单词 | 途中 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 途中 —en route中途 —midway中途 adjective —halfway adjExamples:中途岛—Midway Islands 中毒途径—poisoning route 中途岛战役—Battle of Midway, June 1942 See also:途 n—way n 途—route
|
在前进途中,他 们希望避 免招致人们对于他们如何获得个人财富和资金的注 意力,而正是这些个人财富和资金让他们目前抢占 了先机。 crisisgroup.org | Along the way, they hope not to draw too much scrutiny about how they acquired their personal wealth and the capital that will now give them a head start. crisisgroup.org |
另外32个孩子本该在这所学校上学,但因为没有空间容纳他们,只好去另一个村庄的学校上学,这使他们 在 途中 可 能 遇到定居者的暴力行为。 unicef.org | Because there is no space for the 32 additional children that should be attending this school, they commute to another village’s school, and this puts them at risk of settler violence along the way. unicef.org |
经讨论后,执行委员会决定核准在巴西聚氨酸泡沫塑料制造业中将甲酸甲酯确认为 一种发泡剂的试验项目(第一阶段),总费用为 401,500 美元,外加开发计划署的机构支 助费用 30,113 美元,同时指出,该项目符合第 55/43(e)号决定,其目的是在全球传播经过 确认的在硬质聚氨酯整皮泡沫塑料用 途中 使 用 的甲酸甲酯技术,且有一项谅解,即:该项 目是关于甲酸甲酯在硬质聚氨酯整皮泡沫塑料制造中的应用的最后确认项目,且核准该项 目不妨碍执行委员会审议今后为该项目第二阶段提出的供资申请。 multilateralfund.org | Following a discussion, the Executive Committee decided to approve the pilot project for validation of methyl formate as a blowing agent in the manufacture of polyurethane foam (phase I) in Brazil at a total cost of US $401,500 plus agency support costs of US $30,113 for UNDP, noting that the project was consistent with decision 55/43(e) and that it had been designed to disseminate the results from the validation of methyl formate technology in rigid and integral skin polyurethane foam applications globally, and on the understanding that the project would be the final validation project for methyl formate in the manufacture of rigid and integral skin polyurethane foams, and that approval of the project was without prejudice to consideration of the future funding request for phase II of the project by the Executive Committee. multilateralfund.org |
由於警方不希 望這些示威人士於被捕後被送往警署 途中 發 生 任何意外,因此便有必 要使用手銬和索帶,以確保被捕人士受到控制,以及保障被捕人士和 其他人士的安全。 legco.gov.hk | As the police did not want to see any accidents happen when these protesters were being taken to a police station after arrest, it was necessary to use handcuffs and strings to ensure that the arrested persons were brought under control and protect the safety of these people and others. legco.gov.hk |
(6) 當 一 名 在 警 方 拘 留 中 的 人 因 需 接 受 治 療 而 被 送 往 醫 院 時,他 在 醫 院 或 前 往 醫 院 途 中 或 返 回 警 署 途 中 被 一 名 警 務 人 員 盤 問 以 獲 取 有 關 一 項 罪 行 的 證 據 的 任 何 時 間,均 包 括 在 就 本 法 令 本 部 分 來 說 所 須 計 算 的 任 何 時 間 內,惟 他 在 醫 院 或 前 往 醫 院 途 中 或 返 回 警 署 途 中 的 任 何 其 他 時 間 將 不 包 括 在 內 。 hkreform.gov.hk | (6) When a person who is in police detention is removed to hospital because he is [...] in need of medical [...] treatment, any time during which he is being questioned in hospital or on the way there or back by a police officer for the purpose of obtaining evidence relating to an offence shall be included in any period which fails to be calculated for the purposes of this Part of this Act, but any other time while he is in hospital or on his way there or back shall [...]not be so included. hkreform.gov.hk |
在这个旅途中,他 接触到的是各种灾害,为避免他在他revivified权力的使用和对他在生活中的方向和死亡之书记载的神奇魅力获得的知识而定,并同时,也许最重要的是由地球上幸存的朋友提供了艾滋病。 mb-soft.com | On this journey he is exposed to a variety of disasters, for the avoidance of which he depends on the use of his revivified powers and on the knowledge he has gained in life of the directions and magical charms recorded in the Book of the Dead, and also, and perhaps most of all, on the aids provided by surviving friends on earth. mb-soft.com |
2011 年 10 月,一个由 欧加登民族解放阵线(欧阵)和奥罗莫解放阵线(奥阵)的战斗人员组成的联合团 体在前往埃塞俄比亚途中于索 马里中部被当地的索马里民兵拦截。 daccess-ods.un.org | In October 2011, a combined group of fighters from the Ogaden National Liberation Front (ONLF) and the Oromo Liberation Front (OLF) was intercepted in central Somalia, en route to Ethiopia, by local Somali militia. daccess-ods.un.org |
