网站首页  词典首页

请输入您要查询的英文单词:

 

单词 tess
释义

Tess

美 
英 [tes]
  • n.【女名】女子名
  • 网络苔丝;泰丝;副反应量表(Treatment Emergent Symptom Scale)
n.
1.
【女名】女子名

例句

释义:
1.
Tess, with a curiously stealthy yet courageous movement, and with a still rising colour, unfastened her frock and began suckling the child.
苔丝脸上的红晕越来越红,她用悄悄的但是大胆的动作解开上衣的扣子,开始喂孩子吃奶。
www.hjenglish.com
2.
But Tess did not answer; she throbbingly resumed her walk, her eyes fixed on the ground.
但是苔丝没有答话;她心里怦怦直跳,又继续往前走,一双眼睛死死地盯着地面。
www.hjenglish.com
3.
Tess, then, passed as a married woman, and he felt glad, even though she had not adopted his name.
那么,苔丝还是表明了自己结了婚的身分了,他感到高兴,尽管她没有接受他的姓。
www.ebigear.com
4.
As he set off to return to the dairy and Tess, his father rode with him a little way.
当他起身返回奶场和苔丝身边时,他父亲伴他同骑了一段路。
www.kekenet.com
5.
Tess felt she was in his way and went to the kitchen. He came to find her there.
苔丝觉得自己妨碍他了,就到厨房去了。他到那儿找到了她。
www.kekenet.com
6.
it was what every sensible woman would show: but Tess knew that she had been thoughtful to excess, and struggled against it.
所有敏感的女人都会表现出来的,但是苔丝知道,她的心思太重了,所以她努力加以克制。
www.putclub.com
7.
He took almost the first that came to hand, which was not the speaker, as she had expected; nor did it happen to be Tess Durbeyfield.
他挑选的几乎就是第一个走到他跟前的女孩子,而不是希望被他挑中的那个说话的姑娘。苔丝·德北菲尔德碰巧也没有被挑中。
www.hjenglish.com
8.
Tess soon went onward into the village, her footsteps echoing against the houses as though it were a place of the dead.
苔丝不久走进了村子,她的脚步声传到两边房子的墙上再反射回来,仿佛这儿是一个死人的国度。
www.ebigear.com
9.
Then the day came when Tess, wearing her best Sunday clothes on her mother's orders, said goodbye to her family.
到了要走的那天,苔丝依照母亲的吩咐穿上了最好的节日礼服,跟家人告别了。
www.kekenet.com
10.
He took a few steps away from her, but, returning, said, 'By the bye, Tess, your father has a new cob to-day. Somebody gave it to him. '
他往前走了几步,但是他又转过身来说,“顺便告诉你,苔丝,今天你父亲得了一匹新马。有个人送给他的。”
ts.hjenglish.com
1.
On her way back one of her sisters rushed towards her shouting, 'Tess! Tess! Mother is much better but father is dead! '
在回家的路上,她的一个妹妹朝她飞奔而来,叫着:“苔丝!苔丝!妈妈好多了,可是爸爸死了!”
www.kekenet.com
2.
Then Tess went up to her mother, put her head on Joan's shoulder, and told her the whole story.
苔丝走近母亲,把自己的头靠在琼的肩上,把事情的来龙去脉都告诉了她。
www.kekenet.com
3.
He began to think that he had perhaps been unfair to Tess, and he thought about her with growing affection.
他开始想到自己过去对待苔丝也许是不公平的,他怀着与日俱增的爱恋,回想着她。
www.kekenet.com
4.
Tess, who mused on the christening a good deal, wondered if it were doctrinally sufficient to secure a Christian burial for the child.
苔丝在心里对洗礼的事思考了很久,想着要是给孩子举行一个基督教的葬礼,足不是有足够的道理。
www.hjenglish.com
5.
Meanwhile Tess was not hopeful that Angel would come in answer to her letter. The past had not changed, so he might not change either.
同时,苔丝对安吉尔会响应她的信而回来不抱什么希望了。过去并没有改变,所以也许他也没有改变。
www.kekenet.com
6.
Hearing this, Tess felt so sick at heart that she could not decide to go home publicly in the fly with her luggage and belongings.
苔丝听了这番话心里感到非常难受,再也下不了决心坐着马车拉着行李杂物公开回家了。
www.ebigear.com
7.
Tess began to enjoy her new work with the chickens, and the next day in the cottage garden she decided to practise whistling as instructed.
苔丝开始喜欢上了这份养鸡的差事。第二天,在鸡舍的院子里,她决定奉命练习吹口哨,
www.kekenet.com
8.
' he said to Marian, who was in front, including the next two in his remark, but avoiding Tess.
他对站在最前面的玛丽安说,说话里也包括了后面的两个,但是却把苔丝排除在外。
www.hjenglish.com
9.
Her mother and the children thereupon decided to go no farther, and bidding them a hasty goodbye Tess bent her steps up the hill.
因此苔丝的母亲和孩子们决定不再往前走了,苔丝在匆忙中向他们道别以后,就弯腰向山坡上走去。
www.hjenglish.com
10.
She slipped up from her seat, and they stood together, his arm still encircling her. Tess's eyes, fixed on distance, began to fill.
她从凳子上站起来,两人站在一起,克莱尔的胳膊仍然搂着她。苔丝的眼睛注视着远方,眼泪开始流了出来。
www.hjenglish.com
1.
Tess accepted his bitterness, not understanding the details. He did not love her as he had done, and nothing else mattered.
苔丝接受了他这一番谴责之辞,没有去理解它的细节。他已不像过去那样爱她了,别的一切都无关紧要。
www.kekenet.com
2.
He went on his way, while Tess stood and waited, tears pouring down her cheeks.
邮车驰走了。苔丝站在一旁等着。眼泪不住地从脸颊上流下来。
www.kekenet.com
3.
At half-past one Mrs Durbeyfield came into the bedroom where Tess and all the children slept.
在一点半钟的时候,德北夫人走进苔丝和其他孩子们睡觉的卧室。
www.kekenet.com
4.
'Of course he won't marry any one of us, or Tess either - a gentleman's son, who's going to be a great landowner and farmer abroad!
他当然不会娶我们中间任何一个人,也不会娶苔丝——他是一个绅士的儿子,将来他要到国外去做大地主和农场主的呀!
www.hjenglish.com
5.
Next morning he seemed to remember nothing of the night's experiences, and Tess did not refer to his sleepwalking.
第二天早晨,他像是一点儿也记不起来夜里的经历了,而苔丝也没有提起他梦游的事。
www.kekenet.com
6.
Tess was red with anger but said nothing. She picked up a heavy leather glove and hit him in the face with it.
苔丝气得涨红了脸,可是一句话都说不出来。她抓起了一只笨重的皮手套,朝他的脸打去。
www.kekenet.com
7.
It's my fault! said Clare. But talking did not help. The Tess he had first loved had separated her body from her soul.
“这是我的错呀!”克莱尔说。对是这已经无济于事了。他最初爱过的苔丝已把她的身躯从她的灵魂中分离开了,
www.kekenet.com
8.
