单词 | 樓层 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 樓层 noun —storey n
|
是次諮詢旨在收集公眾對於規管「樓 上 酒 吧」及 進一步簡化簽發酒牌程序的意見。 forum.gov.hk | The purpose of the consultation was to gauge the public’s views on the regulation of “upstairs bars” and further streamlining of licensing procedures. forum.gov.hk |
所有名列本申請書第一部分的人士(包括其配偶在內),從未獲得「自置居所貸款計劃」或「置業資助貸款計劃」貸款/按揭還 款補助金或購得「居者有其屋計劃」或「私人機構參建居屋計劃」或「中等入息家庭屋邨」美樂花園或「重建置業計劃」或 「居屋第二市場計劃」或「租者置其屋計劃」或「可租可買計劃」或房屋協會轄下任何房屋資助計劃的住 宅 樓 宇 單 位。 housingauthority.gov.hk | None of the persons listed in Part I of this application form (including their spouses) have obtained any loan or mortgage subsidy under the Home Purchase Loan Scheme (HPLS)/Home Assistance Loan Scheme (HALS), or have purchased any domestic flat under the HOS, the PSPS, the Middle Income Housing Project at Melody Garden, the Mortgage Subsidy Scheme, the SMS, the TPS, the Buy or Rent Option or any subsidized housing scheme administered by the HS. housingauthority.gov.hk |
援助侧重于以下几个方面:(a)建立符合国际标 准和规范的法律和政策框架;(b)加强国内机构特别是反腐败机构和刑事司法机 关的能力,以便以综合协调的方式有效预防和控制腐败;(c)在公共和私营部 [...] 门,包括在公共资源管理方面,增强廉洁和问责制并提高透明度;(d)协助有关 政府机关进行国际合作并在国内和国际范围追回资产;(e)与国际社会成员和联 合国系统成员发展战略性和主题性的合作伙伴关系,以确保技术援助提供工作 [...] 的一致性;(f)支助建立网络和平台,使会员国在区域和国 际 层 面 进 行政策对话 和同侪学习。 daccess-ods.un.org | Assistance focuses on (a) establishing legal and policy frameworks consistent with international standards and norms; (b) strengthening the capacity of domestic institutions, in particular anti-corruption bodies and criminal justice institutions, to effectively prevent and control corruption in an integrated and coordinated way; (c) enhancing integrity, accountability and transparency in public and private sectors, including the management of public resources; (d) supporting relevant Government institutions in international cooperation and the recovery of assets at the domestic and international levels; (e) development of strategic and thematic partnerships with members of the international community and United Nations system to ensure coherency in the delivery of technical assistance; and (f) supporting the establishment of [...] networks and platforms for policy dialogue and peer learning among Member States at the [...] regional and international levels. daccess-ods.un.org |
根據房屋條例第 26A 條的規定,任何人士若因違反是 項規 定而被法庭定罪,可被判令(a) 將所購得的樓宇轉 讓予房委會或其提名人;或(b) 向房委會繳付一筆款項,數額相等於該單位原 來買價與在判罪時十足市值的差額。 housingauthority.gov.hk | On conviction of such an offence, the court may, under Section 26A of the Housing Ordinance, order (a) that the flat so purchased be transferred to the HA or its nominee; or (b) that the offender pay the HA a sum equivalent to the difference between the original purchase price of the flat and its full market value as at the date of conviction. housingauthority.gov.hk |
塔 吉克斯坦还报告说,该国正在筹备对受地雷影响地区的地雷和其他战争遗留爆炸 物受害者进行一次需求评估,主要目的是为了建立一个有效的受害者信息系统, 该系统符合排雷行动信息管理系统的标准,将成为地区和州两 个 层 面 系 统和可靠 的机制。 daccess-ods.un.org | In addition, Tajikistan reported that it is preparing to conduct a needs assessment of landmine and other ERW victims in mine affected districts with the main goal being to establish a functional victim information system (VIS), which would comply with the Information Management System for Mine Action (IMSMA) standards and become a systematic and reliable mechanism at the district and oblast level. daccess-ods.un.org |
