单词 | 面目一新 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 面目一新—We're in a wholly new situation.complete change (idiom); faceliftSee also:面目n—lookn appearancen 面目—facial features 一面—one side simultaneously... (and...) one aspect one's whole face 一面n—siden
|
为此,教师和学校各方人士现正着 手与校区及设计小组合作,盼望尽早实现绿化操场计划的目标,使本校操场脱胎换骨,面目一新。 sfusd.edu | The staff and community are currently working with the [...] district and design teams to [...] realize the goals of the the Green Schoolyard Project, and totransform [...]the Alamo schoolyard. sfusd.edu |
这不仅因为数百万的贫困人口仍然缺少书籍和其它受 [...] 着作权保护着作的享用权,也因为在过去的十年内,信息和通信技术飞速发展,使信息的 生产、传播和储存面目一新,随之而来的国家和国际着作权保护手段也得到了加强。 iprcommission.org | Copyright deserves special attention now not only because millions of poor people still lack access to books and other copyrighted works, but because the last decade has seen rapid [...] advances in information and communication technologies, transforming the production, [...] dissemination and storage of information. iprcommission.org |
在这方面,一些发言者认为可将投资协议作为达到这 一目标的关键,另一些发言 者则表示,可将公私伙伴关系作为落实这些创新倡议的工具。 daccess-ods.un.org | Inthis connection, some speakers proposed that investment agreements could be the key to accomplishingthat objective, while others expressed the view that public-private partnerships [...] could [...]be the vehicle through which those innovative initiatives would be implemented. daccess-ods.un.org |
目前,中国正在建造新一代地球观测系统,侧重点是以高分辨率卫星、同 流层飞艇和航空遥感系统为基础建立一个地球观测平台,目的是发展 24 小时全 天候收集地球观测数据的功能和发展其应用的能力,并通过发展地面支持和运 行系统建立起空间数据产业链。 daccess-ods.un.org | Currently, China is buildinganew-generationEarth observation system, with the focus on developing anEarth observing platform based on high-resolution satellites, stratosphere airships and aerial remote sensing systems, the aimbeing to develop the capability for 24-hour and all-weather collection of Earth observation data and their application, and to build up a space data industry chain by developing the systemofsurface support andoperation. daccess-ods.un.org |
另一方面,新喀里多尼亚出台了雄心勃勃的培训项目,以确保喀里多尼亚人最终能够 占据镍业职位的 95%。 daccess-ods.un.org | On the otherhand,ambitious trainingprojects had been put in place to ensure that [...] in the long run, New Caledonians would [...]occupy 95 per cent of the posts in the nickel industry. daccess-ods.un.org |
秘鲁取得的主要成就如下:审查并更新当前的消耗臭氧层物质管理 条例;执行关于消耗臭氧层物质及使用消耗臭氧层物质的设备的进出口许可证制度,以便 对此类物质的贸易和用途实行管制;确保在全国范围内消除氟氯化碳的进口,并确保各公 司承诺支持这一目的;建设制冷和空调技术人员在良好做法方面的能力,让国内各大技术 院校(SENATI TECSUP 和 GAMOR)参与进来;为技术院校提供工具和设备,以便开展 制冷剂回收和再循环方面的培训;长期开展提高公众认识的活动,宣传保护臭氧层的重要 意义的;编制氟氯烃淘汰管理计划,并与各公司和公共机构等重要的有关利益方讨论和商 定该计划;向臭氧秘书处和多边基金秘书处呈交必要的数据。 multilateralfund.org | Main achievements [...] are as follow: review andupdatethe currentregulations on the management of ODS; implementation of a licensing system for the import and export of ODS and of ODS based equipment, as a control measure to the trade and use of these substances; ensuring the elimination of the import of CFCs nationwide and the commitment of companies to support this purpose; capacity building of technicians [...]in good practices [...]in RAC, involving major technological institutes of the country (SENATI TECSUP and GAMOR); provide technical institutes with tools and equipment for training in recovery and recycling of refrigerants; permanent public awareness about the importance of protecting the ozone layer; preparation of HPMP, which was discussed and agreed with key stakeholders such as companies and public institutions; submission of required data to the Ozone and the Multilateral Fund Secretariats. multilateralfund.org |
体现新宪法对其 1961 年版本的巨大改进的另一项创新,是承认教育为毕生 之事:一方面,目前教育从学前班(幼儿园)起到中学都是义务性的,另一方面, 在国立教育机构中,教育从学前到大学都是免费的。 daccess-ods.un.org | Another innovation showing how farthe new Constitution represents an improvement on its 1961 predecessor is its recognition of educationas something that continues throughout life: onthe one hand, education [...] is now compulsory [...]from the preschool (kindergarten) level through the intermediate level, and on the other hand, it is free from preschool to university at State institutions. daccess-ods.un.org |
