家庭法典》第二部分 X 标题第 328 条 规 定:“当一个未成年人的健康、安全、 精神 或教育,由于父 母或 监护人的不 道 德或无能, 遭 到 破坏或者未得到足够 保护时, 或 由于未成年人的不 端行为或不守 纪 律,使 父 母或 监护人极 为不 满 或者使 他 们无 法履行指 导 职责时, 少年事务法官 按规定,或 在公共部长的要求 下 、 或者在 父母 或 监护人的要求 下, 可以决定让 该 未成年人在一定时期内(这个时间不可以超过其成年的时间),接受社会助理的定期 到访,或者接受监视自由制度的管理”。 daccess-ods.un.org | Section II, title X, article 328 of the Family Code states: “When the health, safety, morality or education of a minor are jeopardized or insufficiently protected owing to the immoral behaviour or disability of the father and mother or of the person accorded the right of guardianship, or when, owing to misconduct or unruly behaviour, a minor gives these individuals cause for very serious dissatisfaction or renders them incapable of exercising guidance, the juvenile judge may on his own initiative, at the behest of the public prosecutor or at the behest of the father, mother or guardian, rule that the minor shall, for a period not to extend beyond the date of his coming of age, be visited regularly by a social worker or placed on probation. daccess-ods.un.org |
此外,在对比结果时还必须考虑众多因素,如组织的工作性质、位 置、设施使用年限和类型、气候以及与所在地有关的各种因素,如驻在国提供的 电力性质。 daccess-ods.un.org | However, many factors must be taken into consideration in comparing results, such as the nature of the work carried out by the organization, location, age and type of facilities, and climate and country-related factors such as the nature of the electric power available in the host county. daccess-ods.un.org |
大会第六十五届会议请秘书长向大会第六十七届会议提出报告,汇总解决贩 运人口问题所涉性别层面的成功干预措施和战略以及存在的差距,并就如何在全 面、平衡地努力处理贩运人口问题的工作中加强基于人权并顾及性别和年龄的方 法提出建议(第 65/190 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its sixty-fifth session, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its sixty-seventh session a report compiling successful interventions and strategies, as well as the gaps, in addressing the gender dimensions of the problem of trafficking in persons and providing recommendations on the strengthening of human rights-based, gender- and age-sensitive approaches within comprehensive and balanced efforts to address trafficking in persons (resolution 65/190). daccess-ods.un.org |
24 除上述所披露者外,本公司或其任何附属公司於截至二零零二年六月三十日止六个月期间内概无 订立任何安排,使本公司董事或行政总裁可藉购入本公司或任何其他公司之股份或债务证券(包 括债券)而获益、而期内各董事、行政总裁、其配偶或十八岁以下之子女概无拥有任何认购本公 司证券之权利,亦未曾行使任何此等权利。 wingtaiproperties.com | Save as disclosed above, at no time during the six months ended 30 June 2002 was the Company or any of its subsidiaries a party to any arrangements to enable the directors or the chief executive of the Company to acquire benefits by means of acquisition of shares in, or debt securities (including debentures) of, the Company or any other body corporate and none of the directors, the chief executive, their spouses or children under the age of 18, had any rights to subscribe for securities of the Company, or had exercised any such rights during the period. wingtaiproperties.com |
大会敦促所有国家颁布 和严格执行法律,确保只有在婚配双方自由表示完全同意的情况下才能结婚,此 外颁布和严格执行关于法定最低同意年龄和最低结婚年龄的法律,必要时提高最 低结婚年龄,并且为女童的生存、保护和发展及提高其地位制定和执行全面政 策、行动计划和方案,以促进和保障女童充分享受人权并确保女童享有平等机 会,包括将此类计划作为女童整个发展过程的一个组成部分。 daccess-ods.un.org | It urged all States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage was entered into only with the free and full consent of the intending spouses, and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and raise the minimum age for marriage where necessary, and to develop and implement comprehensive policies, plans of action and programmes for the survival, protection, development and advancement of the girl child in order to promote and protect the full enjoyment of her human rights and to ensure equal opportunities for girls, including by making such plans an integral part of her total development process. daccess-ods.un.org |
