development, and enhancing lifelong learning opportunities through access to diversified delivery systems. unesdoc.unesco.org |
關於對藝團的資助,委員普遍認為,政府當局必須(a) 確保撥款資源在演藝團體之間得到合理而公平的分配;(b)檢討當 局資助主要演藝團體的現行模式,以 免窒礙沒有接受資助的商業 藝團的發展;(c)提供更多資助以支援中小型藝團及新進藝術家; (d)探討有何方法可盡量減少在營辦藝術活動方面的員工和行政開 支,以便把節省下來的款項重新撥作藝術發展用途;(e)研究現行 撥款政策在達致各項政策目標方面的成效,例如鼓勵藝術與文化 [...] 作多元均衡發展的政策目標;及(f)考慮增加文化藝術方面的整體 [...] 撥款,因為現時有迫切需要實現西九文化區計劃的願景。 legco.gov.hk | Regarding funding support for the arts groups, members in generally considered that the Administration should (a) ensure a reasonable and fair distribution of funding resources amongst [...] arts groups; (b) review [...] the existing mode of subsidy for the major performing arts groups to avoid stifling the development of non-subvented commercial arts groups; (c) provide more funding for the support [...]of small and medium [...]sized arts groups and budding artists; (d) explore means to minimize staffing and administrative expenses in the operation of arts programmes so that the savings could be re-allocated to the use of arts development; (e) examine the effectiveness of the current funding policy in achieving the policy goals, such as encouraging diversified and balanced development of arts and culture; and (f) consider increasing its overall allocation of funding for culture and the arts, given the imminent need to achieve the vision of the West Kowloon Culture District project. legco.gov.hk |
(i) 本公司可按董事會認為合適之有關條款向本公司、其 任何附屬公司、本公司任何控股公司或任何有關控股 公 司 之 任 何 附 屬 公 司 之 董 事 及 真 誠 僱 員 提 供 財 務 援 助,以令彼等可買入或認購或以其他 方式 收 購 本公司 或本公司任何控股公司股份(全部或部份繳足),而 有關條款可包括一項提述,倘董事不再擔任董事,或 僱員不再受僱於本公司或有關其他公司,則 以 有 關財 務援助買入或認購或以其他方式收購之股份須或可按 董事會認為合適之有關條款售予本公司或有關其他公 司。 asiasat.com | (i) The Company may give financial assistance on such terms as the Board thinks fit to directors and bona fide employees of the Company, any of its subsidiaries, any holding company of the Company or any subsidiary of any such [...] holding company in order [...] that they may purchase or subscribe or otherwise acquire shares (fully or partly paid) in the Company or any holding company of the Company and such terms may include a reference that, when a director ceases to be a director of, or an employee ceases to be employed by, the Company or such other company, shares purchased or subscribed or otherwise acquired with such financial assistance shall or may be sold to the Company or such other company on such terms as the Board thinks fit. asiasat.com |
提供国政府应当承诺,所有气候融资都是在实现国际商 定发展目标所需要的官方发展援助之外另行追加的,最大限度地利用创新融资 (税收和特别提 款权),并确保气候融资的使 用 方式有 利 于 穷国,在实现国际商定 发展目标的进展上可以获得最佳效果。 daccess-ods.un.org | Provider Governments should pledge that all climate financing will be additional to the ODA amounts needed to reach the internationally agreed development goals, make maximum [...] use of innovative [...] financing (taxes and special drawing rights) and ensure that climate finance is spent in pro-poor ways that maximize [...]its impact on progress [...]towards the internationally agreed development goals. daccess-ods.un.org |
我/我們/本號〕現確認,在提交本投標表格時,除以下備註所指的豁免通訊外,〔我/我 們/本號〕並沒有將建 議繳納的租金金額傳達房屋署以外的任何人士、透過與任何其他人士的安 排 調 整 任 何 建 議 繳 納 的 租 金 金 額 、 與 任 何 其 他 人 士 就 〔 我 / 我 們 / 本號〕或該人應否提交投標表 格作出任何安排,或以其他任何方式 與 任 何其他人士串通;並承諾,在上述舖位招租後,直至 房 屋 署 通 知 競 投 者 招 租 結 果 的 任 何 時 間 , 除 以 下 備 註 所 指 的 豁 免 通 訊外,〔我/我們/本號〕不 會將建議繳納的租金金額傳達房屋署以外的任何人士、透過與任何其他人士的安排調整任何建 議 繳 納 的 租 金 金 額 、 與 任 何 其 他 人 士 就 〔 我 / 我 們 / 本 號 〕 或 該 人 應否競投作出任何安排,或以 其他任何方式與任何其他人士串通。 housingauthority.gov.hk | I/We/Our company] had not communicated to any person other than HD the amount of any rental offer, adjusted the amount of any quotation by arrangement with any other person, made any arrangement with any other person about whether or not [I/we/our company] or that other person should submit a Form of Tender or otherwise colluded with any other person in any manner whatsoever and undertake that at any time thereafter in the letting of the above premises until the bidder is notified by HD of the outcome of the letting exercise and other than the Excepted Communications referred to in the remark below of this Form of Tender [I/we/our company] will not communicate to any person other than HD the amount of any rental offer, adjust the amount of any quotation by arrangement with any other person, make any arrangement with any other person about whether or not [I/we/our company] or that other person should bid or otherwise collude with any other person in any manner whatsoever. housingauthority.gov.hk |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。