同时,还实施或筹备了一些不太显眼但属于文化部门继续履行其使命及其与合作伙伴 尤其是与非政府组织合作的活动:在阿拉伯地区继续开展了关于艺术教育的一系列地区性磋 商,颁发了艺术、手工艺和文化遗产方面的各种奖项,巩固了阿拉伯文化发展计划、地中海 计划、戈雷纪念馆项目和高加索规划,并确定了新目标,在各地区继续开展了约五十个关于 保护和弘扬物质遗产和非物质遗产的业务项目,资助者已批准了一些新项目,开展了关于 《海牙公约》和《非法贩卖文化财产公约》的宣传活动,继续出版了几卷《地区史》和《通 史》。 unesdoc.unesco.org | At the same time, other activities were implemented or prepared which are less visible but are in keeping with the Culture Sector’s mission and its cooperation with its partners, in particular NGOs: the series of regional consultations on arts education continued in the Arab region; various prizes in the area of arts, crafts and cultural heritage were awarded; the Arabia Plan, the Mediterranean Programme, the Gorée Memorial project and the Caucasus Plan were consolidated and new objectives defined; some 50 operational projects concerning the safeguarding and enhancement of the tangible and intangible heritage were pursued in all regions and new projects approved by sponsors; information activities in respect of the Hague Convention and the Convention onthe Means of Prohibiting andPreventing the Illicit Import, Export andTransfer of Ownership of Cultural Property were carried out and several volumes of the regional and general histories were published. unesdoc.unesco.org |
各国政府应通过建立公私营伙伴关系寻求企业界的参 与,并通过以社区为基础的办法寻求贫穷社区的参与,因为城市的众多居 民往往最了解本地面临的各种挑战,因而往往能够提出令人耳目一新的解决办法。 daccess-ods.un.org | Governments should seek the participation of business through publicprivate partnerships and of poor communities through community-based approaches, as a city’s variousresidents often know theirlocal challenges best and therefore often have fresh solutions to offer. daccess-ods.un.org |
在使发展中国家获取金融资源方面和在透明性方面,所有这些树立了令人耳目一新的先例,而且最 重要的是,它反映了当前全球的现实状况而不是 60 年前的世界。 daccess-ods.un.org | All of this has set refreshing precedents in terms of access to financial resources for developing countries and in terms of transparency, and most importantly, it reflects current global realities rather than the world of 60 years ago. daccess-ods.un.org |
我们以为中国、葡语群体及 海外华侨建立一个跨文化平台作目标, 让观众可以深入认识澳门的社会发展和最 新面貌的同 时,亦有助促进中国与葡语国家的文化与经济交流。 asiasat.com | Our objective is to establish a cross-cultural platform for China, Portuguese-speaking community and overseas Chinese while enabling audiences to have a better understanding of Macau today and at the same time fostering closer cultural and economic relations between China and Portuguese-speaking countries through Macau,” said Manuel Gonçalves, Chief Executive Officer of TDM. asiasat.com |
一致认为,出于激进的反扩散目的而研制新型核武器和作出 新目标选 择以及 在减少核武器在安全政策中的作用方面缺乏重大进展,这些情况均有损裁军承诺 的兑现,有违《条约》的文字和精神。 daccess-ods.un.org | that the developmentof new typesof nuclear weaponsand new targeting options to serve aggressive counter-proliferation purposes and the lack of significant progress [...] in diminishing the [...]role of nuclear weapons in security policies undermine disarmament commitments and work counter to the letter and spirit of the Treaty. daccess-ods.un.org |
在医务科,拟新设15 个本国员额(6 个本国干事和 9 个本国一般事务人员), 因为该科在过去数年里已经扩大了它所提供的服务,这些服务包括联科行动总部 诊所不间断地运作,该诊所现在为强化一级诊所,而不是以前的一级诊所;病人 从三级医院出院后在他们家里对其进行追踪观察;定期对阿比让以及西区和东区 的 11 家三级医院的病人进行探访;区总部的医生开展外联活动,一周两次访问 地处偏远的办公室;在重要的活动期间向政府和作为联合国综合框架一部分的联 合国国家工作队提供支助;拟议在库马西后勤基地每天提供八小时的医疗支助, 而不是目前的两小时。 daccess-ods.un.org | In the Medical Services Section, the establishment of 15 additional [...] national posts (6 [...] National Officers and9national General Service staff) is proposed, as the Section has over the past years expanded the services it provides, which include round-the-clock operation of the UNOCI headquarters clinic, which is now functioning at level I-plus rather than the previous level I; patients are followed up at their homes after discharge from level III hospitals; patients are regularly visited in the 11 level III hospitals in Abidjan and in Sector West and Sector East; doctors in the regional headquarters perform outreach activity by visiting remote offices twice a week; support is provided to the Government during important functions and to the United Nations country team as part of the United Nations integrated framework; and medical support is proposed to be provided eight hours a day at the logistics base in Koumassi as opposed to the current two hours a day. daccess-ods.un.org |