此 外,应当加大努力,制定一项全球战略,将发 展 层 面 优 先纳入全球进程和有关 多边机构,以使发展中国家能够从全球化和贸易自由化所提供的机会中获益, 包括通过为发展创造一个有利的外部经济环境,这要求国际贸易、货币和金融 体系之间加强一致性,使之具有普遍、开放、平等、非胁迫性、基于规则、可 预测和非歧视性。 daccess-ods.un.org | In addition, greater efforts must be made to generate a global strategy to prioritise and mainstream the development dimension into global processes, and in the relevant multilateral institutions in order to enable developing countries to benefit from the opportunities offered by globalisation and trade liberalisation, including through the creation of an enabling external economic environment for development which requires greater coherence between the international trading, monetary and financial systems that should be universal, open, equitable, non-coercive, rule-based, predictable and non-discriminatory. daccess-ods.un.org |
(6) 興建及維修或有助於或促使興建或維修道路、電車軌道、堤岸、橋樑、污水渠、 公園、遊樂場地、學校、教堂、市場、工廠、工場、閱覽室、浴室及其他本公 司可能認為直接或間接有助於本公司(無論以擁有人、承租人、承建商或其他 身份)擁有權益之任何物業發展之樓 宇 、工程及便利設施。 ckh.com.hk | (6) To construct and maintain or contribute to or procure the construction or maintenance of roads, tramways, embankments, bridges sewers, parks, pleasure-grounds, schools, churches, markets, factories workshops, reading-rooms, baths, and other buildings, works and conveniences which the Company may think directly or indirectly conducive to the development of any property in which it is interested either as owners, lessees, contractors or otherwise. ckh.com.hk |
有些建議提升朝氣活力、把總樓面面 積重新分配 以讓海濱能有更和諧的設計、把陸地與海港有更佳的 連合、提供更多地面的行人接駁和更寬濶的園景平 台、沿海濱長廊提供電車路和單車徑、收窄 P2 路的闊 度、達致更明確的休憩用地、推廣更環保的建築設計、 引入綠化比率、和確保有效的落實機制。 legco.gov.hk | Some suggested enhancing vibrancy, redistributing GFA to achieve harmonized design at the waterfront, better land-water interface, providing more at-grade pedestrian links and wider landscaped decks, providing tram lines and cycle tracks along the waterfront promenade, reducing the width of Road P2, achieving better defined open spaces, promoting environmentally-friendly building design, introducing greening ratio, and ensuring effective implementation mechanisms. legco.gov.hk |
指港燈與電力有關而在土地、樓宇、廠房和設備方面 的投資及轉化為資本開支的整修和改善工程,除根據 附表二 A 部所載規定外,亦包括建築期內的資產,暫 付款項,運送中的貨物和資本物料。 hkelectric.com | means HEC’s Electricity-Related investments in land, buildings, plant, equipment, and capitalised refurbishment and improvement works and, subject to Section A of Schedule 2, includes assets in the course of construction, payments on account, goods in transit and capital stores. hkelectric.com |
为协助 各国对付针对粮食生产的恐怖主义而开展的活动包括:(a) 进行关于食品安全、 [...] 动植物健康问题的能力建设(培训班、各种项目),包括促进风险分析和加强 基层 能力 ,以确保国家能够监测、诊断、报告和应对病虫害和疾病的爆发;(b) [...] 食品 标准法典委员会和国际植物保护公约制定有关标准;(c) [...]设立一个食物链管理框 架以便对跨界动植物病虫害和疾病造成的食物链危机、粮食安全威胁和紧急情 况,以及对核放射性威胁级紧急情况,进行预防、预警、防备和应对工作;组织 国际论坛讨论与粮食和农业相关的生物风险管理问题。 daccess-ods.un.org | Specific activities that assisted countries in relation to terrorism targeted at food products included: (a) capacity-building (training courses, projects) concerning food safety, animal and plant health, [...] including promotion of risk analyses and [...] developing base-level capacity to ensure [...]national ability to monitor, diagnose, [...]report and respond to pest and disease outbreaks; (b) the standard setting work of the Codex Alimentarius Commission and the International Plant Protection Convention; (c) the establishment of a Food Chain Crisis Management Framework for prevention, early warning, preparedness and response to food chain crises caused by transboundary animal and plant pests and diseases, food safety threats and emergencies, as well as nuclear and radiological threats and emergencies; and the organization of international forums to discuss biological risk management in relation to food and agriculture. daccess-ods.un.org |