Tess used to rest her head on the cow's body, her eyes fixed on a distant field.
苔丝习惯于把头靠在奶牛的身上休息,眼睛注视着远方的田野。
www.kekenet.com
9.
Directly Tess was out of sight, and the interest of the matter as a drama was at an end, the little ones' eyes filled with tears.
苔丝从视线里消失了,这件有趣的事情好像一幕戏剧,也就到了终场,小孩子的眼睛里都是热泪盈眶。
www.ebigear.com
10.
and was at his most sensitive to the shame brought upon his noble name by Tess.
正处在对苔丝给他高贵的姓氏带来的耻辱最敏感的时候。
www.kekenet.com
1.
for Tess's energies returned with the atrophy of his, and she walked as fast as she was able past the barn and onward.
因为苔丝在他手足无措的时候恢复了力气,已经尽快绕过麦仓,往前走了。
www.putclub.com
2.
As for Tess Durbeyfield, she did not so easily dislodge the incident from her consideration.
至于苔丝·德北菲尔德,她要把这件事从思虑中清除掉却没有那么容易。
www.hjenglish.com
3.
He observed his own inconsistencies in dwelling upon accidents in Tess's life as if they were vital features.
他在详述苔丝生活中的一些偶然事件时,把它们当成了最重要的特点,因此自己也觉得言不由衷。
www.hjenglish.com
4.
despite her not inviolate past , what still abode in such a woman as tess out valued the freshness of her fellows.
尽管苔丝的过去并非白璧无瑕,但是像她这样一个女人现有的优点,也能胜过她的同伴们的新鲜美丽。
www.ichacha.net
5.
'Tess, 'he said, as gently as he could, 'I can't stay here just now. I'm going out. '
“苔丝,”他尽可能温和地说,“这一会儿,我在这儿待不下去了,我要出去走走。”
www.kekenet.com
6.
But whatever you do, don't zay too much to Tess of his fancy for her, and this chance she has got.
不过无论你说什么话,都不要对苔丝多说他喜欢苔丝的话,也不要提她得到的这个机会。
www.hjenglish.com
7.
Tess sprang like an elastic ball from his side to her feet, while her face flushed and her eyes shone in the firelight.
苔丝好像一个有弹力的皮球似的,一下子就从克莱尔身边跳开了,她满脸通红,一双眼睛在火光里闪闪发亮。
www.hjenglish.com
8.
It was not till 'nammet'-time, about three o'clock, that Tess raised her eyes and gave a momentary glance round.
大约在三点钟,还不到吃茶点的时候,苔丝抬起头来,往四周看了一眼。
www.putclub.com
9.
He thought she and Tess looked alike. That was enough to stop him, and he went downstairs to his lonely bed.
他感到她和苔丝有相像之处。这就足以计他止步了,他到楼下自己那张孤独的床上去了。
www.kekenet.com
10.
It was a year ago, all but a day, that Clare had married Tess, and only a few days less than a year that he had been absent from her.
去年克莱尔同苔丝结婚时到现在整整一年了,只不过差了一天的日子,也就差了几天,克莱尔离开她就一年了。
www.crazyenglish.org
1.
Tess, who was reaching up to get the tea-things from the corner-cupboard, did not hear these commentaries.
苔丝站在屋子的角落处,正在从碗橱里往外拿茶具,没有听见这些评论。
www.hjenglish.com
2.
Tess seemed afraid to touch them at first, but her eyes sparkled for a moment as much as the stones when Clare spread out the set.
苔丝起初不敢动它们,但是当克莱尔把全副的首饰摆开的时候,一时间她的眼睛放射出光来,就像那些钻石闪光一样。
www.putclub.com
3.
Tess could whistle like most other country girls, though the accomplishment was one which she did not care to profess in genteel company.
苔丝同大多数乡下姑娘一样会吹口哨,虽然她在体面人面前不愿承认会这门技艺。
www.hjenglish.com
4.
It is a little wedding-present for you, Tess, ' said he, handing it to her. 'How thoughtful they are! '
“苔丝,这是送给你的一点儿小礼物,”他说,一边把包裹递给她。“他们想得多周到啊!”
www.putclub.com
5.
The youngest child said, `I wish poor, poor Tess wasn't gone away to be a lady! ' and, lowering the corners of his lips, burst out crying.
最小的那个孩子说:“我真希望可怜的、可怜的苔丝没有离开家,没有去做贵夫人!”说完了,他把嘴角一咧,就大哭起来。
www.crazyenglish.org
6.
Each girl sat on her three-legged stool as she milked, her right cheek resting on the cow's body, watching Tess arrive.
挤奶时,每个女工都坐在一张三条腿的矮凳上,她们把右脸颊靠在牛的身子上,看到苔丝进来了。
www.kekenet.com
7.
I remember that Tess Wodehouse sat and stared without blinking, as if she realized a fundamental deception but could not unravel the trick.
我记得泰思?伍德郝斯坐在那里,两眼一眨不眨,好似意识到一个大骗局,但没法揭穿谜底。
www.ebigear.com
8.
Tess had her mother's energy and the energy of her youth to help her recover from her experience.
苔丝有从母亲那儿获得的力量和自己年轻生命的力量来帮助她从过去的经历中恢复过来。
www.kekenet.com
9.
Returning along the garden path Tess mused on what the mother could have wished to ascertain from the book on this particular day.
当苔丝沿着花园的小道回屋时,心里默默地想,母亲在今天这个特别的日子里是想从书中查找什么。
www.hjenglish.com
10.
Tess had never in her recent life been so happy as she was now, possibly never would be so happy again.
近几年来,苔丝的生活从来没有像现在这样快乐过,也可能再也不会像现在这样快乐了。
www.crazyenglish.org
1.
He settled the matter by clasping his arm round her as he desired, and Tess expressed no further negative.
他用胳膊搂住了她,实现了自己的愿望,就这样把问题解决了,苔丝也没有进一步表示反对。
www.hjenglish.com
2.
'Tess, why did you say "no" in such a positive way? ' he asked her in the course of a few days.
“苔丝,为什么你用这种坚决的态度说‘不’呢?”过了几天他问苔丝。
www.hjenglish.com
3.
'To tell the truth, my Tess, I don't like you to be left anywhere away from my protection and sympathy . '
老实告诉你吧,我的苔丝,我不会把你留在任何地方,让我不能保护你,同情你。
www.hjenglish.com
4.
As Tess's own people down in those retreats are never tired of saying among each other in their fatalistic way: 'It was to be.
在那些穷乡僻壤的地方,苔丝自己家里的人总是用宿命论的口气互相不厌其烦地说:“这是命中注定的。”
www.hjenglish.com
5.
But his mother was disappointed at not seeing Tess. She watched her son as he ate, and asked questions.
但他的母亲对于没有见到苔丝非常失望。她看着儿子吃饭,还问了些问题。
www.kekenet.com
6.
Then Tess went up to her mother, put her face upon Joan's neck, and told.
于是苔丝走到她的母亲面前,把脸伏在琼的脖子上,一五一十地对母亲说了。
www.hjenglish.com
7.