正如许多发言者昨天和今天谈到的那样,尽管国 际社会表示巨大愤慨和全世界的悲痛,但犹太复国主 [...] 义政权对加沙地带无辜巴勒斯坦人民犯下的令人发 指的大屠杀和危害人类罪行依然有增无减,我们每天 都看到这一罪恶侵略和罪行的新面目。daccess-ods.un.org | As many speakers have mentioned yesterday and today, despite the enormous anger and worldwide anguish shown by the international community, the abhorrent carnage and the crimes against humanity committed by the Zionist regime against the innocent Palestinian [...] people in the Gaza Strip are continuing unabated, and [...] every day we witness a newface ofthis vicious aggression[...]and crime. daccess-ods.un.org |
( 包括在执法 程序上使用指纹 ) ,在路边安装照相机作为执法措施( 如自动车牌识别) 。另一方 面,新技术 也对确保尊重人权提出了新挑战,如只为了预定和合理目的处 理相关 个人信息,并切实保证系统安全。 daccess-ods.un.org | On the other hand,new [...] technologies alsopresentnew challengesto ensuring respect for human rights, in terms of ensuring that only relevant personal data are processed, for predetermined and justifiable purposes, and [...]in terms of securing the systems effectively. daccess-ods.un.org |
政府介绍了其在下列领域的工作计划:(a) 为大众媒体产品设置“容忍标 准”,包括在犯罪报告中不得提及族裔背景的禁令、在联邦媒体中在报道俄罗斯 联邦各民族时强制性正面新闻报道的定额以及在为儿童制作电影广播时塑造俄 罗斯联邦各民族的正面形象;(b) 在高等教育机构中设置族裔间研究;(c) 由 各民族代表在一般性 教育机构中开设关于其民族文化、传统和习俗的综合课程; (d) 提高年轻人对于俄罗斯社会民族多样性的认识。 daccess-ods.un.org | The Government provided information about its plans to work in the following areas: (a) setting “tolerance standards” for popular media productions, including a ban on mentioning ethnic backgrounds in crime reporting, a [...] mandatory quota for [...] broadcasts ofpositive news accounts featuring the peoples of the Russian Federation in the federal media,and producing films and broadcasts for children casting the various peoples of the Russian Federation in positive roles; (b) establishing inter-ethnic studies in higher educational institutions; (c) conducting comprehensive lessons on the culture, [...]traditions and customs [...]of various ethnic groups by members of those groups in general educational establishments; and (d) raising awareness among the young about the ethnic diversity of Russian society. daccess-ods.un.org |
此外,亚美尼亚方面所谓 历史说的一个生动例子是,亚美尼亚总统把占领阿 塞拜疆的 Daghlyq Garabagh 说成是占领者的“祖祖辈辈的故土”或“祖国”,这 些说法都是荒谬虚假的,唯一目的是 误导国际社会并使暴力扩张领土政策合理 化。 daccess-ods.un.org | Moreover, the Republic of Azerbaijan considers historical assertions of the Armenianside,avivid example of which is the reference by the President of Armenia to the occupied Daghlyq Garabagh region of Azerbaijan as allegedly the occupiers’ “historical land” or “fatherland”, as false and having the sole purposeof misleading the international community and justifying the policy of violent territorial expansionism. daccess-ods.un.org |
此计划第一批两个地区创新中心 已在大波特兰和大奥罗诺/班戈地区建立,正在计划中的夏季实习项 目面向的是缅因大学系统的学生以及州内精选出来、将与所涉公司合作的私立学院的学生。 china.blackstone.com | The initiative’s first tworegional Innovation hubs have been launched in the greater Portland and the greater Orono/Bangor regions and plans are underway for a summer internship program involving students from the University of Maine system and selected private colleges across the state who will work with Initiative companies. blackstone.com |
为了使人们了解高等教育和研究方面的政策,就高等教育的研究方面目前存在的问题举行了一些地区会议,如高等教育对国家教育制度的贡献、特别是对全民教育 [...] 的贡献;全球化对高等教育和研究的影响等。 unesdoc.unesco.org | Aiming at informing policy on higher education and [...] research,regional meetings were organized on current issues in [...]research on higher education [...]such as the contribution of higher education to national education systems and especially to EFA; the impact of globalization on higher education and research, among others. unesdoc.unesco.org |
我要强调指出,尽管非洲联盟成员国承诺实施安全理事会第 1973(2011)号决 议——该决议的唯一目的是保护平民,但认为所有参与实施决议规定的方面都必须全面遵守国际合法性的要求。 daccess-ods.un.org | I would like to stress that while African Union member States are committed to the implementation of Security Council [...] resolution 1973 (2011), [...] whose sole purpose is the protection of the civilian population, they deem it fundamentally essential that all those who are involved in the implementation of its provisions fully comply with [...]international legality. daccess-ods.un.org |
