单词 | 群播 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 群播 noun —multicast nSee also:群 n—group n • cluster n • swarm n • intellectuality n 群—crowd • classifier for groups of people, herds of animals, flocks of birds, schools of fish • flock, herd, pack etc 播 v—broadcast v • spread v • scatter v
|
如果您的網路硬體支援這個選項,建議使 用 群播。 lanschool.com.hk | If your network hardware supports this option, it's highly recommended. lanschool.com.hk |
如果您需要穿過一個子網路,建議您使用 IP 群播 或 IP 直播。 lanschool.com.hk | If you need to cross a subnet we recommend either [...] IP-Multicast or IP-Directed Broadcast. lanschool.com.hk |
這可使廣播及群播封包在每一個信號封包之後傳送。 lanschool.com.hk | This allows broadcast and multicast packets to [...] be sent after EVERY beacon packet. lanschool.com.hk |
在 「網路」標籤上,選擇 「資料傳輸」區域的 「IP 群播」或 「IP 直播」。 lanschool.com.hk | On the Network tab, choose [...] either IP-Multicast or IP-Directed Broadcast in the Data [...]Transmission section. lanschool.com.hk |
作為替代,必須設定教師軟體使用 IP 群播或 IP 直播封包。 lanschool.com.hk | Instead, you must configure the Teacher software to use [...] either IP-Multicast or IP-Directed Broadcast packets. lanschool.com.hk |
如果選定 IP 群播作為 傳輸方法, 必須設定路由器在此地址範圍內轉發資料。 lanschool.com.hk | If IP-Multicast is the transport method [...] chosen, then the router must be configured to forward data in this address range. lanschool.com.hk |
IP 群播支援一台裝置 (教師)將訊息傳送給具有特殊的 群播 地 址 的一組接受者 (學生)而不是一 個單一的裝置的能力。 lanschool.com.hk | IP-Multicast supports the ability to have one device (a Teacher) send a message to a set of recipients (Students) with special multicast addresses rather [...] than a single device. lanschool.com.hk |
所有 UDP 非狀態廣播和群播封包仍傳送到連接埠 (796),但是如果 學生是精簡型使用者端學生,則所有 [...] TCP 封包將傳送到動態連結埠。 lanschool.com.hk | All UDP non-status broadcast and multicast packets are [...] still sent to port 796 and 11796, but if the Student is a Thin Client [...]Student, all TCP packets are sent to a dynamic port. lanschool.com.hk |
同样的,电视广播机构可能还会继续 使用“对抗性节目编排”的做法(当竞争对手针对不同的 人 群播放 节 目时,在相同时段针对特定目标人群安排节目)来增加观众和广 告销售。 deloittetmt.com | Equally, broadcasters will likely continue to use “counter-programming” (scheduling shows with a specific demographic target at the same time as a competitor’s show that targets a different demographic) to boost their audience and ad sales. deloittetmt.com |
如果教師和學生電腦不是在相同的 IP 子網路上,請使用群播或 IP 直播,並須確定切換器可支援這 些功能。 lanschool.com.hk | If teacher and student computers are not on the same IP subnet, [...] use Multicast or an IP Directed Broadcast and verify that [...]the switches support those features. lanschool.com.hk |
如果教師的 IP [...] 子網路有別於部分或所有學生的 IP 子網路,且無法執行群播,則 可使用這個選項。 lanschool.com.hk | If the teacher is on a different IP-Subnet from some or all of the [...] students, and Multicast is not possible, [...]this option can be used. lanschool.com.hk |
據我所知,事件發生後,警方封鎖現 場,試圖阻止其他㆟進入,而他們亦有利用供現場娛樂活動用的擴音系統向 ㆟ 群 廣 播。 legco.gov.hk | I understand that what happened after the incident was that the police cordoned the area and tried to keep additional people from coming in to join the crowd in the area, [...] and they did also use the public address system which had been used at the [...] entertainment there to broadcast to the crowd. legco.gov.hk |
該產品承襲AVerCaster系列穩定可靠的一對多網 路 群播 技 術 (multicast),無需傳統同軸纜線或天線串流系統中的佈線與轉接裝置,便能透過區域網路將電視節目及多種不同的視訊內容串流至無數的收視裝置上。 solutions.avermedia.com | Inheriting the robust multicast technology of [...] the AVerCaster series, the AVerCaster Combo can stream live TV and various [...]video contents to unlimited devices on a LAN environment, which eliminates the demand of broadcasting equipments in traditional coaxial cable or aerial based TV/video distribution systems. solutions.avermedia.com |