The twain cantered along for some time without speech, Tess as she clung to him still panting in her triumph, yet in other respects dubious.
他们两个骑着马慢慢向前跑了一阵,谁也没有说话,苔丝一直搂着他,由于战胜了对手,心里还在怦怦直跳,不过在其它方面,她心里却有些疑虑。
www.hjenglish.com
8.
Tess did not have time to answer. She nursed her mother, fed the children, and worked in the garden, planting vegetables for next year.
苔丝没有工夫回答他的话。她要看护母亲,喂养孩子,还要在园子里干活儿,为来年种点儿蔬菜。
www.kekenet.com
9.
D'Urberville pulled up, and said he would get it for her, but Tess was down on the other side.
德贝维尔拉缰把马勒住,说他会下去为她把帽子捡上来,不过苔丝还是从另一边下了车。
www.hjenglish.com
10.
'No, no, Tess, ' said he quickly. And almost before she was aware she was seated in his arms and resting against his shoulder.
“不,不,苔丝,”克莱尔急忙说。苔丝几乎在不知不觉当中倒进了他的怀里,靠在了他的肩上。
www.hjenglish.com
1.
He knew her secret: she was an honest girl who loved him and who might have made as good a farmer's wife as Tess.
他知道她心里的秘密,她爱他,是个诚实的姑娘,而且能成为一个和苔丝一样贤惠的农场主妻子。
www.kekenet.com
2.
Tess followed him to the middle of the room where he was, and stood there staring at him with eyes that did not weep.
苔丝跟在后面,来到房间的中间,用那双没有泪水的眼睛呆呆地看着他。
www.putclub.com
3.
Tess, Edward, and I flew out to the Knolls in San Francisco that summer of '76 and had a great few days with George and his family.
泰思、爱德华和我在76年夏天飞去旧金山的克诺尔家,与乔治及其家人过了几天愉快的日子。
novel.tingroom.com
4.
Ross: I am with you on Angel. But Alec loved her. And he proposed to her as well. Tess refused him.
关于安玑,我同意你的看法。但是亚雷爱她。而且他也求婚了。苔丝拒绝了。
www.bing.com
5.
As he left the dance, he noticed Tess, who seemed a little sad that he had not chosen her.
就在他离开舞会时,他注意到了苔丝。她看起来有点儿伤心,因为他没有邀她跳舞。
www.kekenet.com
6.
The work portrays the various misfortunes suffered by Tess of the poor rural d'Urbervilles family in the span of a few years.
作品讲述了没落的德伯家的苔丝在短短几年里遭遇的种种不幸。
zhidao.baidu.com
7.
Tess was arrested for her murder of that so-called gentleman.
泰斯被捕了因为她杀了那个所谓的绅士。
wenwen.soso.com
8.
'I don't altogether think I ought to go, ' said Tess thoughtfully. 'Who wrote the letter? Will you let me look at it? '
“总而言之,我觉得我不应该去,”苔丝仔细想了想说。“信是谁写的?给我看看好吗?”
ielts.hjenglish.com
9.
In a few moments lonely Tess was asleep, in the bedroom once used by the young wives of her ancestor.
过了一会儿,寂寞的苔丝睡着了,在那间曾被她的祖先们的年轻妻子使用过的卧室里睡着了。
www.kekenet.com
10.
Tess blushed a little, but still did not pause in her work.
苔丝微微有些脸红,但仍没有停下手里的活计。
www.kekenet.com
1.
' Meanwhile Tess was walking thoughtfully among the gooseberry bushes in the garden, and over Prince's grave.
这时候,苔丝正在院子里的覆盆子丛中、在王子的坟墓上满腹心事地走着。
www.hjenglish.com
2.
It was neither a contempt for Tess's nature, nor the probable state of her heart, which deterred him.
那不是因为他看不起苔丝的天性,也不是因为他断不透苔丝的感情。
dictsearch.appspot.com
3.
and by a sort of fascination the three girls , one after another , crept out of their beds , and came and stood barefooted round tess.
三个姑娘好像受到一种魔法的驱使,一个个从床上爬起来,光着脚站在苔丝的周围。
www.ichacha.net
4.
Tess: Hey, Josie , can I leave some of these invitations here in The Bookshelf? Maybe you could invite your customers.
黛丝:对了,乔西,我可以把一些邀请函留在书店吗?也许你能邀请你的顾客来参加。
dictsearch.appspot.com
5.
These words, which he would never say when awake, were very sweet to Tess. She would not have moved to save her life.
这些他醒着的时候永远不会说的话,在苔丝听来,是那么地甜蜜。她不愿为拯救自己而躲避。
www.kekenet.com
6.
Tess had never before visited this part of the country, and yet she felt akin to the landscape.
苔丝以前从来没有到过乡间这块地方,不过她却感到同这儿的风景有着血亲关系。
www.hjenglish.com
7.
The universe itself only came into being for Tess on the particular day in the particular year in which she was born.
对于苔丝,宇宙本身的诞生,就是在她降生的某一年中的某一天里诞生的。
www.hjenglish.com
8.
Tess's sense of her striking appearance had given her a flush of excitement, which was yet not happiness.
苔丝感觉到自己的惊人美丽,不禁兴奋得满脸通红,但是却没有感觉到快乐。
www.putclub.com
9.
Tess, her cheeks on fire, moved away furtively, as if hardly moving at all.
苔丝像被火烤了一样满脸通红,好像根本无法移动一步,就悄悄躲在一边。
www.hjenglish.com
10.
In the course of a few weeks Tess revived sufficiently to show herself so far as was necessary to get to church one Sunday morning.
过了几个星期苔丝才恢复过来,有勇气抛头露面,敢在一个礼拜天早晨到教堂里去。
www.hjenglish.com
1.
In the soft air, against the gentle green of the trees and the peaceful fields, these great red words stared at Tess.
在柔和的空气里,在嫩绿的树木和宁静的田野的包围中,这些大红字在盯着苔丝,
www.kekenet.com
2.
A few days later when Tess came back from looking for work, the children came running out and danced round her.
几天过后,当苔丝外出找工作回来时,孩子们都跑了出来,围着她手舞足蹈。
www.kekenet.com
3.
So this essay will take a comparative study of strategies for translating appellations by examples in two popular Chinese Versions of Tess.
因此,本文将通过对两个典型的《苔丝》中文译本的研究,对比分析称谓语的翻译策略。
lib.cqvip.com
4.
"Get up his strength! " said Tess impetuously, the tears welling to her eyes.
“养养神儿”?特丝满眼都是泪,疾言厉声地说。
5.
Only two or three of the maids, Tess learnt, slept in the dairy-house besides herself; most of the helpers going to their homes.
苔丝已经听说,除她而外,只有两三个挤牛奶的女工在奶牛场的屋子里睡觉;大多数雇工都是回他们自己家里睡。
www.hjenglish.com
6.
'Look, here's a pair of old boots, 'said one of the brothers, noticing Tess's boots behind the tree.
“看,这儿有一双旧靴子,”兄弟中有一人说道,他发现了苔丝放在树后的靴子。
www.kekenet.com
7.
