请输入您要查询的英文单词:

 

单词 齐头
释义

Examples:

齐头并进

going hand in hand
go forward together (idiom); to undertake simultaneous tasks

See also:

all together adv

n

surname Qi n

External sources (not reviewed)

该决定强调,尊重言论自由与 尊重宗教信仰和宗教象征是密不可分的两项原则,与不了解和不理解行为作斗争也 齐头并 进 的,这样才能实现建设和平及恢复各种文化、文明、宗教和各国人民之间的对话。为强化 教科文在这方面的行动,该决定请总干事首先要加强教科文组织的相关计划和行动,履行其 促进相互理解与尊重各国人民宗教及文化价值观和表达自由的职责; 其次要加速执行不同 文明、文化和民族间对话行动计划,创建一种和平共处文化;第三要将现行的所有国际文书 汇编成书,对这些文书进行深入的研究,并且为促进相互理解提出教科文组织可以采取行动 的方式方法,从而克服目前依然存在的不了解彼此的行为方式与生活的状况,促进和平、宽 容和不同文明、文化、民族和宗教间的对话。
unesdoc.unesco.org
In order to reinforce UNESCO’s action to that end, it invited the Director-General, firstly, to strengthen UNESCO’s programmes and actions to fulfil its commitment towards mutual understanding and respect for all peoples’ religious and cultural values, and freedom of expression; secondly, to accelerate the implementation of the plan of action for the dialogue among civilizations, cultures and peoples with a view to creating a culture of peace and of living together; thirdly, to undertake a compilation and comprehensive study of all existing relevant international instruments, and to propose means and modalities of action available to UNESCO for the purpose of furthering mutual understanding in order to overcome the still prevailing ignorance of each other’s ways and lives, and of promoting peace, tolerance and dialogue among civilizations, cultures, peoples and religions.
unesdoc.unesco.org
尊重言论自由与尊重宗教信仰和宗教符号是密不可分的两项原则,与不了解和不理解 行为作斗争也齐头并进 的,这样才能实现建设和平及恢复各种文化、文明、宗教和各国人 民之间的对话。
unesdoc.unesco.org
Respect for freedom of expression and respect for religious beliefs and symbols are two indissociable principles and go hand in hand in combating ignorance and lack of understanding with a view to building peace and establishing dialogue among cultures, civilizations, religions and peoples.
unesdoc.unesco.org
既然非第 5
[...] 条国家也将以同样 的方式应对技术解决方案,因此可得出结论,第 5 条国家和非第 5 条国家齐头并进,因 为类似的问题会在将来出现。
multilateralfund.org
Since technical solutions will be dealt with in non-Article 5 countries in the same manner, one may conclude that developments in
[...]
both Article 5 and non-Article 5
[...] countries should go in parallel, since similar issues will play a role in [...]
the near future.
multilateralfund.org
特别委员会强调,安全、民族和解及发展方面的可持续进展必 齐头 并 进 , 因为在刚刚摆脱冲突的国家中,这些挑战具有相互关联的性质。
daccess-ods.un.org
The Special Committee stresses that sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict.
daccess-ods.un.org
重申 重申 重申
[...] 重申核裁军和核不扩散两者密切相关、相辅相成,这两个过程必 齐头 并进 ,而且确实需要一个有系统和循序渐进的核裁军过程
daccess-ods.un.org
that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively
[...]
interrelated and mutually reinforcing, that the two
[...] processes must go hand in hand and [...]
that there is a genuine need for a systematic
[...]
and progressive process of nuclear disarmament
daccess-ods.un.org
古巴随时准备同裁军谈判会齐头并 进,谈判缔 结消除和禁止核武器的条约、禁止外层空间军备竞赛 的条约、向无核武器国家提供有效安全保证的条约, 以及禁止生产用于制造核武器的裂变材料的条约。
daccess-ods.un.org
Cuba is ready to negotiate, in parallel with the Conference of Disarmament, a treaty that eliminates and prohibits nuclear weapons; a treaty that bans an arms race in outer space; a treaty that provides effective security assurances to non-nuclear-weapon States; and a treaty that bans the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons.
daccess-ods.un.org
该集团将仔细审查关于其有限预算酌处权的 建议,并铭记问责和灵活性必齐头 并 进
daccess-ods.un.org
The Group would carefully examine the Secretary-General’s proposals on his limited budgetary
[...]
discretion and on the accountability framework, keeping in mind that accountability and