其網路群播技術 能將來自高畫質數位電視、類比電視與其他影音設備的訊號傳送至眾多終端收視裝置,為企業減省在電視盒、佈線等轉播設備上的龐大投資,而透過圓剛科技專精的影像擷取技術,可確保產品在長時間下進行串流的可靠性。 solutions.avermedia.com | The multicast nature enables [...] the AVerCaster Combo to distribute high-definition digital TV, analog TV and various video [...]contents to an unlimited number of users over the same network, which helps enterprises to reduce the huge investment in broadcasting equipments, such as STB and cabling. solutions.avermedia.com |
本组织还通过提供声像形式的“旅游实例”支持在阿富汗、加蓬、印度和太平洋 群岛巡回播放具 有文化多样性的电视节目。 unesdoc.unesco.org | The Organization also supported the [...] circulation of culturally [...] diverse television programmes in Afghanistan, Gabon, India and the Pacific Islands through the [...]provision of audiovisual “travel cases”. unesdoc.unesco.org |
王国武装部队负责在布雷地区向群众 传 播 信 息,同时最近也将 一个题为“武装冲突法”的教材收为皇家军校的课程。 daccess-ods.un.org | The Royal Armed Forces were conducting [...] a programme to disseminate information on [...]affected areas to the civilian population, [...]and a module entitled “Law of Armed Conflicts” had recently been introduced in the Royal Military Academy curriculum. daccess-ods.un.org |
葡萄牙全国委员会开展了一场全面的国际年运动和一系列有关活动,其中包 括针对一些不同群体的教育、传播与 信 息活动。 unesdoc.unesco.org | The National Commission of Portugal undertook a comprehensive campaign and set of [...] activities in support of the Year, spanning educational, communication [...] and information activities targeting several groups. unesdoc.unesco.org |
因此,这 一疾病最令人担忧的因素之一就是它在脆 弱 群 体内 部的传播,特别是妇女在哺乳或怀孕期间传染给她们 的子女。 daccess-ods.un.org | Thus, one of the most alarming [...] factors of the disease is its [...] transmission within vulnerable groups, in particular women [...]who transmit the infection to their [...]children during breastfeeding or pregnancy. daccess-ods.un.org |
由於設立社區參與廣播基金的目的,是為 鼓勵社群參與廣播活動 ,故適宜把基金用於資助社區參與廣播服務 [...] 的節目製作。 legco.gov.hk | Since the objective of CIBF is to encourage community [...] involvement in broadcasting, we consider it [...]appropriate that the funding under CIBF [...]be used for sponsoring production of CIBS programmes. legco.gov.hk |
国家公共广播公司“ [...] Teleradio-Moldova ”是全国性广播的电视台,以国语和 生活在一起的各族裔群体的语言播放 电视和电台节目。 daccess-ods.un.org | The National Public Broadcasting Company "Teleradio-Moldova" – the station with national [...] coverage carries out TV and radio programs in both the state language and [...] the languages of ethnic groups living together. daccess-ods.un.org |
委员会还请缔约国公布委员会的意见,将其译为缔约国的其他 官方语言,并以便于查阅的形式向各类 人 群 广 泛 传 播。 daccess-ods.un.org | The State party is also requested to publish the Committee's Views, to have them translated into the official language of the State party, and circulate them widely, in accessible formats, in order to reach all sectors of the population. daccess-ods.un.org |
它非常有助于教科文 组织决心“发展及增进各国人民之间交往手段,并借此种手段之运用促成相互了解”(序 [...] 言)并极大地促进“运用文字与图象促进思想之自由交流”,这哪怕在最边远的地区,深入 到处于最弱势的群体和传播教育 及文化内容。 unesdoc.unesco.org | It contributes substantively to UNESCO’s commitment “to develop and to increase the means of communication between their peoples and to employ these means for the purposes of mutual understanding” (Preamble) and greatly facilitates the “free flow of ideas by word and image” (Article I) even [...] to the remotest areas, reaching out to the most [...] disadvantaged people and disseminating educational and [...]cultural content. unesdoc.unesco.org |
