单词 | 长揖 | ||||||||||||||||||||||||
释义 | 长揖 —clasp hands in greetingSee also:揖—greet by raising clasped hands
|
我們去美國旅行,我們會否告訴美國人,我們是去打救 他們的,好讓他們快打躬作揖,感 謝香港人到美國旅遊打救他們? legco.gov.hk | When we travel in the United States, will we [...] tell the Americans that we come to save them [...] so that they should bow to thank [...]Hong Kong people for travelling to the United States to save them? legco.gov.hk |
我們會否開門揖 盜,把中門大開讓人入內偷竊呢? legco.gov.hk | Will we invite the thieves into our house by opening our doors to them? legco.gov.hk |
我是在國 內的歷史讀物看見過,首先要向皇帝打躬 作 揖 , 然後才可以進諫。 legco.gov.hk | First, one had to bow and scrape to the emperor before one could offer advice to him. legco.gov.hk |
会议认为,国家自主性对受害者援助相关活动 的 长 期 可 持续性 至关重要。 daccess-ods.un.org | It was also recognised that national ownership is [...] essential to the long-term sustainability [...]of victim assistance-related activities. daccess-ods.un.org |
这 12 个员额包括行政领导和管理项下的一个 P-2 协理经济事务干事员额;次级 方案 [...] 1(与全球经济的联系、区域一体化及合作)下的一个 P-2 员额;次级方案 2(生 产和创新)下的一个 P-2 [...] 员额;次级方案 3(宏观经济政策和增长)下的一个 P-2 员额;次级方案 5(社会发展与平等)下的一个 [...]P-2 员额;次级方案 12(墨西哥和 中美洲的次区域活动)下的一个 [...]P-2 员额;次级方案 13(加勒比次区域活动)下的 1 个当地雇员员额;方案支助项下的一个 P-4 临时员额、一个 P-2 员额和 3 个当 地雇员员额。 daccess-ods.un.org | These 12 posts comprise one P-2 post of Associate Economic Affairs Officer under executive direction and management; one P-2 post under subprogramme 1, Linkages with the global economy, regional integration and cooperation; one P-2 post under subprogramme 2, Production and innovation; one [...] P-2 post under subprogramme 3, [...] Macroeconomic policies and growth; one P-2 post [...]under subprogramme 5, Social development and [...]equality; one P-2 post under subprogramme 12, Subregional activities in Mexico and Central America; one Local level post under subprogramme 13, Subregional activities in the Caribbean; and one P-4 temporary post, one P-2 post and three Local level posts under programme support. daccess-ods.un.org |
國內一個九品芝麻官 ─ 或不好說九品芝麻官 了,也差得太遠,七品芝麻官罷 ─ 會晤特首時,特首還要恭恭敬敬,即 使未至作揖,也 仍要禮讓三分,這是現實。 legco.gov.hk | When a lowest-ranking mainland official ― I have gone a bit too far; perhaps he is a higher-ranking official ― meet with the Chief Executive, the Chief Executive will still have to treat him respectfully. legco.gov.hk |
净减少额反映大多数支出用途项下的减少额,包括咨 询人项下的 242 800 美元,其主要原因是尽可能增加对内部专门知识的使用;专 家项下的 104 700 美元,主要原因是尽可能合并会议或减少专家数量和会议持续 时间的协同努力;工作人员差旅项下的 121 200 美元,其主要原因是增加对视频 会议的使用、尽可能合并差旅和(或)减少差旅时间;订约承办事务项下的 460 800 美元,其主要原因是更多使用电子手段传播出版物;家具和设备项下的 111 000 美元,原因是通过延长家具 和设备的使用时间减少对更换家具和办公设备的需 求;以及赠款和捐款项下的 781 600 美元,其主要原因是终止了与国际电子计算 中心的合同。 daccess-ods.un.org | The net decrease reflects reductions under most objects of expenditure, including $242,800 under consultants, mainly as a consequence of the increased use of in-house expertise, where possible; $104,700 under experts, resulting mainly from concerted efforts to combine meetings or reduce the number of experts and the duration of meetings, whenever possible; $121,200 under travel of staff, mainly attributable to increased utilization of video conferencing, combining trips and/or reducing the duration of travel as much as possible; $460,800 under contractual services, primarily owing to increased utilization of electronic means of disseminating publications; $111,000 under furniture and equipment, reflecting reduced requirements for the replacement of furniture and office equipment resulting from extending the lifespan of furniture and equipment; and $781,600 under grants and contributions, mainly owing to the termination of the contract with the International Computing Centre. daccess-ods.un.org |