The wind blew through Tess's white muslin to her very skin, and her washed hair flew out behind.
风吹透了苔丝的平纹细布衣服,直达她的肤肌,她刚洗过的头发也被吹拂起来,飘在脑后。
www.ebigear.com
8.
Because you've explained your husband's ideas so well to me that I accept them! Ha ha! But seriously, Tess, you need help.
因为你如此生动地向我解释了你丈夫的观点,我接受它们了!哈哈!不过,说正经的,苔丝,你需要帮助。
www.kekenet.com
9.
In this difficult juncture, Alec take advantage of money Youbi Tess to live with him.
在这困难关头,亚雷乘虚而入,用金钱诱逼苔丝和他同居。
zhidao.baidu.com
10.
Tess followed him and stood there staring at him with dry eyes.
苔丝跟上去,站在一边用那双无泪的眼睛望着他,
www.kekenet.com
1.
No ditty floated into Blackmoor Vale from the outer world but Tess's mother caught up its notation in a week.
只要有小调从外面的世界传入黑荒原谷,苔丝的母亲就能在一星期里学会它的曲子。
www.hjenglish.com
2.
He could not understand what had brought Tess here. This was a town for relaxation, for pleasure, not for a working girl like Tess.
他不能理解是什么把苔丝带到了这里。这是一个休闲、消遣的城镇,不适合像苔丝这样要干活儿的姑娘。
www.kekenet.com
3.
Tess put her hand into the water, and drew a huge cross upon the baby with her finger.
苔丝把手伸进水里,然后用手指在婴儿身上画了一个大大的十字。
www.kekenet.com
4.
'Married on Tuesday and today it's only Saturday, and he's gone away! What strange husbands you seem to find, Tess! '
星期二结婚,今天才不过是星期六,他就已经走了。看来你是找了一个非常奇怪的丈夫啊,苔丝!
www.kekenet.com
5.
Hardy's "Tess of the D' Urbervilles" is a very important one of his characteristic and environmental novels.
《德伯家的苔丝》是托马斯?哈代最为重要的代表作品和情境小说之一。
www.ceps.com.tw
6.
Among all women characters in Wessex novels, Tess is one of the most beloved heroines in Hardy's works living in a transitional society.
在哈代威塞克斯系列小说中,苔丝是处于社会转型期内并且最受读者喜爱的女性形象。
www.boshuo.net
7.
"I don't know, " Tess replied with her eyes welling up.
“我不知道”,苔丝含着眼泪回答说。
www.bing.com
8.
'Oh Tess, I'm glad you've come, 'said her mother. 'There's something I must tell you. '
“哟,苔丝,你回来了我真高兴,”她母亲说,“我正有事儿要跟你说呢。”
www.kekenet.com
9.
At half-past one Mrs Durbeyfield came into the large bedroom where Tess and all her little brothers and sisters slept.
一点半钟的时候,德北菲尔德太太走进苔丝和她的弟弟妹妹们睡觉的那间大卧室。
www.hjenglish.com
10.
A loud laugh from behind Tess's back, in the shade of the garden, united with the titter within the room.
从苔丝身后的园子阴暗处传来一阵哈哈大笑,笑声同屋内的嬉笑声交织在一起。
www.hjenglish.com
1.
'Was it. . . was it you who gave them? Oh, how good of you! 'murmured Tess with a heavy heart. 'I almost wish you hadn't! '
“是……是你送给他们的吗?哦,真得谢谢你的一片好心!”苔丝心情沉重地嘀咕着,“我真有点儿希望你没这么做!”
okread.net
2.
craves her pardon, which Tess is only too delighted to Grant; and, with the first real gleam of hope, unfolds her own sad story. . .
他满怀信心地恳求她的宽恕,她非常高兴地应允了,并在心里升起一线真正的希望之光。说出了自己悲痛的经历。
dict.ebigear.com
3.
Tess went up to Angel, touching him lightly with her fingers. Was this really the man who once loved her?
苔丝走到安吉尔身边,用手指轻轻地碰碰他。这真地就是那个曾经爱过她的男人吗?
www.kekenet.com
4.
Tess Finnegan: [before falling into a hole] We just had sex in a church! I can't believe we haven't been struck by lightening yet!
泰丝?费尼肯(在掉到洞里之前):我们刚刚在教堂里做爱!我不敢相信,我们的行为应该受到惩罚!
baike.soso.com
5.
said Tess impetuously, the tears welling to her eyes.
苔丝气冲冲地说,眼睛里充满了泪水。
www.hjenglish.com
6.
and this Tess did, not descending to her home till the following afternoon.
苔丝那天就在这儿住了一个晚上,第二天下午她才下山回到家。
www.hjenglish.com
7.
So matters stood when Tess opened the door, and paused upon the mat within it surveying the scene.
苔丝推开门,站在垫子上观察到的情景是这样的。
www.hjenglish.com
8.
'Never! ' said Tess independently, holding on as well as she could without touching him.
“决不!”苔丝坚决地说,一面尽力坚持住自己,不去碰他。
www.hjenglish.com
9.
As he closed the door behind him, Tess jumped up. He had gone: she could not stay.
当他把门关在了身后时,苔丝跳了起来。他已经走了,她也待不住了。
www.kekenet.com
10.
'It's because we live on a bad star, isn't it, Tess? 'he said through his tears.
“这是因为我们生活在一颗坏星星上,是不是,苔丝?”他眼泪汪汪地说道。
www.kekenet.com
1.
Where could Tess possibly be, a cottage-girl, his young wife, amidst all this wealth and fashion?
在这座富丽时髦的城市里,他年轻的妻子苔丝、一个乡下姑娘,会在什么地方呢?
www.ebigear.com
2.
Tess did not look after him, but slowly wound along the crooked lane.
苔丝没有看他一眼,只是沿着弯曲的小路朝前走去。
www.hjenglish.com
3.
Tess went to her bedroom and pulled a glass jelly jar from its hiding place in the closet.
苔丝走到自己的卧室,从壁橱里一个隐蔽的地方翻出一只玻璃果酱罐子。
bbs.foodmate.net
4.
Tess bravely made a little cross and put it at the head of the grave one evening, when she could enter the churchyard without being seen.
一天晚上,当她可以不被人看到地进入墓地时,苔丝做了一个小小的十字架,并把它竖在了坟头。
www.kekenet.com
5.
Klein's return, like a sharp sword, Tess from a state of numbness Hune thorn Peter.
克莱的归来,犹如一把利刃,把苔丝从麻木浑噩的状态中刺醒。
login.sina.com.cn
6.
Tess could listen no more. Even her own family did not believe her. She could not stay.
苔丝再也听不下去了,甚至她的家人都不信任她。她无法待在这儿了。
www.kekenet.com
7.
Tess helped her mother move the big bed against the church wall.
苔丝帮助她母亲把那张大床移到靠着教堂墙壁的位置。
www.kekenet.com
8.
Marian and Izz had seen Tess moving house with her family, and knew what a difficult position she was in.
玛丽安和伊茨知道苔丝和她的家人搬家了,也了解她处在一个怎样的困境当中。
www.kekenet.com
9.