其中许多人是在巴 基斯坦边境附近或从阿富汗逃往巴基斯 坦 途中 被 捕 的,他们被关押在克哈特和白 沙瓦的监狱中,而另一些人则被关押在看起来是临时的设施中,这些设施在全国 各地为数众多。 daccess-ods.un.org | Many of these men, seized near the Pakistani border, or while crossing from Afghanistan to Pakistan, were held in prisons in Kohat and Peshawar, but others were held in what appear to be impromptu facilities, which were established across the country in numerous locations. daccess-ods.un.org |
繁琐、低效率的条例,对车辆跨界往来的限制,在边界的货物转载、实物检 查和卸载,在运输途中无正 当理由的检查,相邻国家之间不同的车辆标准,司机 和货物的安全保障不足,和贪污腐败,已成为内陆发展中国家连接到海港的跨界 运输和物流网络的可靠性、速度和安全受到妨碍的主要瓶颈。 daccess-ods.un.org | Burdensome and inefficient regulations, cross-border restrictions on vehicle movements, trans-loading, physical inspections and offloading of freight at borders, unwarranted inspections of goods en route, differing vehicle standards between neighbouring countries, inadequate security for drivers and freight, and corruption have emerged as among the principal bottlenecks hindering reliability, speediness and security of cross-border transport and logistics networks connecting landlocked developing countries to seaports. daccess-ods.un.org |
最近,她在一次集会中,分享了有关童工、女孩面临的性别歧视以及部分学生在去学校 的 途中 遭 遇 到的麻烦。 unicef.org | Standing before the State Assembly recently, she shared her concerns about child labour, discrimination faced by young girls and the troubles that some students encounter when they’re simply trying to attend school. unicef.org |
国家调查得出结论,中途停留 仅仅是出于技术目的,没有证据 证明飞机上有被拘留者。 daccess-ods.un.org | The national investigations [...] concluded that the stopovers were merely [...]for technical purposes and there was no proof that [...]detainees were on board the aircraft. daccess-ods.un.org |
净减少额反映大多数支出用途项下 的减少额,包括咨 询人项下的 242 800 美元,其主要原因是尽可能增加对内部专门知识的使用;专 家项下的 104 700 美元,主要原因是尽可能合并会议或减少专家数量和会议持续 时间的协同努力;工作人员差旅项下的 121 200 美元,其主要原因是增加对视频 会议的使用、尽可能合并差旅和(或)减少差旅时间;订约承办事务项下的 460 800 美元,其主要原因是更多使用电子手段传播出版物;家具和设备项下的 111 000 美元,原因是通过延长家具和设备的使用时间减少对更换家具和办公设备的需 求;以及赠款和捐款项下的 781 600 美元,其主要原因是终止了与国际电子计算 中心的合同。 daccess-ods.un.org | The net decrease reflects reductions under most objects of expenditure, including $242,800 under consultants, mainly as a consequence of the increased use of in-house expertise, where possible; $104,700 under experts, resulting mainly from concerted efforts to combine meetings or reduce the number of experts and the duration of meetings, whenever possible; $121,200 under travel of staff, mainly attributable to increased utilization of video conferencing, combining trips and/or reducing the duration of travel as much as possible; $460,800 under contractual services, primarily owing to increased utilization of electronic means of disseminating publications; $111,000 under furniture and equipment, reflecting reduced requirements for the replacement of furniture and office equipment resulting from extending the lifespan of furniture and equipment; and $781,600 under grants and contributions, mainly owing to the termination of the contract with the International Computing Centre. daccess-ods.un.org |