在泡沫塑料生产企业技术转换的增支成本方面,讨论了以下问题:与先前核准的项 目中商定的其他类似成本相比,储藏罐、注入机改造以及安全相关设备等若干设备项目的 拟议单位成本较高;不管设备的产出能力或年限如何,也不管基准中的设备项目数量,所 有企业均采用类似的单位成本;减少预混站和多元醇缓冲罐数量的可行性;以及使产品和 工艺试验、工艺和安全培训、安全审计/认证以及外部技术专长相关成本合理化的可能 性,除其他考虑因素之外,这一因素可能会使若干企业转用相同的技术。 multilateralfund.org | With regard to the incremental costs of the conversion of the foam manufacturing enterprises, the following issues were addressed: the higher unitary costs proposed for several equipment items, such as storage tanks, dispenser retrofit, and safety-related equipment, as compared to other similar costs agreed in previously approved projects; the application of similar unitary costs to all enterprises irrespective of the output capacity or the age of the equipment, or the number of equipment items in the baseline; the feasibility of reducing the number of premixing stations and polyol buffer tanks; and the potential for rationalizing costs related to product and process trials, process and safety training, safety audit/certification and external expertise given that among other considerations, several enterprises will be converted to the same technology. multilateralfund.org |
根据 2000 年 2 月 18 日关于共和国和地方人口社会支助基金的第 827-XIV 号法律以及 2000 年 10 月 26 日第 1083 号政府决定通过的关于贯彻落实共和国和 地方人口社会支助基金法的条例,每年向拥有子女的家庭、拥有 16 岁以下残疾 儿童的家庭、单亲家庭、需要监护非社会福利机构孤儿的家庭、由于需要照顾 3 岁以下子女而没有参加就业的人员以及其他低收入家庭提供援助,以及向孤儿、 失去父母照顾和处于社会援助和家庭保障司/局照顾下的儿童提供援助。 daccess-ods.un.org | In accordance with the Law on the republican fund and local funds of social support of population No. 827-XIV from 18 February 2000 and the Regulations adopted by Government Decision No. 1083 from 26 October 2000 on implementation of the Law on the republican fund and the local funds of social support of population, aid is offered annually to families with children, to families with children with disabilities of an age of up to 16 years, single parent families, families with tutorship on non-institutionalised orphan children, persons not involved in employment due to the need to take care of children until the age of 3 years and other families with low incomes, as well as to orphan children and left without parental care and who are under care of the social assistance and family protection Sections/Directorates. daccess-ods.un.org |
新《宪法》(2008 年 8 月 7 日获得批准)保证公民权利、政治权利和基本自 由。除其他外,其中包括:生命权;不受歧视的权利;公正和公开审判权;不受 任意拘留的权利;保释权;免于被迫招供权利;获得法律援助的权利;禁止酷刑 或有辱人格的待遇;上诉权利;因为遭受非法逮捕或拘留而获得赔偿的权利;投 票(投票年龄降至 18 岁)和担任公职的权利;见解和言论自由;隐私权;知情 权;结社自由;集会自由;移徙自由;以及向包括儿童、青少年、老年人及有特 需的人在内的弱势群体提供特别保护。 daccess-ods.un.org | The new Constitution (ratified on 7 August 2008) guarantees civil and political rights and fundamental freedoms including, inter alia: the right to life; right to nondiscrimination; right to fair and public trials; protection from arbitrary detention; right to bail; freedom from forced confession; right to legal aid; prohibition of torture or degrading treatment; right to appeal; access to compensation for unlawful arrest or detention; right to vote (voting age reduced to 18) and to hold public office; freedom of opinion and expression; right to privacy; right to information; freedom of association; freedom of assembly; freedom of movement; and provision of special protection to vulnerable groups, including children, adolescents, elders, and people with special needs. daccess-ods.un.org |
某些行业、专业或职业只能在普通中等教育的基础上才能获得职业 中等教育,因为假定修学课程的学者都达到了某个成熟年龄。 daccess-ods.un.org | There are certain professions, specialties or occupations where vocational secondary education can only be acquired on the basis of general secondary education, as entrants to the course are presumed to have reached certain age maturity. daccess-ods.un.org |
(B) 董事不得仅因其达到特定年龄而被要求离职或无资格再获选或 重新被委任,而任何人士亦不得只因达到特定年龄而无资格获委任为董事。 asiasat.com | (B) No Director shall be required to vacate office or be ineligible for re-election or re-appointment as a Director, and no person shall be ineligible for appointment as a Director, by reason only of his having attained any particular age. asiasat.com |