[...] flexibility must go hand in hand.
daccess-ods.un.org
许多会员国强调,促进文化多样性要与促进活的文 齐头 并 进 ,并 建议将重点转移到活的文化与文化多样性,在编制计划时就把两者合二为一,同时他们也指 出,文化间对话应当贯穿所有计划和所有工作重点。
unesdoc.unesco.org
Many Member States affirmed that cultural diversity should be promoted along with living cultures, and proposed a shift of emphasis towards living cultures and cultural diversity entailing a merger at the programming level, while noting that intercultural dialogue should cut across all programmes and MLAs.
unesdoc.unesco.org
开发署署长海伦·克拉克指出,可持续森林管理与可持续的人类发 齐头并 进
daccess-ods.un.org
Helen Clark, Administrator, UNDP, noted that sustainable forest management went hand-in-hand with sustainable human development.
daccess-ods.un.org
我们认为,执行和平协定 的进程必须与提供人道主义和紧急援助;创建能够解 决冲突、使冲突各方实现和解并且使国家与被治理者 能够对话的政治体制;开展安全部门改革;进行行政 和经济重组以及增强弱者的力量、建立尊重人权文化 和恢复经济活动齐头并进
daccess-ods.un.org
We believe that the process of implementing a peace agreement must run side by side with the provision of humanitarian and emergency assistance; with the creation of political institutions that can resolve conflicts, reconcile parties to conflicts and allow dialogue between the State and the governed; with security sector reform; with administrative and economic restructuring; and with empowering the weak, building a human rights culture and resuming economic activity.
daccess-ods.un.org
除此之外,环境改善的多数指标没有出现与经济和社会进步明 齐头 并 进 的情 况;实际上,总体情况是日益参差不齐,尽管出现了一些值得赞赏的积极情况。
daccess-ods.un.org
Beyond this, most indicators of environmental improvement have not demonstrated appreciable convergence with those of economic and social progress; indeed, the overall picture is one of increased divergence, although a few positive developments can be applauded.
daccess-ods.un.org
本报告所作的评估用四个尺度衡量 1992 年以来在可持续发展方面取得的进 展:“单独”,即分别说明在可持续发展的三个方面发生的变化;“共同”,即三个 方齐头并进的情况;“承诺”,即履行国际和国家承诺的情况;“背景”,即与长 期挑战相比较而言的进展情况。
daccess-ods.un.org
The assessment contained in the present report offers four yardsticks to measure progress on sustainable development since 1992: “separate”, i.e., changes in indicators of each of the three dimensions of sustainable development; “joint”, i.e., movement towards convergence between these dimensions; “commitments”, i.e., fulfilment of international and national commitments; and “contextual”, i.e., progress in comparison with the longer term challenge.
daccess-ods.un.org
日本愿强调,为确保在复原和重建领域取得更多
[...] 成功,海地当局在海地人民享有自主权的基础上所做 的自助努力以及国际援助都至关重要,必 齐头并 进
daccess-ods.un.org
To ensure further success in the area of rehabilitation and reconstruction, Japan would like to underscore that both self-help efforts by the Haitian authorities, based on the ownership
[...]
of the Haitian people, and international support for Haiti are of paramount
[...] importance and must be implemented in tandem.
daccess-ods.un.org
这些问题很可能要与议定书的其它问 齐头 并 进 ,并应随着讨论的继续结合 其它各条款加以审议。
daccess-ods.un.org
These issues are likely to be progressed in parallel with other aspects of the protocol and should be considered alongside other provisions as the discussions continue.
daccess-ods.un.org
不结盟运动重申对于其最高优先事项核裁军的原则立场,并重申对核不扩散 这一相关问题各方面的原则立场,同时强调重要的是,致力于核不扩散的努力应 当与核裁军努齐头并进
daccess-ods.un.org
NAM reaffirms the Movement’s principled positions on nuclear disarmament, which remains its highest priority, and on the related issue of nuclear non-proliferation in all its aspects and
[...]
stresses the importance
[...] that efforts aimed at nuclear non-proliferation should be parallel to simultaneous efforts aimed at nuclear [...]
disarmament.
daccess-ods.un.org
