单词 | 锣齐鼓不齐 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 锣齐鼓不齐 —lit. the gong is ready, the drum not readyfig. undermanned or inadequately resourcedSee also:锣鼓—gongs and drums • Chinese percussion instruments
|
在朝鲜行动不断升 级的同时,又有报道说金正日重 病缠身,传位计划正在紧锣密鼓地进 行中。 crisisgroup.org | This series of escalating gestures coincided with reports that Kim Jong-il was seriously ill, which set in train succession plans. crisisgroup.org |
继各位社区领导人就法律责任调查结果发表了一项公开声明之后, 紧锣密鼓地开 展了提高认识的运动,力促认清有关冲突期间被征募充当交战者的 受害儿童不应承 担法律或道德责任的判决与声明,是避免重蹈覆辙的最佳保障。 daccess-ods.un.org | A public statement by community leaders on the legal findings [...] of responsibility, [...] followed by an intensive awareness-raising campaign on the judgement and a declaration to the effect that child victims of recruitment should not be held legally [...]or morally responsible [...]for their actions as combatants during the conflict, would be the best guarantee of non-repetition. daccess-ods.un.org |
然而,秘书处发现所收到的建议有时质量参 差 不齐 , 鼓 励 各 会员国更严格地遵守程 序,使选择性再强一些,只提交那些显然具有普遍价值或地区价值并与教科文组织的计划优 先事项确实有联系的建议。 unesdoc.unesco.org | Nevertheless, noting the occasionally unequal quality of the proposals received, the Secretariat urges Member States to be more selective and to submit, duly in accordance with the procedure, only proposals of clearly proven universal or regional value and indisputably linked to UNESCO’s programme priorities. unesdoc.unesco.org |
自12 月会议以来,阿尔巴尼亚政府一直紧 锣 密 鼓 地 开 展活动,其中大多 数活动是对代表团提出建议的后续行动。 daccess-ods.un.org | Since the December session, the activities of the Government had been intense, a large part of them being a follow-up to the recommendations made by delegations. daccess-ods.un.org |
发动机刚熄火 汽车就被4个拿着铜 锣 手鼓和笛子的载歌载舞的乐手围住 陇木洞村今天很冷 湿气穿透了每一个人 的外套 很不舒适 然而 没有什么能阻 止中国湖南省武陵山区这个小村庄的乐手 们奏起传统音乐陪伴客人们来到村里的广 场 广场上早已架起了一面红色大鼓 一 位老人正在用硕大的鼓锤敲奏出舞龙的节 奏 6名男子抬着鲜艳的龙头 后面拖着5 米长红黄相间的龙身 图3-38 netzhammerbreiholz.de | Today, in the village of Longmudong with its 96 families, much of what has always been there has been conserved: music and dances, pipes and home-grown tobacco and, of course, the typical large, dark-brown, slate-roofed houses which, from afar, look as if they were nestling up to each other. netzhammerbreiholz.de |
总部外办事处能够积极发挥作用这是高质量完成计划的前提,因此,如果暂时 还 不能 为总部外机构网络配齐人员 ,总干事将在教科文组织预算限度内继续尽可能地缓解总部外人 员短缺的情况,同时要切记非集中化的过程不应该使教科文组织的整体概念和统一行动受到 冲击。 unesdoc.unesco.org | As an effective field presence is a prerequisite to an enhanced programme delivery, the Director-General will continue to make every effort, within the budgetary constraints of the Organization, to narrow, if not fill the remaining gaps in the field network staff establishment, bearing in mind the fact that decentralization should not impinge on the unity of conception and action by UNESCO. unesdoc.unesco.org |
尽管目前还是以跑单帮的居多,少有大规模代理行为,但正在急速成长阶段的印度娱乐市场,未来市场规模仍不可轻视!」 印度Gujarat [...] Amusement Industries(CHENNAI)的负责人Himanshu B. Shah认为:「由于印度政府对于娱乐产业采取保留态度,以 不 鼓 励 也不禁止的方式管理,导致市场上产品之质量参 差 不齐。 taiwanslot.com.tw | Mr. Himanshu B. Shah, the president of Indian Gujarat Amusement Industries(CHENNAI), stated, "The Indian [...] government takes a passive [...] attitude towards the amusement machine industry; they do neither encourage nor prohibit the industry. taiwanslot.com.tw |
该项研究表明,关于 南大西洋海山的数据,尤其是具有生物重要意义的数据,充其量也是非常不完整 的,而且质量参差不齐。 daccess-ods.un.org | The study suggested that data, on South Atlantic seamounts, especially in terms of biologically significant data, was at best very patchy and of variable quality. daccess-ods.un.org |
我们也正在紧锣密鼓地继 续根据国 际法原则加强双边和区域合作,确保给予各国对本国 领海的主权管辖以应有的尊重,并管理专属经济区的 资源,包括其生物多样性和遗传资源。 daccess-ods.un.org | We are also working intensively to continue strengthening bilateral and regional cooperation under the principles of international law, safeguarding due respect for the sovereign jurisdiction of States over their territorial seas, and managing resources in the exclusive economic zone. daccess-ods.un.org |
在此方面,会议达成的 共识是,尽管一些最不发达国家已经取得了良好的进展,但是实现各项千 年发展目标的总体进展缓慢,而且进展步伐参 差 不齐。 daccess-ods.un.org | In that connection, the consensus was that, although some least developed countries had made good progress, the overall progress in meeting the Goals had been slow and uneven. daccess-ods.un.org |
本月,《儿童参与儿童保护论坛》(Children for Child Protection Forum)也正在紧锣密鼓地筹 备中,这个论坛将汇集来自马来西亚各州约500名儿童,讨论儿童的五大重点保护问题:暴力、网络安全、精神虐待、家里的安全感和安全关系。 unicef.org | Also lined up for the month is the Children for Child Protection Forum, which will bring together some 500 children from states across Malaysia to discuss five of their key protection concerns: bullying, Internet safety, emotional abuse, feeling safe at home and being safe in a relationship. unicef.org |