關於對藝團的資助,委員普遍認為,政府當局必須(a) 確保撥款資源在演藝團體之間得到合理而公平的分配;(b)檢討當 局資助主要演藝團體的現行模式,以免窒礙沒有接受資助的商業 藝團的發展;(c)提供更多資助以支援 中 小 型 藝團及新進藝術家; (d)探討有何方法可盡量減少在營辦藝術活動方面的員工和行政開 支,以便把節省下來的款項重新撥作藝術發展 用 途 ; (e)研究現行 撥款政策在達致各項政策目標方面的成效,例如鼓勵藝術與文化 作多元均衡發展的政策目標;及(f)考慮增加文化藝術方面的整體 撥款,因為現時有迫切需要實現西九文化區計劃的願景。 legco.gov.hk | Regarding funding support for the arts groups, members in generally considered that the Administration should (a) ensure a reasonable and fair distribution of funding resources amongst arts groups; (b) review the existing mode of subsidy for the major performing arts groups to avoid stifling the development of non-subvented commercial arts groups; (c) provide [...] more funding for [...] the support of small and medium sized arts groups and budding artists; (d) explore means to minimize staffing and administrative expenses in the operation of arts programmes so that the savings could be re-allocated to the use of arts development; [...](e) examine the [...]effectiveness of the current funding policy in achieving the policy goals, such as encouraging diversified and balanced development of arts and culture; and (f) consider increasing its overall allocation of funding for culture and the arts, given the imminent need to achieve the vision of the West Kowloon Culture District project. legco.gov.hk |
運輸及房屋局副局長和運輸署副署 長/公共運輸事務及管理在回應時澄清,這些乘客 只需改為乘搭收費相若的其他路線( 例如12M 、 23A、13及 3B號線),無需在中途轉乘其他交通工具 或路線。 legco.gov.hk | In response, USTH and the Deputy Commissioner for Transport/Transport Services & Management (DC for T/TS&M) clarified that these passengers only had to switch to alternative routes charging similar fares such as 12M, 23A, 13 and 3B, and did not have to interchange between transport modes or routes. legco.gov.hk |
在操动转换选择 器 (校准位置的 ±1 个分接位置)时,明显地需要用更大 的力气,已开始的分接变换操作一定要转完,不 得 中途改 变转向。 highvolt.de | When operating the change-over selector (adjustment position ± 1 tap position) which you can tell by the increased amount of force required, the already started switching operation must be completed without changing the direction of revolution. highvolt.de |
阿塞拜疆共和国一再指出,虽然各方不断作出政治努力,促进在普遍接受 的国际法准则和原则基础上尽早解决冲突,但占领国亚美尼亚共和国通过在被 占领阿塞拜疆领土上开展各种非法活动 等 途 径 推 行的政策和表现的行径清楚地 证明,其意图是吞并这些领土(例如,见阿塞拜疆最近散发的文件:A/64/760S/2010/211)。 daccess-ods.un.org | The Republic of Azerbaijan has repeatedly stated that, despite ongoing political efforts towards the earliest resolution of the conflict on the basis of the generally accepted norms and principles of international law, the policy and practice of the Republic of Armenia, the occupying Power, implemented inter alia through various illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan, clearly testify to its intention to secure the annexation of these territories (see, for example, the most recent document circulated by Azerbaijan: A/64/760-S/2010/211). daccess-ods.un.org |
委員要求政府當局確保:(a)在工程設計方面採納適當的 措施,盡量利用可再生能源和提高能源效益;(b)該計劃所包括 的各項新設施,應在離河畔較遠的地點興建,以便城門河沿岸 可有更多綠化地帶供市民享用;(c)重建後的香港體院會為殘疾 運動員提供足夠的體育及配套設施和無障礙通道;及(d)拆卸位 於火炭院址的室外單車場以騰出地方建造的新的多 用 途 大 樓會 提供單車訓練設施。 legco.gov.hk | Members requested the Administration to ensure that: (a) the design of the Project should incorporate appropriate measures to maximize the use of renewable energy and promote energy efficiency; (b) the new facilities for the Project would be constructed further away from the riverside in order to provide a larger green area along the Shing Mun River for public enjoyment; (c) adequate sports and ancillary facilities and barrier-free access would be provided for disabled athletes in the redeveloped HKSI; and (d) training facilities for cycling would be provided following the demolition of the outdoor velodrome at Fo Tan venue to make way for the construction of the new multi-purpose building. legco.gov.hk |