Tess walked quickly past them, tears running down her face. She continued walking as fast as she could away from Emminster.
苔丝匆匆地超过了他们,泪水从她脸上潸潸滚下。她继续尽可能快地走着,离开了爱敏斯特。
www.kekenet.com
10.
But when Tess family misfortune occurred: sudden death of his father, housing landlord was recovered, no family shelter, with no life.
但这时苔丝家又发生变故:父亲猝然去世,住屋被房主收回,全家栖身无所,生活无着。
login.sina.com.cn
1.
But Tess was more shocked by the voice than the words. She moved round behind the crowd to look at his face.
但是他的声音比他的讲道更让苔丝震惊。她从人群后绕过去看他的脸,
www.kekenet.com
2.
A separation, temporary at least, is decided upon, and while Clare rages afar, Tess again creeps home.
他们决定分手,至少是暂时地,克莱悻悻远去,苔丝又悄悄地回到家里。
www.hotdic.com
3.
Tess was so shaken that she could get no further, and sank a helpless thing into a chair.
苔丝过于悲伤,再也说不下去了,就软弱无力地瘫倒在一把椅子上。
www.ebigear.com
4.
Tess did not tell Marian everything, so Marian could not understand why the couple were apart.
苔丝没有把事情的来龙去脉都告诉玛丽安,所以玛丽安无法理解为什么这对夫妇会分开。
www.kekenet.com
5.
But, Tess, no nonsense about "d'Urberville" ; -- "Durbeyfield" only, you know - quite another name. '
不过,苔丝,不要胡说什么‘德贝维尔’了;—一你知道,只能叫德北菲尔德——那完全是另一个姓。
www.hjenglish.com
6.
The voice of a "ranter" triumphantly consigning a Barnful of rustics to eternal damnation caused Tess to pause a moment in a doorway.
一个口出狂言者得意洋洋地骂一仓房的庄稼汉万劫不复的声音使苔丝在仓房门口停了一会儿。
www.showxiu.com
7.
Tess Finnegan: [before falling into a hole] We just had sex in a church! I cant believe we havent been struck by lightening yet!
泰丝?费尼肯(在掉到洞里之前):我们刚刚在教堂里做爱!我不敢相信,我们地行为应该受到惩罚!
bbs.98158.cn
8.
Tess thought for a moment. She realized she had to go home immediately, although her time was not yet up at the farm.
苔丝想了一会儿。她意识到自己必须立即回家一趟,尽管她在农场的干活期未满。
www.kekenet.com
9.
I was thinking that perhaps it would ha' been better if Tess had not gone. '
我心里一直在想,要是苔丝没有离家,也许会更好些。
www.crazyenglish.org
10.
'Tess! ' he said in a preparatory tone, after a silence.
“苔丝!”沉默了一会儿,他叫了一声,预备说话。
www.hjenglish.com
1.
that illness was to be expected, but this still came as a shock to Tess.
注定逃不过病魔之手,但这仍然震动了苔丝。
www.kekenet.com
2.
The man who fed was weary, and Tess could see that the red nape of his neck was encrusted with dirt and husks.
喂料的男工人已经疲惫不堪,苔丝看见他红色的后颈上沾满了灰土和麦糠。
www.ebigear.com
3.
The girls sincerely loved Tess and wished for her happiness.
姑娘们都真挚地爱着她,由衷地希望她幸福。
www.kekenet.com
4.
'You know I don't love you, 'answered Tess. 'In fact, I love somebody else. '
“你知道我不爱你,”苔丝回答说,“实际上,我爱上别人了。”
www.kekenet.com
5.
said tess smother , as she returned from a reconnoitre of the church and graveyard.
苔丝的母亲把教堂和教堂墓地又重新观察了一番,转回来说。
www.ichacha.net
6.
'But, Tess! ' he said, amazed at her reply, and holding her still more greedily close. 'Do you say no? Surely you love me? '
“可是,苔丝!”克莱尔听了,对她的回答觉得奇怪,就把她拥抱得比先前更紧了。“你不答应吗?你肯定不爱我吗?”
ts.hjenglish.com
7.
Tess stepped out of the tomb and managed to persuade Angel to walk back to the house, without waking him.
苔丝从坟墓中走了出来,她设法诱导安吉尔和她走回家去,又不惊醒他。
www.kekenet.com
8.
Now Tess, by all that's tender and strong between man and woman, trust me!
唉,苔丝,让我用男女之间的善良和强烈的感情起誓,相信我吧!
www.ebigear.com
9.
The children were hardly awake and watched Tess with big round eyes.
孩子们还没有完全清醒过来,只是瞪圆了眼睛看着苔丝。
www.kekenet.com
10.
Clare felt furious with Tess, because she had forced him to deceive his parents.
克莱尔对苔丝感到非常愤怒,因为她逼得他欺骗他的父母。
www.kekenet.com
1.
Minute diamonds of moisture from the mist hung, too, upon Tess's eyelashes, and drops upon her hair, like seed pearls.
苔丝的眼睫毛上,也挂满了由漂浮的雾气凝结而成的细小钻石,她的头发上的水珠,也好像一颗颗珍珠一样。
www.crazyenglish.org
2.
When the baby had finished Tess played with him without showing much enthusiasm.
把孩子喂饱了以后,苔丝没有显露多大热情地逗着孩子玩。
www.kekenet.com
3.
when he was gone tess stood at the window , and presently saw his form crossing the great stone bridge which conducted to the mill premises.
他走了以后,苔丝站在窗前,立刻就看到他穿过那座大石桥的身影,那座石桥通向磨坊的房屋。
www.ichacha.net
4.
Joan Durbeyfield, watching, wondered for the first time if she had been right in encouraging Tess to go.
琼·德北瞪大了眼睛,头一次怀疑起她鼓励苔丝去到底正确与否。
www.kekenet.com
5.
'I feel at home here, 'murmured Tess. 'You used to say at Talbothays that I was a pagan, do you remember? '
“在这儿我觉得很自在,”苔丝低声说,“你过去在塔尔勃塞常常说我是个异教徒,你记起来了吗?”
www.kekenet.com
6.
On her first day Tess had to take some of the chickens to show to their owner.
第一天她就要带着几只鸡去见它们的主人。
www.kekenet.com
7.
He prepared a bed downstairs, but crept shoeless upstairs to see if Tess was asleep.
他在楼下准备了一张床,但他光着脚,蹑手蹑脚地走到楼上看看苔丝是否睡着了。
www.kekenet.com
8.
'Don't use such bad words! 'cried Tess. 'I shall go back to mother! I hate you! '
“请不要说这么脏的话!”苔丝叫道,“我要回到妈妈那儿去,我恨你!”
okread.net
9.
Tess Durberfield or Tess D'Urberville was a beautiful girl. She was very pure and kind. Also she had much courage to sacrifice herself.
苔丝·杜伯菲尔德(苔丝·德伯维尔)是个漂亮的女孩子,她纯洁善良,勇于作自我牺牲。
blog.sina.com.cn
10.
