单词 | 震惶 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 震惶 —terrify惶惶 —anxiousalarmedSee also:震—shocked • quake • vibrate • shake • jolt • excited • ☳ 惶—frightened
|
妇女 长期饱受暴力之害,在基于性别歧视和威胁环境下,处于“死囚牢笼,担心随时 可能被处死”,过着在惶惶不可 终日的生活。 daccess-ods.un.org | Women subjected to continuous violence and living under conditions of gender-based discrimination and threat are always on ―death row, always in fear of execution‖. daccess-ods.un.org |
在尼日利亚爆发禽流感疫情之初,造成人 心 惶惶 , 很 多人不再买鸡,许多家禽养殖场歇业,家禽养殖者和贩卖者都丢了工作。 unicef.org | At the onset of Nigeria’s avian influenza outbreak, widespread panic had caused many people to stop consuming chickens. unicef.org |
他們那種無助、那種惶恐, 使我們每一個人聽到了也會感到心酸和 沉痛。 legco.gov.hk | They were so helpless and terrified, and all those who heard them felt sad and had a deep feeling of grief. legco.gov.hk |
这对建筑木工的技能标 [...] 准与培训课程正在接受同行审查,瓦工技术标准也在制定之中,其目的是为 抗 震 建 筑 提供更 好的熟练劳动力。 unesdoc.unesco.org | Skills standards and training curricula for building carpentry is undergoing peer review and the skills standards [...] for block masonry are being developed to produce a better-skilled [...] labour force for earthquake-resistant building [...]purposes. unesdoc.unesco.org |
我們的最終目的應 該是為那些可能在退休時沒有任何㆟可供依靠的㆟,驅除他們對未來所感到的 傍 惶 和 缺 乏安 全感。 legco.gov.hk | The ultimate aim should be to remove anxiety and the feeling of insecurity for the future from those who may have no one on whom to depend when they retire. legco.gov.hk |
如果有人真的想 殺一儆百,想藉這事件令前線某些社工、代人爭取權益(不論在人權、 社區環境的改善或任何方面)的人騰騰 震 , 失失慌,甚至要令有關機構 以後凡向政府bid撥款或求取政府合約時都會感 到 惶 恐 , 以致覺得要小 心選擇僱用的隊伍,甚至要叮囑那些主任級的人員看着幹,即如果政府 真的想達到這目標的話,今次可能是成功了。 legco.gov.hk | If anyone intends to give a warning by punishing the social worker, so as to make certain social workers in the front line and people fighting for the public's interest (whether in respect of human rights, improvement to the community environment or improvement in any other area) feel intimidated and apprehensive, and to make the organizations concerned feel nervous whenever they bid for government funding or government contracts and hence become cautious in choosing the teams to be hired or even consider it necessary to urge their supervisory staff to keep an eye on their subordinates, and if the Government really wishes to achieve this purpose, then I can say that it may have succeeded this time around. legco.gov.hk |
有些㆟士認為,該項調查結果並不如其標題那般具破壞力,但情況確實令㆟憂 慮,雖然所引起的憂慮,未必如某些標題那麼 具 震 撼 力 ,但㆟們對九七年後的情 況惶 恐不 安及對九七年受到干預所表示的關注,實在令㆟擔憂。 legco.gov.hk | Some people have suggested that the conclusions of that survey were not quite as damaging as the headlines suggested, but they were, it has to be said worrying, even not as worrying as some headlines made out, worrying because of the anxieties which were expressed about the situation in 1997 and beyond, worrying because of concerns about interference after 1997. legco.gov.hk |
所以,雖然那位男士正接受治療,但其家人仍然生活 在 惶 恐之 中。 legco.gov.hk | Therefore, though that man is receiving treatment, his family members are still living in apprehension. legco.gov.hk |