大会在同一决议第五节第 11 段中请秘书长寻求 更加有效的战略,及时填补 所有工作地点现有和未来的语文员额空缺,表示注意到秘 书 长 关 于 会议时地分配 办法的报告(A/63/119 和 Corr.1)第 92 段,又请秘书长尽早举行该段提及的语文 工作人员竞争性征聘考试和 2009 年后的其他考试,以便及时填补所有工作地点 现有和未来的语文员额空缺,并向大会第六十四届会议通报这方面的努力。 daccess-ods.un.org | In section V, paragraph 11, of the same [...] resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to seek a more effective strategy to fill current and future language post vacancies at all duty stations in a timely manner, took note of paragraph 92 of the report of the Secretary-General on the pattern of conferences (A/63/119 and Corr.1), and also requested the Secretary-General to hold the [...]competitive examinations [...]for the recruitment of language staff referred to in that paragraph, as well as other examinations beyond 2009, well in advance so as to fill current and future language post vacancies at all duty stations in a timely manner, and to inform the Assembly at its sixty-fourth session of efforts in that regard. daccess-ods.un.org |
在目前青 少 年 愛北上度假消費的環境下 , 要 有 效 堵 [...] 截 青 少 年 濫 用 藥 物 , 不 單 [...] 止 香港要採 用 嚴 厲 的 手 段 作出禁 制 , 前 門 防 賊 , 亦要後門揖盜, 所以港粵 雙方應 設 立 一 些 通 報機制 ,加強雙方合作,在管 制 [...]毒 品 方 面 謀 取共識, 攜 手 合作。 legco.gov.hk | By that I mean both the Hong Kong Government and the relevant [...] authorities in Guangdong [...] Province should establish mechanisms for information exchange to help enhance the [...]co-operation between [...]the two parties, with a view to reaching a consensus regarding drug control and joining forces to tackle the issue. legco.gov.hk |
翻译工作需要如此长的时间,特别是自我辩护上诉人的情况下,对此本应作 出更多解释,然而本报告限于篇幅而不能做此解释,但可以说的是,正在作出努 [...] 力,以更有效地与会议和语文支助事务科主管不断联系,以评估进展情况并确定 是否需要对具体的翻译要求分轻重缓急,并重新探讨会议和语文支助事务科的内 [...] 部要求,即判决书翻译的审校工作必须整体一起完成,而不是分卷完成(这样做 可以逐步公布翻译好的部分)。 daccess-ods.un.org | The inordinate length of translation times, [...] especially in cases of selfrepresented appellants, calls for greater explanation [...]than suitable for a report of this size, but it can be said that efforts are under way to more effectively liaise with the supervisors in the Conference and Language Services Section on a continual basis in order to assess progress and determine the need for requesting prioritization of specific translations, and to readdress the internal requirement of the Conference and Language Services Section that the revision process for translation of a judgement must be accomplished as a whole, rather than volume by volume (which would allow for gradual release of translated portions). daccess-ods.un.org |
最“離譜”之處便是在此:“又 過一年,董政權推出所謂領匯計劃,賤賣房屋署旗下之商場及停車 場,不顧公屋商戶及住戶生計,彷如開 門 揖 盜。 legco.gov.hk | Herein lies the most outrageous thing, "After another year, the TUNG regime introduced the so-called Link REIT programme, selling the shopping centres and car parks under the management of the Housing Department cheaply, with no regard for the commercial and residential tenants in public housing estates, as though opening the door to usher a bandit in. legco.gov.hk |
過去,公務員的座右銘是“speak truth to power”(敢向權力說出真 相 ),直言進諫,是公務員盡忠職守的第一原則,但曾經為公務員之 首的曾蔭權,卻親身示範如何向上級表現忠誠,看到領導人便打恭作 揖,掏 出筆記本來小心記錄等,真令人歎為觀止。 legco.gov.hk | Frank remonstrance is the first principle of loyal and dutiful civil servants. But Donald TSANG, once head of civil servants, has demonstrated personally how to show loyalty to superiors. legco.gov.hk |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。