21 国集团重申,核裁军努力、全球和区域方针以及建立信任措施 相辅相成,在可能情况下,这三者应 齐头 并 进 ,以促进区域和国际和平与安 全。
daccess-ods.un.org
The Group reaffirms that efforts toward nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security.
daccess-ods.un.org
提高农业生产率和 更实惠的食品价格仍然需要与针对穷人的有效粮食补 齐头 并 进
daccess-ods.un.org
Increased agricultural productivity and more affordable food prices still need to go hand in hand with effective food subsidy for the poor.21 32.
daccess-ods.un.org
牧场主还应该考虑动物健康;Nicolaï 认为,这两方面必齐头并进
delaval.cn
Farmers must also consider animal health and, according to Nicolaï, these
[...] two areas must go hand in hand.
delaval.cn
中国代表团真诚希望,各方都能抓住 2010 年审 议大会提供的重要机遇,携手努力 齐头 并 进 地实 现核裁军、核不扩散及和平利用核能三大目标。
daccess-ods.un.org
The Chinese delegation sincerely hoped that all parties would seize the major opportunity provided by the 2010 Review Conference and work together to advance in a balanced way the three objectives of the Treaty, namely nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy.
daccess-ods.un.org
我们相信,应从预算程序和规划程序这一特定领域着手,切实解决残疾人及 其家人所面临的问题,这是指要尊重残疾人的尊严;在这方面,我们已经积累了 一些与相关民间社会组织开展工作的经验,并就此开发了若干技术议程,在其中 阐明了当前各国,譬如秘鲁在这方面的动态,并阐明了在这方面开展努力并对相 应行为模式和习俗进行修正这两种工作模 齐头 并 进 的重要性。
daccess-ods.un.org
We believe that taking a realistic approach to the use of budgetary and planning measures to address the problems faced by persons with disabilities and their families is a way of showing respect for the dignity of persons with disabilities.
daccess-ods.un.org
其次,国 际法委员会本专题工作的实际进度与第六委员会内部提交各国的资料之间也存 在差距,导致两机构之间的对话有点困难,因为相关工作的进展不能完 齐头并 进
daccess-ods.un.org
This resulted in a discrepancy between the actual progress in the Commission’s work on the topic and the documents submitted to States within the Sixth Committee and made dialogue between the two bodies somewhat difficult since they did not have the same amount of information on progress in the work on the topic.
daccess-ods.un.org
研究和教育始终存在的问题包括(a) 缺乏某些科学领域的人才;(b) 能力流 向工业化国家;(c) 解决社会需求、特别是穷人的需求往往需要多学 齐头并 进,但是这方面缺乏激励机制。
daccess-ods.un.org
Persistent problems with research and education include (a) lack of competence in some scientific fields; (b) movement of capacity to industrialized countries; and (c) lack of incentives to address social needs, especially those related to the poor, which often call for multidisciplinary approaches.53 Agricultural R&D has also been oriented towards conventional, industrial agriculture rather than sustainable agricultural sciences.
daccess-ods.un.org
2010年2月,在迪拜新闻俱乐部(Dubai Press
[...] Club)与媒体自由区官员开展的讨论中,NMC强调,应该将国民化扩大到广播电台和电视台以及报界,并指出,国民化进程必须与培 齐头 并 进,为此,NMC已拨出100万迪拉姆的款项。
uaeyearbook.com
During discussions with media free-zone officials at Dubai Press Club in February 2010, the NMC stressed that Emiratisation should be extended to radio and TV stations, as well as the press,
[...]
pointing out that the Emiratisation process goes hand-in-hand
[...] with training, for which the NMC has [...]
allocated Dh1 million.
uaeyearbook.com
除了得到海地当局、基层组织、私营部门和国际社会对法治改革的承诺外,
[...] 拟议契约还成为一种手段,用来加强公众对司法和法律保障的需求,确保捐助方 和私营部门协调支持改革,使法治和经济发 齐头 并 进
daccess-ods.un.org
In addition to securing the commitment of the Haitian authorities, grass-roots organizations, the private sector and the international community to rule-of-law reforms, the proposed compact would serve as a tool to strengthen public demand for justice and legal security and to ensure
[...]
coordinated support from donors and the private sector for reforms, bringing the rule of law and
[...] economic development together.
daccess-ods.un.org