在 2010/11 年度期间,稳定团与海地政府、国家机构、非政府组织以及联合 国一道,致力于:(a) 提升民间社会团体通过参与重建工作倡导社会和经济权利的 能力;(b) 协助政府报告、预防和应对侵犯人权,特别是侵犯儿童和妇女权利的行 为:(c) 确保在向受地震影响 的脆弱人群提供人道主义援助时采用保护的原则和标 准,并在提供援助过程中与地方当局密切协调;以及(d) 向国家警察提供临时的后 勤和技术专家支持,以便向暴力行为和虐待行为的受害者,包括主要发生在流离失 所者营地的性暴力和性别暴力的儿童和妇女受害者提供援助。 daccess-ods.un.org | During the 2010/11 period, the Mission worked with the Government of Haiti, State institutions, NGOs and the United Nations country team to: (a) promote the capacity of civil society groups to advocate social and economic rights through participation in the reconstruction process; (b) assist the Government to report, prevent and respond to human rights violations, with particular regard to the rights of children and women; (c) ensure that humanitarian assistance to vulnerable persons affected by the earthquake incorporated the principles and standards on protection and was provided in close coordination with local authorities; and (d) provide temporary logistical and technical expert support to the national police to assist children and women victims of abuse and violence, including sexual and genderbased violence mainly in camps of displaced persons. daccess-ods.un.org |
其中的一宗個案是,一位太太表示其丈夫有傾向欲把她的頭斬下 來,即那位丈夫要將太太的頭斬下來,這些恐懼令那位女士每天生活 在 惶恐 之中。 legco.gov.hk | In one of such cases, a wife alleged that her husband had the tendency of chopping her head off, that is, that husband wanted to chop off the head of his wife. legco.gov.hk |
至於在我們日常 生 活 中 已 不可缺 少的提款 卡 服 務,歹 徒 近來亦 採 用 了一 些 高 科技的犯 案手法,盜 走持卡 人 戶 口內的 [...] 款項, 弄 得 全 城 人 心 惶惶, 每 次 到 提 款機提 款 [...]時,也 要 左 顧 右 盼 ,提心 吊 膽 。 legco.gov.hk | As for ATM services, which have by now become an indispensable part of our daily life, criminals have also come up with certain high-tech ways to steal the deposits of ATM cardholders, [...] causing widespread anxieties in town and scaring customers [...] into extreme vigilance every time they [...]make an ATM withdrawal. legco.gov.hk |
大家覺得 香港是一個國際大都會,在監管食物安全的機制方面,我們應該比得上其他 先進的地方,因此須令市民在吃東西的時候不用感 到 惶 恐 和 心猿意馬。 legco.gov.hk | As a cosmopolitan city, we think that the food safety regulation system we have ought to be comparable to that in other advanced societies and hence the people should be made not to have any fears or doubts when they consume food. legco.gov.hk |
所需经费增加的主要原因是:(a) 地震后为 新办公室和宿舍购置了预制设 施、水净化和空调设备、杂项办公设备以及备件和用品;(b) 增购了发电机, 以支持境内流离失所者营地以及安全理事会第 1908(2010)号决议通过后立即部 署的新特遣队中的电力供应;(c) 为运送更多设备到海地增购了海运集装箱; (d) 柴油的平均费用增至每升 0.60 美元,而预算编列的费用为每升 0.47 美元; (e) 在没有得到稳定团的法律审查结果之前处理稳定团燃料供应商以往索赔预 计所需费用;(f) 地震后在 船上为工作人员提供住所的所需经费。 daccess-ods.un.org | The additional requirements resulted primarily from: (a) the acquisition of prefabricated facilities, water purification and air conditioning equipment, miscellaneous office equipment, and spare parts and supplies for the new offices and accommodation as a result of the earthquake; (b) the acquisition of additional [...] generators to support power supply in [...] internally displaced persons camps as well as for new contingents deployed immediately following the adoption of Security Council resolution 1908 (2010); (c) the acquisition of additional sea containers for the shipment of the additional equipment to Haiti; (d) the increase in the average cost of diesel fuel to $0.60 per litre compared to the budgeted cost of $0.47 per litre; (e) projected requirements for the settlement of past claims by the Mission fuel supplier, pending the outcome of the Mission legal review; and (f) requirements to provide staff accommodation on a naval vessel following the earthquake. daccess-ods.un.org |