加拿大的包括圣卢西亚制冷和空调行业的消耗臭 氧 层 物 质 的最终淘汰管理计划和乌拉 圭附件 A 第一类物质最终淘汰管理计划,意大利的是刚果民主共和国最终淘汰溶剂行业的 消耗臭氧层物质总体项目,摩洛哥淘汰用作土壤熏蒸剂的甲基溴,在塞尔维亚最终淘汰四 氯化碳项目;西班牙的是阿拉伯利比亚民众国淘汰园艺中的甲基溴。 multilateralfund.org | For Canada, those covered the terminal phase-out management plan for ODS in the refrigeration and air-conditioning sector in Saint Lucia and the terminal phase-out management plan for Annex A Group I substances in Uruguay; for Italy, the umbrella project for terminal phase-out of ODS in the solvent sector in the Democratic Republic of Congo, the phase-out of methyl bromide as a soil fumigant in Morocco, and the terminal CTC phase-out project in Serbia; and for Spain, the phase-out of methyl bromide in horticulture in Libyan Arab Jamahiriya. multilateralfund.org |
1.2 第二階段公眾參與的重點,主要是就中環新海濱擬議的城 市設計理想及經優化的城市設計大綱,以及各主要用地包 括重組皇后碼頭及重建舊天星鐘樓的 設計概念,收集公眾 意見及建議。 legco.gov.hk | 1.2 The focus of the Stage 2 Public Engagement was to collect public views and suggestions on, inter alia, the proposed urban design vision and refined urban design framework for the new Central harbourfront as well as the design concepts for the key sites, including the design concepts for re-assembling Queen’s Pier and reconstructing the old Star Ferry Clock Tower. legco.gov.hk |
(b) 這些新措施所衍生的工作,主要會由屋宇 署 樓 宇 部及支援部現有的 616 名專 業和技術人員,連同建議在 2011-12 年度撥款予屋宇署增聘的 132 名專業和 技術人員負責。 devb.gov.hk | (b) Work arising from the new initiatives will mainly be handled by the 616 existing professional and technical staff in the Existing Buildings Divisions and Support Division of the BD, together with the additional 132 professional and technical staff proposed for allocation to the Department in 2011-12. devb.gov.hk |
(29) 透過任何其他方式收購其他物業以獲得任何產業或權益及對與任何物業及任 何樓宇、 辦公室、工程、機器、廠房或東西相關之任何權利、特權或地役權, 以及對本公司而言屬必要或本公司可方便使用或可提升本公司任何其他物業 價值之任何非土地財產或權利。 ckh.com.hk | (29) To purchase by any other means acquire other property for any estate or interest whatsoever and any rights privileges or easements over or in respect of any property and any buildings, offices, works, machinery, plant or things and any personal property or rights whatsoever which may be necessary for or may be conveniently used with, or may enhance the value of any other property of the Company. ckh.com.hk |
若本公司發行任何股份,乃為募集資金,支付任何工程 或 樓 宇 的 建設開支, 或就長期未能錄得盈利的任何廠房作出撥備,本公司可就當時就該期間繳足的股 本支付股息,並可在公司條例所述條件與限制的規限下,將支付作為利息的款 項,在股本中扣除,作為工程或樓宇 建 設成本或廠房撥備的一部分。 comnet-telecom.hk | If any shares of the Company are issued for the purpose of raising money to defray the expenses of the [...] construction of any works or [...] buildings or the provision of any plant which cannot be made profitable for a lengthened period, the Company may pay interest on so much of that share capital as is for the time being paid up for the period and subject to the conditions and restrictions mentioned in the Companies Ordinance, and may charge the sum so paid by way of interest to capital as part of the cost of construction of the works or buildings or the provision [...]of plant. comnet-telecom.hk |