'Tess, ' he said, holding her at arm's length, 'you are engaged to marry some one else! '
“苔丝,”他伸出胳膊抓住她说,“你该不是和别人订婚了吧!”
www.hjenglish.com
1.
It was Tess ord, or d'Urberville, rather changed, living as a stranger in her home village.
这就是已经有了很大变化的苔丝·德北或德伯。在家乡的村子里,她就像一个陌生人一样生活着。
www.hjenglish.com
2.
Her mother could look after the chickens, and he would pay for the children to go to school. Tess firmly rejected his offer.
她的母亲可以为他养鸡,他则可以出钱供孩子们上学。苔丝严厉地拒绝了他的帮助。
www.kekenet.com
3.
'Let me give you one little kiss, Tess, and I'll stop! '
苔丝,让我轻轻地吻你一下,我就停下来!
www.kekenet.com
4.
The efficacy was evaluated by positive and negative symptom scale(PANSS), and the side effects by treatment emergent symptom scale(TESS).
以阳性和阴性症状量表(PANSS)评定临床疗效,以副反应量表(TESS)评定不良反应。
www.chemyq.com
5.
Tess did not pity him. 'I cannot because I don't believe God would change His plans just because I asked Him. '
苔丝并不同情他。“我不能。因为我相信上帝不会因为我的请求就改变他的安排。”
www.kekenet.com
6.
Once while Tess was at the window where the cages were ranged, giving her lesson as usual, she thought she heard a rustling behind the bed.
有一次,苔丝站在挂着一排鸟笼子的窗户像往常一样教小鸟儿唱歌时,她觉得她听见床后有一种细小的摩擦声。
www.hjenglish.com
7.
' Tess cried, and the colour upon her cheeks spread over her face and neck.
苔丝叫起来,脸颊上的红晕扩大了,从脸上延伸到脖子上。
www.hjenglish.com
8.
On reaching the top of the hill, Tess paused and looked for a long time at the familiar green world of home.
到达山顶后,苔丝停下了脚步,久久地凝望着家乡熟悉的绿色世界。
www.kekenet.com
9.
Soon after their wedding Angel confessed the crime he committed to a woman long time ago and asked for Tess's forgiveness.
很快,他们的婚礼天使坦白说他对一个很久以前的妇女承诺的罪行并请求泰斯原谅。
wenwen.soso.com
10.
The renewed subject, which seemed to have impregnated the whole family, filled Tess with impatience.
重新提起这个似乎充斥在全家人头脑中的话题,使苔丝很不耐烦。
www.hjenglish.com
1.
That afternoon the little cottage was full of Tess's friends, girls who lived in the village and who had missed her while she had been away.
那天下午,小屋里坐满了苔丝的朋友。她不在的时候,这些村里的姑娘们都非常想她。
www.kekenet.com
2.
So they both prepared to leave the following day. That night Tess was woken by a noise in the house.
于是两个人都准备第二天离开。当晚,苔丝被房子里发出的声响惊醒了。
www.kekenet.com
3.
Tess had committed no crime. He should believe in her character, and not object to a past action she could not avoid.
苔丝并没有犯罪。他应该相信她的品质,而不是对她无法避免的一段过去横加指责。
www.kekenet.com
4.
He could not see that Tess was in character as pure as the pure wife in the Bible.
他不能看到,在本质上,苔丝与《圣经》中描述的圣洁的妻子是一样纯洁的。
www.kekenet.com
5.
Tess Finnegan: [as they sit in an airplane] Were flying! How do you know how to do this?
泰丝·费尼肯(他们正坐在一架飞机里):我们在飞!你是怎么知道应当如何飞行的?
www.fanx360.com
6.
Tess cried, and the color upon her cheeks spread over her face and neck.
苔丝喊着说,同时颊上的羞晕,一直红到脸和脖子。
tr.bab.la
7.
But Tess's pride made the part of poor relation one of particular distaste to her.
不过苔丝的自尊心使她觉得,作为一个穷亲戚去求那位老太太,她心里是非常讨厌的。
www.hjenglish.com
8.
Babies born shortly after YAO out, to the misery of Tess change the environment, to the south a milk factory work.
婴儿生下后不久就夭析,痛苦不堪的苔丝决心改换环境,到南部一家牛奶厂做工。
login.sina.com.cn
9.
Oh, Tess, it's not a question of forgiveness!
啊,苔丝,这不是宽恕不宽恕的问题。
www.kekenet.com
10.
Tess: No. We're going to have an Easter eggs hunt around the neighborhood.
不,我们打算在四周附近举行一个复活节彩蛋探寻活动。
blog.hjenglish.com
1.
Alec stopped, turned, and went out without another word. But he went on thinking of Angel's religious logic, as explained by Tess.
亚历克不动了,一句话也没再说,转身走了出去。但是,他还在继续思考着苔丝阐述的安吉尔的宗教逻辑。
www.kekenet.com
2.
Tess had been calm since the baptism and she remained calm.
做完洗礼后,苔丝平静下来,而且一直保持着平静。
www.kekenet.com
3.
In the afternoon and evening the proceedings of the morning were continued, Tess staying on till dusk with the body of harvesters.
在下午和晚上,上午的工作不断继续着,苔丝也就和收麦子的人一起呆到天黑的时候。
www.hjenglish.com
4.
he said to tess smother , who had descended to walk the remainder of the way.
他对苔丝的母亲说,那时她已经下了车,想步行走完剩下的路。
www.ichacha.net
5.
Tess was quite serious, painfully serious by this time; and she tried - ultimately and unexpectedly emitting a real round sound.
这一次苔丝做得十分认真。认真得叫人感到痛苦;她试着吹——吹到后来,没想到竟吹出了一个真正圆润的哨音来。
www.hjenglish.com
6.
Tess did not watch him go, but continued her walk alone.
苔丝没有看着他离开,只管一个人继续走着。
www.kekenet.com
7.
The four walked on together. Marian broke the silence by saying, 'No, we have no chance against her! 'She looked joylessly at Tess.
四个人继续往前走着。玛丽安打破了沉默,说道:“不,在她面前我们没有机会!”她闷闷不乐地看着苔丝。
www.kekenet.com
8.
Tess no longer attached any importance to Clare's interest in her.
克莱尔对她的关注对苔丝来说,已不再有任何重要性。
www.kekenet.com
9.
'Why Tess! 'she cried when she saw her daughter. 'I thought you were married! Really married this time! '
“苔丝,为什么?”她看到她女儿,不由得叫了起来,“我以为你结婚了!这次是真的结婚了吧!”
www.kekenet.com
10.
Tess angry and frightened, then to her husband wrote a long letter, pleading for the rapid return of Chrysler to protect themselves.
苔丝又气又怕,随即给丈夫写了一封长信,恳求克莱迅速归来保护自己。
zhidao.baidu.com
1.
From that moment Tess found she could whistle tunes to the birds just as Mrs d'Urberville wanted.
从那以后,苔丝发现自己可以按照德伯夫人的心意对着那些鸡儿吹调子了。
www.kekenet.com
2.
They arrived at a place where the river was fast and deep, and Angel started to cross it on the narrow footbridge, still holding Tess.