在访问期间,工作组发现,非洲人后裔在葡萄牙面临的挑战主要涉及他们 作为一个特定群体在葡萄牙国家政策和立法框 架 中 得 不 到承认;其在历史上对 该国的建设和发展作出积极贡献得不到承认;没有按种族或族裔分列的定性和 定量的分类数据;贫困、获得教育、公共服务和就业机会不平等,以及在行政 和司法制度运作方面的歧视,形成恶性循环;存在种族貌相和警察暴力;在政 治和体制决策进程中代表 不足,以及葡萄牙缺少针对非洲人后裔或其他少数群 体的具体措施或扶持行动政策。 daccess-ods.un.org | During their visit, the Working Group found that the challenges faced by people of African descent in Portugal related mainly to their lack of recognition as a specific group in the national [...] policy and legal [...] framework; the lack of recognition of their positive contribution throughout history to the construction and development of the country; the lack of qualitative and quantitative disaggregated data by racial or ethnic origin; the existence of a circle of poverty, unequal access to education, public services, employment, as well as discrimination in the administration and functioning of the justice system; existence of racial profiling and police violence; underrepresentation in political and institutional decision-making processes, as well as the [...]lack of special measures [...]or affirmative action policies in Portugal for people of African descent or other minorities. daccess-ods.un.org |
专家组在中期报告中强调 ,联科行动需根据风险评估战略,对货物进行实 际检查(见 S/2010/179,第 122 和 155 段)。 daccess-ods.un.org | In its midterm report, the Group stressed the need for UNOCI to implement physical inspections of cargoes, based on a risk assessment strategy (see S/2010/179, paras. 122 and 155). daccess-ods.un.org |
本會促請政府全 面 檢討西九龍文娛藝術區發展計劃,在規 劃文化設施 之 前 , 應 先 考慮有關‘軟 件 ’的 內容, 延 長提交發展建議的期 限 ,並公開 及 詳 細 地 諮詢文化界 、 專 業 團 體 、地產 界 、立法會、公眾 及相關組織 , 以 貫徹文化委員會就西九龍發展計劃提出‘以 人 為本’、 ‘建立伙 伴 關 係 ’ 和 ‘民間主導’的原則 , 制 訂 公 開 、公平 和 適切合 宜 的發展及運作方案, 而 在發展過程中,政府應 促成發展商與 文化界 的 伙 伴 關 係,讓 文化界參 與 區 內 設施的策 劃及將來的運作。 legco.gov.hk | That this Council urges the Government to comprehensively review the West Kowloon Cultural District development project, consider the ‘software’ contents before planning the cultural facilities, extend the deadline for submission of development proposals, openly and thoroughly consult the cultural sector, professional bodies, the real estate sector, the Legislative Council, the public and relevant organizations, and uphold the ‘people-oriented’, ‘partnership’ and ‘community-driven’ principles put forward by the Culture and Heritage Commission for the West Kowloon development in formulating a development and operation plan that is open, fair and proper; and in the process of development, the Government should also facilitate a partnership between developers and the cultural sector, so as to allow the latter to participate in the planning and future operation of the facilities in the district. legco.gov.hk |
这 12 个员额包括行政领导和管理项下的一个 P-2 协理经济事务干事员额;次级 方案 1(与全球经济的联系、区域一体化及合作)下的一个 P-2 员额;次级方案 2(生 产和创新)下的一个 P-2 员额;次级方案 [...] 3(宏观经济政策和增长)下的一个 P-2 员额;次级方案 5(社会发展与平等)下的一个 [...] P-2 员额;次级方案 12(墨西哥和 中美洲的次区域活动)下的一个 P-2 [...]员额;次级方案 13(加勒比次区域活动)下的 1 个当地雇员员额;方案支助项下的一个 [...]P-4 临时员额、一个 P-2 员额和 3 个当 地雇员员额。 daccess-ods.un.org | These 12 posts comprise one P-2 post of Associate Economic Affairs Officer under executive direction and management; one P-2 post under subprogramme 1, Linkages with the global economy, regional integration and cooperation; one P-2 post under subprogramme 2, Production and innovation; one P-2 post under subprogramme 3, Macroeconomic policies and growth; one P-2 post under subprogramme 5, Social development and equality; one P-2 post [...] under subprogramme 12, Subregional activities [...] in Mexico and Central America; one [...]Local level post under subprogramme 13, Subregional [...]activities in the Caribbean; and one P-4 temporary post, one P-2 post and three Local level posts under programme support. daccess-ods.un.org |
咨询委员会在其报告(A/65/518)中 强调,咨询委员会重视中央支 助事务厅在以下方面发挥 的 中 央 领 导作用,即确保 从整个组织的视角,处理有关建设、主要维修和全面管理联合国设施的需要和优 先次序。 daccess-ods.un.org | In its report A/65/518, the Advisory Committee emphasized the importance it attached to the central leadership role of the Office of Central Support Services in ensuring an Organization-wide perspective on the needs and priorities relating to construction, major maintenance and the overall management of United Nations facilities. daccess-ods.un.org |
