Chapter II is to analyze how Arthur Waley translates the poems of Bai Juyi in different types.
第二章,分析韦利对白居易不同类型诗歌的翻译。
2
What he himself wrote in 1966 of Arthur Waley is equally true of him: "Greatness in men is a rare but unmistakable quality."
他1966年记阿瑟韦利的话也是他自身的写照:“伟大是人类稀有但确实存在的品质。”
3
Secondly, affected by his poetic aesthetic tendency of anti-Victoria poetics, Arthur Waley shows selectivity during the translations of sentimental poems.