荷兰农业、自然和食品质量部部 长提出了头齐进的 办法,迎接非洲农业面临的挑战:大幅度增加农业投资;为 [...]
创业创造有利环境;开发可持续生产链;改善市场准入;加强粮食保障和紧急粮 食援助。
daccess-ods.un.org
The Minister for Agriculture, Nature and Food Quality of the Netherlands
[...] proposed a five-track approach to addressing [...]
the challenges facing African agriculture:
[...]
substantially increasing investment in agriculture; creating an enabling environment for entrepreneurship; developing sustainable production chains; improving market access; and enhancing food security and emergency food aid.
daccess-ods.un.org
大会部通过三齐下的办法努力提供高质量的笔译和口译服务:(a) 依靠严 [...]
格的标准,只通过相关语文专业的定期竞争性语文考试征聘语文工作人员;(b) 在 初级语文工作人员初期试用期间和以后,对其进行培训,并进行严密、持续的监 督,并为长期服务的工作人员提供更多学习实质性和技术性技能的机会;(c)
[...]
实 施推广方案,旨在使伙伴语文培训机构的毕业生获得语文事务所需的整套技能, 以期增加可能应聘的后备人员总数。
daccess-ods.un.org
The pursuit by the Department of high-quality
[...]
translation and interpretation services is
[...] based on a three-pronged approach: (a) [...]
reliance on exacting standards in recruiting
[...]
language staff only through periodic competitive language examinations in the relevant language professions; (b) provision of training and close and continuing supervision of junior language staff throughout their initial probationary period and beyond, as well as expanded opportunities for upgrading substantive and technical skills for longer-serving staff; and (c) an outreach programme aimed at helping equip graduates of partner language training institutions with the skill sets required by language services, with a view to expanding the pool of potential recruits.
daccess-ods.un.org
本计划继续实施双齐下的 战略,具体体现为两个部门优先事项:促进自由、独立和多 元的信息传播及信息的普及利用和提倡创新应用信息传播技术,促进可持续发展。
unesdoc.unesco.org
The Programme pursued a two-fold strategy articulated through two biennial sectoral priorities: Fostering free, independent and pluralistic communication and universal access to information and Promoting innovative applications of ICTs for sustainable development.
unesdoc.unesco.org
同样,如文件 A/64/805 所示,在按照联合检查 组《章程》第 3 条第 2 款规定进行了协商,包括与经 济及社会理事会主席和秘书长(作为联合国系统行政 首长协调理事会主席)进行了协商之后,我谨向大会
[...]
提出候选人——热拉尔·比罗先生(法国)、伊什特
[...] 万·波斯塔先生(匈牙利)、帕帕·路易斯·法尔先生 (塞内加尔)、吉汗·特齐先生(土耳其)——以供任 命为联合检查组成员,任期五年,从 [...]
2011 年 1 月 1 日开始,至 2015 年 12 月 31 日结束。
daccess-ods.un.org
As further indicated in document A/64/805, as a result of the consultations held in accordance with article 3, paragraph 2, of the statute of the Joint Inspection Unit, including consultations with the President of the Economic and Social Council and with the Secretary-General in his capacity as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, I submit to the Assembly the candidatures of Mr. Gérard Biraud (France),
[...]
Mr. István Posta (Hungary), Mr. Papa Louis
[...] Fall (Senegal) and Mr. Cihan Terzi [...]
(Turkey) for appointment as members of the
[...]
Joint Inspection Unit for a five-year term of office beginning on 1 January 2011 and expiring on 31 December 2015.
daccess-ods.un.org
总部外办事处能够积极发挥作用这是高质量完成计划的前提,因此,如果暂时还不能 为总部外机构网络齐人员 ,总干事将在教科文组织预算限度内继续尽可能地缓解总部外人 员短缺的情况,同时要切记非集中化的过程不应该使教科文组织的整体概念和统一行动受到 冲击。
unesdoc.unesco.org
As an effective field presence is a prerequisite to an enhanced programme delivery, the Director-General will continue to make every effort, within the budgetary constraints of the Organization, to narrow, if not fill the remaining gaps in the field network staff establishment, bearing in mind the fact that decentralization should not impinge on the unity of conception and action by UNESCO.
unesdoc.unesco.org
随便看

 

英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/2/15 5:20:36