香港㆟需 [...] 要的是領袖,而不是騎牆派;他們需要本局當機立斷,而不是事事手足無措和 驚 惶失 恐。 legco.gov.hk | They need leaders, not fence-sitters. [...] They need decisions, not quavering and nervous posturing. legco.gov.hk |
这些非法武装团体实施有组织犯罪的范围、其实际经济实力、腐蚀主管当局 和国家机构的能力、与地方当局和地方势力网络的联系、对社会活动家的影响以 及令人震惊的对平民实施暴力的程度,使其对法治构成了艰巨的挑战。 daccess-ods.un.org | The scope of organized violence committed by these groups, their substantial economic power, capacity to corrupt authorities and State institutions, links with local authorities and local networks of influence, their impact on social actors and the alarming levels of violence against civilians make them a daunting challenge to the rule of law. daccess-ods.un.org |
報道指他和 妻子及父母均生活在持續的惶恐下。 legco.gov.hk | It was reported that he, his wife, and his parents lived under constant fear. legco.gov.hk |
在此方面实施了如下两项活动:与 CLT 合作,为地 震工程 师编制一份关于历史建筑修缮和翻新的现场指导手册,2008 年出版;为刚刚具有读 写能力的社区编制一个有关灾害风险管理的教育工具包,其对象是居住在 地 震 高 发 区内六个 州的土著群体和部落群体,同时也符合国家扫盲任务的行动计划。 unesdoc.unesco.org | Two activities were implemented in this regard, as follows: the development, in cooperation with CLT, of a field guide manual on repair and retrofitting of historical building for earthquake engineers, published in [...] 2008; and the development of an [...] education kit on disaster risk management for the neo-literate communities, targeting indigenous and tribal groups living in six states characterized by a high prevalence of earthquakes, in line also with the action plans of the national literacy mission. unesdoc.unesco.org |
有些委員更 指出,公務員現時是處於一個極度惶 恐 的 狀態,因為他們經歷過數碼港、紅 灣半島、嘉亨灣等事件以後,便非常害怕被指摘地產商與政府官商勾結,因 此,當他們處理一些申請時,便採取非常審慎的態度,以致遲遲不作出決定。 legco.gov.hk | Some members further pointed out that civil servants were now extremely skittish after the incidents relating to the Cyberport, the Hunghom Peninsula, the Grand Promenade, and so on, and they were very afraid of being accused of collusion between property developers and the Government. legco.gov.hk |
經條例草案審議委員會多月來的研 究,現時我們更能體會到,獲釋放的囚犯將返回㆒個陌生、充滿挑戰,甚至是使 ㆟惶 恐不安的環境。 legco.gov.hk | We have come to appreciate better, through the months of deliberation in the Bills Committee, that those being released from prison are returning to an environment that will be unfamiliar, challenging and, in some cases, frightening. legco.gov.hk |
這幾天, 大家在立法會的幾場特別會議都已經聽到很多廠家和中小型企業 (“中小企”)代表的苦水,以及他們有 多 惶 恐 無 助。 legco.gov.hk | At the several special meetings of the Legislative Council in the past few days, Members could hear all sorts of grievances from these manufacturers and SMEs and saw how helpless they were. legco.gov.hk |
更甚者, 是引起教職員惶惶不可 終日,影響教師與學生的情緒,間接損害高級文憑和 副學士學位的質素。 legco.gov.hk | Worse still it has caused unrest among staff, thereby affecting the feelings of teachers and students and indirectly causing harm to the quality of higher diploma and associate degree courses. legco.gov.hk |
當市民感到惶恐時, 更要盡快冷靜地向市民提供資料,令大家可以成熟地面對這個不知將 會如何發展的危機。 legco.gov.hk | When the public are in panic, the authorities should calmly provide the public with relevant information as soon as possible, so that they will respond in a mature manner to a crisis which development is still unknown. legco.gov.hk |