他们到了一个河水又急又深的地方,安吉尔还是抱着苔丝,开始穿越那条狭窄的人行桥。
www.kekenet.com
3.
Tess, half frightened, gave way to his importunity; placed her hand upon the stone and swore.
苔丝半带着害怕,顺从了他,把手放在那只石头手上发了誓。
www.putclub.com
4.
Tess came down immediately. She was already dressed, but her hands and face were cold.
苔丝马上就下来了。她已经穿好了衣服,但手和脸都冰凉冰凉的。
www.kekenet.com
5.
To Tess's drowsy mind, they seemed to be generated by the darkness in which they floated.
在困腾腾的苔丝听来它们好象就是从黑暗中生出并在黑暗中飘浮。
6.
Tess was a precocious eight-year-old girl when she heard her Mom and Dad talking about her little brother, Andrew.
听爸爸妈妈谈起小弟安德鲁的事情时,苔丝已是一个早熟的8岁小女孩。
www.24en.com
7.
Wedding night, Tess determined to make their own "sins" to tell exactly Security ji.
新婚之夜,苔丝下定决心,要把自己的“罪过”原原本本地告诉安玑。
zhidao.baidu.com
8.
For a long time Tess did not join in the weekly pilgrimages.
长期以来,苔丝都没有参加这些每星期一次的豪饮活动。
www.hjenglish.com
9.
Tess was a precocious eight year old when she heard her Mom and Dad talking about her little brother, Andrew.
当苔丝听到她爸爸妈妈在谈论她的小弟弟安德鲁时,她还是一个早熟的8岁的小女孩。
www.bing.com
10.
'What makes you draw off in that way, Tess? ' said he.
“你为什么那样躲开了,苔丝?”他说。
www.hjenglish.com
1.
Tess asked herself; and, thinking of her wasted life, said, `All is vanity.
她还想到了自己虚度了的光阴,就说:“凡事都是虚空。”
www.ebigear.com
2.
Tess also sat down, some way from the others.
苔丝也在距人们有点远的地方坐了下来。
www.hjenglish.com
3.
'Do you know why I did that, Tess? ' he said.
“你知道我为什么要那样做吗,苔丝?”他问。
www.hjenglish.com
4.
Tess was in a dream wherein familiar objects appeared as having light and shade and position, but no particular outline.
苔丝宛如在梦里一样,平常熟悉的物体,看起来只是一些明暗不清、变幻不定的影子,没有特别的形体和清楚的轮廓。
www.hjenglish.com
5.
Ya-lei also entangled Tess, and her shameless attempt to cohabitation.
亚雷还纠缠苔丝,无耻地企图与她同居。
login.sina.com.cn
6.
Tess, a simple, innocent and faithful country girl. She finally becomes a victim of the modern society.
苔丝,一个单纯忠诚的乡村女孩,她最后成为了现代社会的牺牲品。
www.bing.com
7.
Tess wished to abridge her visit as much as possible; but the young man was pressing, and she consented to accompany him.
苔丝希望尽量缩短她的这次访问,但是那位青年一直强劝着她,她只得同意陪他走走。
www.hjenglish.com
8.
Victor was ill-at-ease, and I could tell that Tess sensed something was wrong.
维克托显得局促不安。我看得出,苔丝也觉察出了有点不对劲。
www.kuenglish.info
9.
Tess's heart ached. She knew that she loved Angel Clare, perhaps all the more passionately because the others also loved him.
苔丝的心在作痛。她知道她爱安吉尔·克莱尔,也许这种爱变得更强烈了,因为其他姑娘也在爱着他。
www.kekenet.com
10.
Tess's powerless characteristics and compellable characteristics made her empty of the intelligence to struggle.
她性格上的无力缺陷和强迫缺陷使他缺乏斗争的智慧。
blog.sina.com.cn
1.
He then abandoned Tess regret the reckless behavior, decided to return to Britain and Tess Yanguixuhao.
他后悔当时遗弃苔丝的卤莽行为,决定返回英国与苔丝言归于好。
login.sina.com.cn
2.
The work continued all morning, and Tess began to glance towards the hill.
整个上午活儿就没停过,苔丝开始朝山那边不时地瞅上一眼。
www.hjenglish.com
3.
Tess did not expostulate.
不,苔丝。
www.hjenglish.com
4.
'Oh no, you won't! ' said Tess, withdrawing towards the door.
“哦,不用,你不用教我!”苔丝说,一边向门口退去。
www.hjenglish.com
5.
'Let me help with the washing, mother, 'said Tess gently.
“让我帮你洗吧,妈,”苔丝温柔地说。
www.okread.net
6.
A sudden jerk shook her in her seat, and Tess awoke from the sleep into which she, too, had fallen.
马车猛地把她的座位一震,苔丝才从睡梦中醒来,原来她也睡着了。
www.hjenglish.com
7.
With no longer a companion to distract her, Tess fell more deeply into reverie than ever, her back leaning against the hives.
她的同伴不再打搅她,她就向后靠在蜂箱上,比以前更加深沉地思索起来。
www.hjenglish.com
8.
Tess: Please don't yell at me. You treat me like I'm. . .
苔丝:你别对着我喊。对我好像我……
www.ttxyy.com
9.
Tess looked a little flustered as she took it.
苔丝接过包裹的时候,脸色有一点儿慌乱。
www.hjenglish.com
10.
Another day passed by in the same way. Only once did Tess try to get closer to her husband.
同样的生活又过去了一天。苔丝只尝试过一次去接近她的丈夫。
www.kekenet.com
1.
Maybe the rhythm of the tides or the fresh sea air did us in after lunch. Tess and I dozed on the blanket.
也许是潮水的节奏和新鲜的海洋空气起了作用,午餐后泰思和我在毯子上打起了瞌睡。
novel.tingroom.com
2.
Carrying a heavy basket and bundle, Tess was walking towards the hills which divided her from the Vale, her place of birth.
挎着一个沉重的篮子和包袱,苔丝正朝那些把她与她出生所在的山谷分开的山峦走去。
www.kekenet.com
3.
Treatment emergent symptoms scale(TESS) was used to evaluate the safety.
采用治疗中需处理的不良反应症状量表(TESS)评定安全性。
www.bing.com
4.
then tess suddenly flagged , and sank down upon the heap of wheat - ears at her feet.
后来,苔丝突然两腿一软,就倒在她面前的一堆麦穗上了。
www.ichacha.net
5.
Tess then remembered that there would have been time for this.
这时苔丝才想起来,是有时间把信送到这儿。
www.ebigear.com
6.
One day the following week when Tess was working in the fields as usual, Alec d'Urberville came to see her.
接下来的那个星期,有一天苔丝正像平常那样在地里干活儿,亚历克·德伯看她来了。
www.kekenet.com
7.
It was Tess's, who in another moment came down before his eyes.
又过了一会儿,苔丝下了楼,出现在他的面前。
www.hjenglish.com
8.
(in a flash) In a flash, Tess changed from an innocent girl to a mature and well-educated woman.