总而言之,他对第五委员会的请求是,批准将大 会部雇用的语文退休人员的收入上限的豁免延至 2009 年底,考虑将未来数年的上限永久提高至 185 个 工作日,和/或审查是否可能为所有语文工作人员免 去目前规定的退休年龄,直到退休潮结束,并聘用到 适当的更替人员。 daccess-ods.un.org | In summary, his requests to the Fifth Committee were to approve a waiver of the ceiling on the earnings of language retirees hired by the Department until the end of 2009, to consider a permanent increase in the ceiling for the years to come, up to 185 work days, and/or to examine the possibility of waiving the current retirement age for all language staff until the wave of retirements was over and suitable replacements had been recruited. daccess-ods.un.org |
该项法规在定义中的 “残疾”一项中将家庭户主以及家中年满 25 岁且患有残疾的子女和/或 孙子女确定为一个家庭单位。 daccess-ods.un.org | The decision defines “disability” and establishes that a household can be defined as a head of household and children and/or grandchildren with disabilities who are over 25 years of age. daccess-ods.un.org |
根据将年龄、 性别和多样性视角纳入业务管理的主流的原则,与各群体和受关注者开展有条理 的对话的成果已经被纳入方案编制工作,并确保尽量使要求符合最脆弱者的需 要。 daccess-ods.un.org | In line with the mainstreaming of age, gender and diversity perspectives into operations management, the outcomes of structured dialogue with different groups and individuals of concern have been integrated into the programming effort, ensuring that requirements are targeted as much as possible to the needs of the most vulnerable. daccess-ods.un.org |
委员会建议缔约国采取评估措施,对减贫和社会融合战略的影响进行评 估,并查明其薄弱环节,并请缔约国在下次定期报告中纳入按照性别、年龄、农 村和城市人口分类的比较数据,并说明用哪些指标衡量极度贫困的人数以及消除 贫困的努力取得的进展。 daccess-ods.un.org | The Committee recommends that the State party adopt evaluation measures to assess the impact of its poverty and social reduction strategies and identify its weaknesses, and requests that the State party include, in its next report, comparative data disaggregated by gender, age, rural and urban populations, as well as indicators on the number of persons living in extreme poverty, and on the progress made in its efforts to combat poverty. daccess-ods.un.org |
其他要着重指出的一些倡议包括:乳癌和子宫颈癌检查行动计划,该计划增 加乳房 X 线照射、乳房活组织检查和病理性细胞检查的次数,和减少比较激烈的 切割外科手术治疗;乡村产科护理行动例如培训医生/护士紧急治疗能力,以及 鼓励正常分娩;镰刀型贫血症病患治疗国家方案,该方案特别着重生殖年龄妇女; 流动紧急治疗服务。 daccess-ods.un.org | Other noteworthy initiatives include the Breast and Cervical Cancer Screening Action Plan, which provided increased numbers of mammograms, breast biopsies and Pap smears and reduced the number of radical, mutilating surgeries; field-level obstetrical care, such as training in emergency care for doctors and nurses and normal childbirth campaigns; the National Sickle-Cell Anaemia Carrier Treatment Programme, which focuses on women of reproductive age; and the Mobile Emergency Care Service. daccess-ods.un.org |
除上述所披露者外,年度内任何时间,本公司或其任何附属公司、其控股公司或其任何同系附属公司,并无 作为订约方订立任何安排使本公司的董事(包括其各自的配偶或十八岁以下子女)或主要行政人员可透过收购 本公司或任何其他法团的股份或债权证而取得利益。 equitynet.com.hk | Save as disclosed above, at no time during the year was the Company or any of its subsidiaries, its holding company, or any of its fellow subsidiaries a party to any arrangement to enable the Company’s Directors (including their spouses or children under 18 years of age) or chief executive of the Company to acquire benefits by means of the acquisition of shares in or debentures of, the Company or any other body corporate. equitynet.com.hk |
这类措施应当述及这些群体的特殊需要,包括性别敏感措施 和年龄适宜措施。 daccess-ods.un.org | Such measures should address the special needs of these groups, including gender-sensitive and age-appropriate measures. daccess-ods.un.org |
人权高专办发展和经济社会问题处处长提及秘书长根据第 65/182 号决 议提交给大会的报告(A/66/173)中的一些定论,强调与年龄相关歧视是世界 各地老年人最经常碰到的挑战之一。 daccess-ods.un.org | The Chief of the Development and Economic and Social Issues Branch, OHCHR, in reference to the findings in the report of the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 65/182 (A/66/173), underscored that age-related discrimination was one of the most frequent challenges faced by older persons around the world. daccess-ods.un.org |