另一方面,一些发展中国 家谨慎地表示,在缺乏国家森林政策、方案、足够的立法、机构和信息,甚至缺 [...] 乏所有这些要素的情况下,成功执行森林文书的希望十分渺茫。 daccess-ods.un.org | On the other hand, somedeveloping [...] countries cautioned that, in the absence of national forest policies, programmes, adequate [...]legislation, institutions and information, or the combination of these, there was little hope for successful implementation. daccess-ods.un.org |
Simula 先生解释说,背景文件的目的是结合无法律约束力文书,对森林供资 方面的综合情况举行全面介绍,其中重点是外部来源;审查现有的、潜在的和演 变中的供资来源和机制,尤其是与森林供资有关的气候变化机制方 面新的事态发 展;审查森林供资的需求和潜力;确定流向森林的现有的和新的资金方面的专题 领域和地区缺口。 daccess-ods.un.org | Mr. Simula [...] explainedthat the objectivesof the background document had been to provide an overall picture of forest finance in the context of the non-legally binding instrument, focusing on external sources; to review existing, potential and evolving sources and mechanisms of funding, in particular new developments in [...]the climate change regime [...]relating to forest finance; to review needs and potential of forest financing; and to identify thematic areas and geographical gaps in the existing and emerging financing flows to forests. daccess-ods.un.org |
我们确认最不发达国家政府和土耳其政府大力推动在《行动纲领》中作出具 体承诺,但联合国大会决议所呼吁的焕然 一新的伙 伴关系,却因为发达国家有计 划地移除所有可使他们承担责任的具体目标、时间表和交付机制而受到损害。 daccess-ods.un.org | We recognize the strong efforts of LDC governments and the Turkish government to develop tangible commitments in the Programme of Action, but the United Nations General Assembly resolution’s call for a renewed partnership has been undermined by the developed countries systematically having removed any targets, timetables and delivery mechanisms that may have been used to hold them to account. daccess-ods.un.org |
中心的目的是培训新一代水资源问题领导人,目前正在实施多个 关于制订有效水资源管理框架的项目,并且让新的科学工作者、决策者和律师参与“水文学为环 境、生命和政策服务计划”网络。 unesdoc.unesco.org | The centre, [...] which will traina newgenerationof water leaders, is currently involved in [...]multiple projects to develop frameworks [...]for effective water resources management, and is also engaged in bringing new scientists, policy-makers and lawyers into the HELP network. unesdoc.unesco.org |
大会应强调可再生能源对可持续发展的重要意 义,重点开展如下行动:提高对可再生能源潜力的 认识;增强可获得性和负担能力,重点针对最弱势 国家;奖励可再生能源技术的研究、开发和利用, 并鼓励在各级实施适当政策来实现这 一目的; 以及, 鼓励进行充足、持续的融资,考虑进一步推广可再 生能源部门的创新方法。 daccess-ods.un.org | The General Assembly should emphasize the importance of renewable energy for sustainable development and focus on action to raise awareness of the potential of renewable energy; to improve access and affordability particularly for the most vulnerable; to give incentives for research, development and deployment of renewable energy technologies and encourage [...] appropriate [...] policies at all levels to that end; and to encourage adequate sustained financing and consider innovative ways forfurther promotion of the [...]renewable energy sector. daccess-ods.un.org |
此次测试的焦点集中在 2 个主要方面:1)新意大利编目规则对标目形式所作的主要修 改,以及这种修改在 UNIMARC 标准下使用的后果;2)新意大利编目规则下执行 FRBR 的 主要变动,尤其是如何使用与“作品”、“内容表达”、“载体表现”相关的统一题名字段, 分析 UNIMARC 实际提供的可能性,以及认为有必要实行此标准的建议。 conference.ifla.org | The focus of this testing activity is on two main subjects: a) main changesof formalaspects ofheadings according to the newItalian rules and consequences of their use for the UNIMARC standard; and b) main changes related to the application of FRBR in the New Italian Cataloguing Rules, particularly regarding the [...] use of the uniform title field in relation [...]to work, expression, manifestation; analysis of the possibilities actually offered by UNIMARC and proposals for the necessary implementation of the standard. conference.ifla.org |
我们当前的任务主要是两个方面:一方面是如何通过创新的具体行动落实这些价值观, 另一方面是通过不断灌输和不断重申来传播这些价值观念,特别是传递给子孙后代。 unesdoc.unesco.org | The current challenge is dual: to translate them into reality through concrete action and to re-instil and regularly reaffirm these values, especially in succeeding generations. unesdoc.unesco.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。