一瞬间,特斯(Tess)由一个天真的女孩变成了一个成熟、受过良好教育的女子。
www.8875.org
9.
Then the door of the room above was shut, and Mrs Brooks knew that Tess had re-entered her apartment.
接着,她听见楼上的房门关了,知道那是苔丝走进了自己的房问。
www.qeto.com
10.
And poor, hopeless Tess, grinding on under a benumbing strain, was in More danger than her scorn of the man could realize.
可怜的绝望的苔丝,因为她的神经受过分劳累的折磨已近于麻木,一心鄙视这个男人,没有完全意识到自己处境的危险。
dict.ebigear.com
1.
A few instants passed, and he found that Tess was gone.
过了一会儿,他发现苔丝已经走了。
www.ebigear.com
2.
Tess Of The D'urbervilles(1891) came into conflict with Victorian morality.
《德伯家的苔丝》(1891)与维多利亚时代道德观发生了冲突。
yesunwei.blog.163.com
3.
At the center of the story is Tess, a working class woman from Staten Island, a ferry ride away from Manhattan.
在故事的中心是苔丝,一个女人从史泰登岛,乘坐渡轮从曼哈顿的工人阶级。
www.maynet.cn
4.
He went up to the red-haired girl, and while he was seizing her he glanced at Tess.
克莱尔走到这个长着红头发的姑娘面前,在他把她抱起来时,他看了苔丝一眼。
ts.hjenglish.com
5.
Tess is the late nineteenth century critical realism British novelist Thomas Hardy representative " Tess of the D'urbervilles" heroine.
苔丝是十九世纪后期英国批判现实主义小说家托马斯·哈代的代表作《德伯家的苔丝》的女主人公。
paper.pet2008.cn
6.
'But I don't know that I am apt at tending fowls, ' said the dubious Tess.
“可是我不知道我会不会养鸡呀,”心中疑惑的苔丝说。
www.hjenglish.com
7.
'Oh no you won't! 'cried Tess, going back towards the door.
“哦,不,你不能这样。”苔丝叫道,转身朝房门走去。
www.kekenet.com
8.
Tess has experienced many hardships during her short life time. Though seduced by Alec, Tess loves Angel desperately and faithfully.
苔丝的一生,历尽了万千坎坷,体验到世间冷暖,虽失身于亚历克,但对安琪尔的爱至死不渝。
www.ceps.com.tw
9.
'But when be any of you going home? ' asked Tess with some anxiety.
“可是你们什么时候回家呢?”苔丝有点儿担心地问。
www.hjenglish.com
10.
That Tess is working as a steward aboard Nigel's yacht is one of the picture's many wild coincidences .
泰斯在奈尼尔的游艇上做一个服务人员。这是影片的许多巧合之一。
dictsearch.appspot.com
1.
At first Tess seemed to regard Angel Clare as an intelligence rather than as a man.
起先,苔丝把安琪尔·克莱尔看成一个智者,而没有把他看成一个普通的人。
www.hjenglish.com
2.
She heard Tess sobbing, and through the keyhole could see her half lying over the breakfast table.
她听到苔丝啜泣的声音,贴着钥匙洞眼,她看到她半瘫在早餐桌上。
www.kekenet.com
3.
As he left the village he passed the field where he had first seen Tess at the dance.
当他离开村子时,他经过了他第一次在舞会上见到苔丝的地方。
www.kekenet.com
4.
Tess was slightly shocked. He had agreed so quickly to her generous offer!
苔丝微微有些震惊。对她慷慨大方的提议,他竟同意得这么快!
www.bing.com
5.
He had never till now estimated the artistic excellence of Tess's limbs and features.
一直到现在,他都没有想到苔丝面貌和四肢的艺术美点。
www.putclub.com
6.
justice was done , and the president of the immortals , in aeschylean phrase , had ended his sport with tess.
“死刑”执行了,用埃斯库罗斯的话说,那个众神之王对苔丝的戏弄也就结束了。
www.ichacha.net
7.
Jude is perhaps the most tragic character in his writing career, while Tess's fate has some color of romanticism.
裘德也许可算是他写作生涯中最悲剧性的角色,而苔丝的命运可谓有些浪漫主义色彩。裘德的故事被完全的黑暗和压抑所笼罩。
goabroad.zhishi.sohu.com
8.
Tess ran upstairs, but through the thin walls she could hear the whole story being told to Sir John.
苔丝跑到楼上去了。但是透过薄薄的墙壁,她听到了向约翰爵士叙述的整个事件。
www.kekenet.com
9.
But when they were settled, a month later, they heard of Clare's approaching return, though they had learnt nothing more of Tess.
但是当她们安顿好了,这已经是一个月以后的事了,虽然她们没有听到苔丝的什么消息,但是听说克莱尔快要回来了。
www.putclub.com
10.
But as she reached the churchyard-gate the people began pouring out, and Tess found herself in the midst of them.
但是就在她走到教堂院子门口时,教堂里面的人已经开始涌出来,苔丝自己也裹在了人群当中。
www.ebigear.com
1.
Tess Finnegan: Dont what me. You know what.
泰丝?费尼肯:你知道我说什么。
bbs.98158.cn
2.
The laughter which followed this sally was supplemented only by a sorry smile, for form's sake, from Tess.
这段俏皮话引起了一阵哄然大笑,为了表示和大家一样,苔丝也跟着苦笑了一下。
www.putclub.com
3.
tess , i am more taken with you than ever , and i pity you too.
苔丝,和以往任何时候相比,我更加离不开你了,我也同情你。
www.ichacha.net
4.
Tess Finnegan: [together with Finn in an underground room] Don't even think about it.
泰丝?费尼肯(与本一起在密室里):想都别想。
baike.soso.com
5.
The paper further discusses about the factors contributing to Tess's tragic life from the perspective of male chauvinism, religion, and law.
笔者从男权意识、宗教与法律角度对造成苔丝悲剧人生的因素作了进一步探索。
lib.cqvip.com
6.
And as Clare was oppressed by the outward heats, so was he burdened inwardly by waxing fervour of passion for the soft and silent Tess.
克莱尔不仅外面受到热气的灼烤,而且内心里也为了温柔沉静的苔丝受到越来越强烈的激情的压迫。
www.ebigear.com
7.
At the end of the ceremony Mrs d'Urberville abruptly asked Tess, wrinkling and twitching her face into undulations, 'Can you whistle?
仪式结束时,德贝维尔夫人把脸皱起来,扭动出一脸的折子,突然问苔丝:“你会吹口哨吧?”
waiyu.kaoshibaike.com
8.
To all humankind besides Tess was only a passing thought.
对苔丝身边所有的人来说,他们只是偶尔想起她来。
www.hjenglish.com
9.
Tess, I had no idea of what had happened till you told me.
苔丝,在你告诉我之前,对于所发生的事儿我是一点儿也不知道呀。
10.
Tess went to her bedroom and took out all her pocket money and counted it carefully three times.
苔丝到她的卧室,拿出她所有的零花钱和指望它仔细三次。
wenwen.soso.com
随便看

 

英汉双解词典包含2704715条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/1/30 4:21:26