?其乐融融
... 善有善报,恶有恶报 the good 其乐融融 sweetness and light 义无反顾 feel ...
?风细雨
即速陪罪,自身没有错,一笑了之(Laugh),需要面谈的,也是和风细雨(Sweetness and light),态度冷静。这么讲不是让人不讲法则,法则问题当仁不让,要回敬的有理有据,凡人要自立,要自强,要求己莫求人。
?甜蜜与光明
阿诺德是从十八世纪英国散文家斯威夫特那里借用了“甜蜜与光明”(Sweetness and Light)这两个名词。甜蜜(Sweetness)指的是美感享受,是爱与美;Light指的是智力活动,是知识、是真理。
?美好与光明
六篇分别为美好与光明(Sweetness and Light);随心所欲、各行其是(Doing as One Likes);野蛮人、非利士人和群氓(Barbarians, Philistines, Populace);希伯来精神和希腊精神...
sweetness and light:
sweetness +? and +? light
英汉双解词典包含3185865条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。