Palmer認 為 ﹐ 由 於 各 國 皆 活 在 惶 恐 之 中 ﹐ 他 們 都 感 到 需 要 在 任 何 事 務 上 支 持 其 盟 國 。 hkahe.com | As stated by Palmer, since all lived in the fear if war, each power felt that it must stand by its allies whatever the specific issue. hkahe.com |
既然 基本法已為香港特區政府勾劃出未來政制民主化發展的藍圖,作為理性和務實的香港 ㆟,應以落實基本法作為任務,斷非推翻基本法,改 行㆒套引致政局及社會動盪不穩, ㆟心惶惶,經濟表現反覆的所謂政制「改革」方案。 legco.gov.hk | Since the Basic Law has already spelt out the blueprint of Hong Kong Special Administrative Region Government's future democratic development of the political system, Hong Kong people, to be sensible and realistic, should work for the realization of the Basic Law, not to repudiate it and replace it with a so-called "reform" package which gives rise to political and social disturbances, unsettled feelings and economic ups-and-downs. legco.gov.hk |
在国际法范围 之外,不可能有公理或国家间友好关系, 更 惶 论 合作 促进我们所代表的数十亿人的利益。 daccess-ods.un.org | Outside the boundaries of international law, there can be no justice or friendly relations amongst States, much less cooperation for the good of the billions of individuals we represent. daccess-ods.un.org |
原則上,足球一定是一項 健康的活動和體育,我不想讓無論是成年人或青少年把一項如此健康的活動 與賭博串連起來,即等於我剛才在質詢時間向保安局局長提問時說到,每逢 我到深水 和上海街便會感到很驚惶,因 為那些地方串連了某些不合法的活 動 (vice activities)。 legco.gov.hk | This is similar to the point mentioned by me earlier in a question to the Secretary for Security during the Question Time, that I feel frightened whenever I go to Sham Shui Po and Shanghai Street, for those places are linked with certain vice activities. legco.gov.hk |
在2001年金融風暴期間,香港“打工仔女”經歷了面對失業的無助與 惶恐,並不是增加培訓、開創一些職位、加快政府工程上馬便能解決。 legco.gov.hk | During the financial turmoil in 2001, the wage earners in Hong Kong were helpless and terrified in the face of unemployment; their problems could not be solved by increasing training, creating positions and expediting the launch of government works projects. legco.gov.hk |
所以,那些人願意加一點點錢,使那些清貧學生有免費的幼稚園 教育,使大學教育有多一些學位,使多一些市民有屋住,使大家不用 惶恐得 如斯厲害,即使乘車也可以寬心點兒,而不是說:“劉議員, 我可以不吃飯,但不能夠不乘車,每天乘車也得花五、六十元,我們 真的很難負擔。 legco.gov.hk | Therefore, those people are willing to contribute a little more money, so that poor pupils can receive free kindergarten education, more places of university education can be available, more members of the public can be offered housing and all of us do not have to be so worried, so that they can have greater peace of mind when taking public transport, instead of saying, "Ms LAU, I can skip meals but I cannot skip taking transport. legco.gov.hk |
雖然我們現時生活在中國主權下,我們這羣20年來不獲准進入大 陸的人,仍要繼續說出香港人心中的 驚 惶 及 憤 怒,而內地人民也有相 同的驚惶和憤怒。 legco.gov.hk | Although we are now living under the sovereignty of China, we, the group of people who are being denied of entry into the Mainland over the past 20 years, still have to voice out unceasingly the fear and anger of Hong Kong people. legco.gov.hk |
那时她想:“如果我或我的女儿遭遇性侵害,谁会帮助我们?”深 感 惶 恐 的 她开始搜集信息,却发现社会给予性侵害受害者的协助少之又少,更不用说居住于乡村地区的儿童。 clarinsusa.com | Dismayed at the answer she came up with and increasingly aware of how little was being done to aid victims of sexual abuse, particularly children in rural areas, she made the decision to do something. clarinsusa.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。