委员会注意到,必须利用各种宣传工具和平台,在政策制定者和决策者、 学者、教育者、专业人员、青年、工业界和科学界等各种目 标 群 体 中 传 播 关于 空间活动的信息,包括社交媒体,保持社会与空间活动的联系。 daccess-ods.un.org | The Committee noted the importance of keeping society connected with space activities by disseminating information on space activitie s among various target groups, including policy- and decision-makers, academics, educators, professionals, young people and industrial and scientific communities, using a variety of outreach tools and platforms, including social media. daccess-ods.un.org |
陳偉業議員提 及 海 外國家( 例如加拿大 ) 分 配 頻 道給少 數 [...] 族裔人士使用的情況,他促請 政府當局立即 制 定並推行一般 適用的政 策 ,為社會上 不 同的群體提供廣 播時段,播放屬於他們 的 節 目。 legco.gov.hk | Referring to the allocation of channels to minority groups in overseas countries such as Canada, Mr Albert CHAN urged that the Administration should formulate and implement [...] without delay a general policy to make available timeslots [...] for different community groups to broadcast their programmes. legco.gov.hk |
随着非索特派团支助办业务的扩展,在威尔逊机场的航空和空运调度办公室 [...] 以及在内罗毕联合国内罗毕办事处(内罗毕办事处)综合建 筑 群外 Spring Valley 的广播设施产生了大量安保需求。 daccess-ods.un.org | As UNSOA operations expand, substantial security requirements have arisen at the aviation and air [...] transport/movement control office at [...] Wilson Airport and the broadcasting facility at Spring Valley [...]in Nairobi outside the United [...]Nations Office at Nairobi complex. daccess-ods.un.org |
参与传播信息的个人群体队 伍 的扩张,拓宽了获取信息的渠道,推动了知情的分析,并促进了多种见解的表 达,在危机时刻尤为如此,从而丰富了媒体格局。 daccess-ods.un.org | Such an expansion of individuals involved in spreading information [...] has enriched the media landscape by increasing access [...]to sources of information, stimulating informed analysis and promoting the expression of diverse opinions, particularly in moments of crises. daccess-ods.un.org |
在访问期间,工作组发现,非洲人后裔在葡萄牙面临的挑战主要涉及他们 作为一个特定群体在葡萄牙国家政策和立法框架中得不到承认;其在历史上对 该国的建设和发展作出积极贡献得不到承认;没有按种族或族裔分列的定性和 定量的分类数据;贫困、获得教育、公共服务和就业机会不平等,以及在行政 和司法制度运作方面的歧视,形成恶性循环;存在种族貌相和警察暴力;在政 治和体制决策进程中代表不足,以及葡萄牙缺少针对非洲人后裔或其他少 数群 体的具体措施或扶持行动政策。 daccess-ods.un.org | During their visit, the Working Group found that the challenges faced by people of African descent in Portugal related mainly to [...] their lack of recognition [...] as a specific group in the national policy and legal framework; the lack of recognition of their positive contribution throughout history to the construction and development of the country; the lack of qualitative and quantitative disaggregated data by racial or ethnic origin; the existence of a circle of poverty, unequal access to education, public services, employment, as well as discrimination in the administration and functioning of the justice system; existence of racial profiling and police violence; underrepresentation in political and institutional decision-making processes, as well as the lack of special measures or affirmative action policies in Portugal for people of African descent or other minorities. daccess-ods.un.org |
会议提出了许多其它建议,诸如确保数字遗产得到保护,包括把档案和图书馆作为 “世界记忆计划”的组成部分;制订儿童和成人媒体教育计划;根据信息社会世界首脑会议 的精神,特别在知识社会和知识经济的背景下,推广普及使用信息 传 播 技 术。 unesdoc.unesco.org | A range of other suggestions was put forward, such as: to ensure the preservation of digital heritage, including archives and libraries as a component of the “Memory of the World Programme”; to develop media education programmes for children and adults; and to increase familiarity with the use of ICTs, especially within the framework of the knowledge society and knowledge economy, in light of the outcomes of the World Summit on the Information Society. unesdoc.unesco.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。