为了实现委员会制定的战略目标,必须显着提高本区域许多国 家统计系统的能力以及将各相关国家统计系统从“数据生产者”转变 为“信息服务提供者”,以便应对以下一个事实:二十一世纪的信息 时代已为决策者和大众,产生了新的信息需求。 daccess-ods.un.org | To achieve the strategic goals set by the Committee, there must be significant improvements in the capacity of many national statistical systems in the region and a transformation of national statistical systems from “data producers” to “information service providers” to address the fact that the information age of the twenty-first century has generated new information needs for decision makers and the general public. daccess-ods.un.org |
根据每个国家的最新数 据,主要是 1990 年代后期的数据,高生育率国家的妇女的初次生育年龄远低于 那些低生育率国家:在 34 个有数据的高生育率国家中,除塔吉克斯坦之外的所 有国家的初次生育平均年龄均低于 23 岁,而在 60 个有数据的低生育率国家中, 除 4 国(巴西、哥斯达黎加、马尔代夫和越南)外的所有国家的初次生育平均年龄 至少 23 岁。 daccess-ods.un.org | According to the most recent data for each country, which refers mostly to the late 1990s, women in high-fertility countries had their first child at much younger ages than those in low-fertility countries: of the 34 high-fertility countries for which data were available, all but Tajikistan showed that the mean age at first birth was below 23 years, whereas of the 60 low-fertility countries, all but 4 (Brazil, Costa Rica, Maldives and Viet Nam) showed mean ages at first birth of at least 23 years. daccess-ods.un.org |
联合检查组关于联合国系统各组织人力资源年 龄结构的报告(A/62/628)对该系统工作人员的年龄 结构作出评估,全面评估一般工作人员年龄及其对人 力资源管理政策的影响。 daccess-ods.un.org | The Unit’s report on the age structure of human resources in the organizations of the United Nations system (A/62/628) assessed the age structure of staff in that system, the overall implications of staff ageing in general and its impact on human resources management policies. daccess-ods.un.org |
预计,石油价格水平将随着不同的政策组合而变动,但有明显迹象表 明,“廉价石油的时代”已经结束,在无政策行动的情况下,石油价格将会大幅 上涨。 daccess-ods.un.org | Oil price levels were projected to vary according to different policy scenarios, but there were clear indications that the “age of cheap oil” was over and that, in the absence of policy action, oil prices would rise substantially. daccess-ods.un.org |
承诺加强国家社会和儿童保护系统,加强易感染艾滋病毒和受其影响的儿童 (特别是女孩)和青少年及其家人和照顾者的护理和支持方案,途径包括提供平 等机会,支持充分发展孤儿和其他感染艾滋病毒或受艾滋病毒影响儿童的潜力, 尤其是提供平等教育机会,创造安全和不歧视的学习环境,建立支持性和保护性 法律制度,包括民事登记制度,向儿童及其家人和照顾者提供全面的信息和支持, 尤其是提供适龄的艾滋病毒信息,以按照感染艾滋病毒儿童不断发展的能力,帮 助他们向青春期过渡 daccess-ods.un.org | Commit to strengthen national social and child protection systems and care and support programmes for children, in particular for the girl child, and adolescents affected by and vulnerable to HIV, as well as their families and caregivers, including through the provision of equal opportunities to support the development to their full potential of orphans and other children affected by and living with HIV, especially through equal access to education, the creation of safe and non-discriminatory learning environments, supportive legal systems and protections, including civil registration systems, and the provision of comprehensive information and support to children and their families and caregivers, especially age-appropriate HIV information, to assist children living with HIV as they transition through adolescence, consistent with their evolving capacities daccess-ods.un.org |
本公司、其附属公司、联营公司、同系附属公司或母公司於年内任何时间概无参与订立任何协议,令本公 司各董事及主要行政人员(包括彼等之配偶或十八岁以下之子女)可持有本公司或其联营公司的股份、相关 股份及债券之任何权益或短仓。 asiasat.com | At no time during the year was the Company, its subsidiaries, its associated companies, its fellow subsidiaries or its parent Company a party to any arrangement to enable the Directors and chief executives of the Company (including their spouse and children under 18 years of age) to hold any interests or short positions in the shares or underlying shares in, or debentures of, the Company or its associated companies. asiasat.com |