咨询委员会在前一份报告(A/65/576,第 29 段)中强调 ,秘书长、管理 委员会和项目指导委员会必须持续作出承诺,以推动本组织适应采用企业资源规 划后带来的变化及得到改进的工作方法。 daccess-ods.un.org | In its previous report (A/65/576, para. 29), the Advisory Committee emphasized that the sustained commitment of the Secretary-General, the Management Committee and the Project Steering Committee would be required to facilitate the Organization’s adaptation to the change and the improved methods of work that the introduction of enterprise resource planning would bring about. daccess-ods.un.org |
除上文披露者外,於最後可行日期,董事並不知悉任何其他人士於本公司的股份或 相關股份中擁有 權益或淡倉,而該等權益或淡倉根據證券及期貨條例第XV部第2及第 3分部的條文須向本公司作出披露,或直接或間接擁有面值10%或以上任何類別股本 權益(或與該等股本有關的購股權),而該等股本附有權利可於任何情況下在本集團 任何其他成員公司的股東大會上投票。 equitynet.com.hk | Save as disclosed above, as at the Latest Practical Date, the Directors are not aware of any other person who had an interest or short position in the Shares or underlying Shares of the Company which would fall to be disclosed to the Company under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO, or who was, directly or indirectly, interested in 10% or more of the nominal value of any class of share capital, or options in respect of such capital, carrying rights to vote in all circumstances at general meetings of any other member of the Group. equitynet.com.hk |
经社会获悉,定于 11 月 27 日和 28 日在曼谷举行的、其主题为“通过交流亚洲经验加 强 中 亚区 域经济合作和一体化”的 2012 年中亚经 济体特别方案经济论坛将是一个很好 的机会来学习亚太区域经济合作方面的各种最佳做法,从而在出现新的全球 挑战的背景下加强中亚经 济体特别方案各国之间的区域合作。 daccess-ods.un.org | The Commission was informed that the 2012 SPECA Economic Forum, which was scheduled to be held in Bangkok on 27 and 28 November under the theme ―Strengthening regional economic cooperation and integration in Central Asia by sharing the Asian experience‖, would provide a good opportunity to learn about the best practices associated with regional economic cooperation in Asia and the Pacific in order to strengthen regional cooperation in SPECA countries against the backdrop of new global challenges. daccess-ods.un.org |
在此方面,他回顾维持和平行动特别委员会在其 最新报告(A/64/19)中强调 需要为实施速效项目采取 快速灵活的程序。 daccess-ods.un.org | In that connection, he recalled that the Special Committee on Peacekeeping Operations, in its most recent report (A/64/19), had stressed the need for expedited and flexible procedures for the implementation of quick-impact projects. daccess-ods.un.org |
大会在第 63/100 B 号决议中强调,新闻部的首要任务是通过其外联活动, 向公众提供准确、公正、全面、及时和相关的信息,说明联合国的任务和责任, 以便用最透明的方式,加强国际社会对联合国活动的支持。 daccess-ods.un.org | In its resolution 63/100 B, the General Assembly stressed that the primary mission of the Department of Public Information is to provide, through its outreach activities, accurate, impartial, comprehensive, timely and relevant information to the public on the tasks and responsibilities of the United Nations in order to strengthen international support for the activities of the Organization with the greatest transparency. daccess-ods.un.org |
比如说,我们建议法律应当重点(至少应在附带的注 释 中 )强 调其它诸如农民的权利,专利物产物的权利以及其它专利权的例外情况(如用于教育)的不同地 位。 iprcommission.org | We would suggest, for example, that the law should highlight, at least in the accompanying commentary, the different positions taken also on other issues such as farmer’s rights, rights in respect of the progeny of patented material and other exceptions to patent rights such as for educational uses. iprcommission.org |
他们在介绍 性发言中强调 了议会参与执行最新通过的《伊斯坦布尔行动纲领》的重要性,并 确认了在文件商谈方面取得的进展, 其 中 对 议 会的作用已经形成一致意见。 daccess-ods.un.org | Their introductory remarks underscored the importance of involving parliaments in the implementation of the nascent Istanbul Programme of Action and acknowledged the progress made in the negotiation of the document, where an agreement on the role of parliaments had been reached. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。