至於飲食業,全職餐廳主管及酒樓經 理 等相關人員及技工師/操作員每月工資 範圍輕微擴闊;全職侍應生及廚師等相關服務人員和洗碗工及廚房雜工等相關非技術工 人每月工資範圍則輕微收窄。 labour.gov.hk | The monthly wages ranges of full-time waiters/waitresses, cooks and other related service workers, and dishwashers, kitchen general workers and other related elementary workers were slightly compressed. labour.gov.hk |
(l) 截面圖顯示符合《建築物(建造)規例》第 90 條及《2011 年建築物消防安全守則》中有關阻隔火勢及煙霧 於 樓層 之間,同一樓層內 的不同防火隔室之間,以及一 層 樓中 的實用部分與其走火樓梯或其防護門廊之間蔓延的規 定。 bd.gov.hk | (l) sections showing compliance with Regulation 90 of the B(C)R and the Code of Practice for Fire Safety in Buildings 2011 on such relevant aspects as the protection against spread of [...] fire and smoke between floors, between [...] different fire compartments on the same floor, and between the accommodation of a storey and the required staircase or its protected lobby. bd.gov.hk |
成員備悉文件編號CIC/ENT/P/001/09,並就香港綠色建築 議會對評審樓宇環 保表現的評級制度的持續發展,以 及合資格專業人士的相關認可及註冊方面,討論其日 後可擔當的角色。 hkcic.org | Members took note of the Paper CIC/ENT/P/001/09 and discussed the possible roles of the future Hong Kong Green Building Council in the continued development of a rating system for the assessment of the environmental performance of buildings in Hong Kong, and the associated accreditation and registration of qualified professionals. hkcic.org |
如有任何查詢,請與視光師管理委員會秘書處聯絡(地址:香港灣仔皇后 大道東 182 號順豐國際中心 2 樓)。 smp-council.org.hk | All enquiries to the Optometrists Board should be addressed to the Optometrists Board Secretariat, 2/F Shun Feng International Centre, 182 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong. smp-council.org.hk |
4.11 作為該活動的所有分支機構的管理公司,並在不限制上述者之一般性 情況下,作為投資及酒店、不動產、房地產 、 樓 宇 及 各種業務及一般 管理人,以作為管理人、顧問或每一種物業之擁有人之代理或代表、 製造商、基金、財團、人員、商號及任何目的之公司從事業務。 gbinternational.com.hk | 4.11 To act as a management company in all branches of that activity and without limiting the generality of the foregoing, to act as managers of investments and hotels, estates, real property, buildings and businesses of every kind and generally to carry on business as managers, consultants or agents for or representatives of owners of property of every kind, manufacturers, funds, syndicates, persons, firms and companies for any purpose whatsoever. gbinternational.com.hk |
若其他人(包括第二表家庭成員)為申請人家庭代繳任何費用,例 如 樓 宇 供 款、租金開支、 保險費及/或還款等費用,申請人應在第一表甲組/乙組第二部份 E 欄輸入有關金額,並提供證 明文件副本。 sfaa.gov.hk | If others (including Table 2 family member) have paid any payment, such as mortgage payment, rental expenses, insurance premiums and/or loan repayments, etc. on behalf of the applicant’s family, the applicant should fill in the amount in column (E) under Table 1 Section A/B Part II, and provide copy of documentary proof. sfaa.gov.hk |
作為香港少數可以提供一條龍建設服務且完 全獨立之建築公司之一,本集團從事廣泛之業務活動,當中包括 ( a ) 樓 宇 建 造; (b)提供 建造╱項目管理顧問服務;(c)土木工程建造;(d)機電安裝工程;(e)修葺及裝修工程; 及(f)物業發展及投資。 hsinchong.com | Being one of the few full-service and wholly independent construction businesses in Hong Kong, the Group undertakes a wide range of business activities including, among others, (a) building construction; (b) provision of construction / project management consultancy services; (c) civil engineering construction; (d) electrical and mechanical engineering installation; (e) renovation and fitting-out; and (f) property development and investment. hsinchong.com |
名氣通(深圳)之主要業務為樓宇智 能化的設計、技術開發和技術服務、電線及電纜的 批發、佣金代理、進出口及相關配套服務。 towngaschina.com | The principal activities of Towngas Telecom (Shenzhen) are the design of automated-buildings, technology development and the provision of technical support, the wholesale of electric wires and cables, the management of commission fees, import and export services and other relevant services. towngaschina.com |
倘若你及/或你父母擁有出租公屋的 居住權或擁有未補地價的居屋/租者置其屋單位,本處將計算該公屋或居屋/租者 置其屋單位為你家庭第一間擁有及自住 的 樓 宇。 sfaa.gov.hk | If you and/or your parent(s) has / have the right to live in a public housing unit or own(s) a flat under Home Ownership Scheme (HOS) / Tenants Purchase Scheme (TPS) without payment of the premium, the Agency will treat the public housing unit or the HOS / TPS flat as the first home of your family. sfaa.gov.hk |
在不影響上述者的一般性的原則下,如為估值而向本行提供租約或業權文件或地盤 及 樓 宇 測 量或建築報告 或虫害證書或工程師證書或法團記錄,不應依賴本行對任何該等文件的理解。 wingtaiproperties.com | Without affecting the generality of the above, where leases or documents of title or site and building surveys or building report or pest certificate or engineer’s certificate or body corporate records are provided to us for the purpose of the valuation, reliance must not be placed on our interpretation thereof of any of these documents. wingtaiproperties.com |
本集團共分為四項主要業務,分別為 樓 宇 建 造及土木工程、機電安裝工程、物業發展及租賃及其他業務 (主要為聯號)。 hsinchong.com | The Group is organised into four major business segments, being building construction and civil engineering, electrical and mechanical installation, property development and rental and other operations (mainly associated companies). hsinchong.com |
就這項研 究而言,“預先切開的水果"是指已切開、切片但仍然新鮮,在零售點 貯存∕展示以供出售或食用的水果( 例如超級市場的包裝鮮果、自助餐的 切開水果、中式酒樓的水果拼盤等) 。 cfs.gov.hk | For the purposes of this survey, “pre-cut fruits” refer to fruits that have been cut o pen, sliced into pi eces, but remain in th e fresh st ate, and stored/displayed for sale or for serving in retail outlets (e.g. fresh fruit packs in supermarkets, cut fruits in buf fets, assorted fruits of fered by Chinese restaurants, etc.) cfs.gov.hk |
甲. 綜合性的設計 y 廣場需與鄰近的地方和諧地結連 (如天星小輪、鐘樓、五 支旗桿、海運大厦、 星光行、星光大道、文化中心、太空館、前水警總部、西九龍文化區等等)。 forum.gov.hk | A. Integrated design y The piazza needs to be integrated in harmony with the vicinity (e.g. Star Ferry, Clock Tower, five flag-posts, Ocean Terminal, Star House, Avenue of Stars, Cultural Centre, Space Museum, the former Marine Police Headquarters, West Kowloon cultural district, etc). forum.gov.hk |
為符合資格獲派付建議之末期股息及有權出 席將於二零零八年五月十四日舉行之股東週年大會並於會上投票,必須於二零零八年五月 七日下午四時三十分前,將所有填妥之過戶表格連同有關股票送達本公司之股份過戶登記 處香港中央證券登記有限公司辦理過戶登記手續,地址為香港皇后大道東 183 號合和中心 17 樓 1712-1716 室。 mmg.com | In order to qualify for the proposed final dividend and to be entitled to attend and vote at the annual general meeting to be held on 14 May 2008, all completed transfer forms accompanied by the relevant share certificates must be lodged with the share registrar of the Company, Computershare Hong Kong Investor Services Limited, at Rooms 1712-1716, 17/F, Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Hong Kong not later than 4:30 p.m. on 7 May 2008. mmg.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。