最常见的一种心律失常,是心跳心慌,被称为"窦性心 律 不齐 "。 cn.iherb.com | The most common form of arrhythmia is a "heart palpitation," known as sinus arrhythmia. iherb.com |
关切在联合国第一个消除贫穷十年(1997-2006)结束后和距离千年发展目标 预定实现日期 2015 年还有六年之际,虽然一些区域在减少贫穷方面取得了进展, 但是这种进展参差不齐,一 些国家生活贫穷人口继续增加,最贫穷群体中大部分 为妇女和儿童,特别是在最不发达国家,尤其是在撒哈拉以南非洲 daccess-ods.un.org | Expressing concern that, after the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997–2006) and six years from the 2015 target date of the Millennium Development Goals, while there has been progress in reducing poverty in some regions, this progress has been uneven and the number of people living in poverty in some countries continues to increase, with women and children constituting the majority of the most affected groups, especially in the least developed countries and particularly in sub-Saharan Africa daccess-ods.un.org |
仍然关切在实现使无法持续享有安全饮用水和基本环境卫生的人口比例减 少一半的目标方面进展参差不齐,而 全球气候变化和其他挑战严重影响水的数量 和质量,在这方面,确认国际水合作年除其他外可以对酌情在各级加强对话与合 [...] 作发挥关键作用,并确认国际年对行动十年的重要贡献 daccess-ods.un.org | Remaining concerned by the slow and uneven progress in achieving the goal of halving the proportion of [...] the population without [...] sustainable access to safe drinking water and basic sanitation, while global [...]climate change and other [...]challenges seriously affect water quantity and quality, and in this regard recognizing the crucial role that the International Year of Water Cooperation could play, inter alia, in strengthening dialogue and cooperation at all levels, as appropriate, and its important contribution to the Decade daccess-ods.un.org |
关于少数族裔问题,加拿大想知道,鉴于在这些 群体生活地区军事行动紧锣密鼓,特 别报告员有没有 发现侵犯人权行为增多,特别是使用儿童兵和强迫劳 动方面。 daccess-ods.un.org | With regard to the ethnic minorities, and given the intensification of military activity in ethnic areas, she asked whether the Special Rapporteur had noted an increase in human rights abuses, in particular with regard to the use of child soldiers and forced labour. daccess-ods.un.org |
我们相信,安理会成员将继续紧锣密 鼓 地 作出努 力,就这些重要问题达成一个公开立场,相信所有代 [...] 表团将展示必要的承诺、敏感性和远见,以便能够通 过这样一项声明。 daccess-ods.un.org | We trust that intensive and urgent efforts [...] will continue among Council members to agree a public position on these important [...]issues, and that all delegations will demonstrate the necessary commitment, sensitivity and vision to make such a statement possible. daccess-ods.un.org |
阿富汗和国际军事与民事行动升级所带来的安 全和治理方面的成就,正如克林顿国务卿指出的那 样,创造了认真开始一个由阿富汗人主导并得到 紧锣 密鼓的区 域外交和美国的强有力支持的负责任的和 解进程的机会。 daccess-ods.un.org | The security and governance gains produced by the Afghan and international military and civilian surges have, as Secretary Clinton put it, created an opportunity to get serious about a responsible reconciliation process led by Afghans and supported by intense regional diplomacy and strong United States backing. daccess-ods.un.org |
他们喜欢玩锣鼓、 吉他、六弦琴、古 筝,我和他们一起 玩啊,我还玩扬 琴、二胡等各种乐 器,我都很喜欢。 cdn.c3a.com.sg | I am retired but not tired, I still [...] contribute to society, encourage older folks like myself, encourage these less active [...]people, let them start [...]living a healthy lifestyle, and help to keep them occupied and active. cdn.c3a.com.sg |
在实现 千年发展目标方面,该区域的进展参 差 不齐 , 总体而言实现了一些指标,如减少 了初等教育中的性别差距,遏制了艾滋病毒/艾滋病和结核病的传播,在生物多 样性方面取得进展,减少了臭氧消耗物质的消费,将无法获得安全饮用水的人口 比例减半,并正在如期将生活在贫困线以下的人口比例减半,确保儿童普遍获得 小学教育以及在中等教育中实现性别均等。 daccess-ods.un.org | In relation to achieving the Millennium Development Goals, progress in the region is mixed, with success as a whole in achieving a number of indicators, such as reducing gender disparities in primary education, stopping the spread of HIV/AIDS and tuberculosis, achieving progress with regard to biodiversity, reducing the consumption of ozone-depleting substances, and halving the proportion of people without access to safe drinking water, as well as being on track to halving the proportion of people living below the poverty line, ensuring universal access of children to primary school and gender parity in secondary education. daccess-ods.un.org |
然而,在执行阶段这种平衡有时会被打破,各个村庄之间的执行水平也参 差不 齐。 daccess-ods.un.org | However, [...] this balance is sometimes disrupted at the level of implementation, which has been uneven [...]across villages. daccess-ods.un.org |
各区域和各国所取得的结果是参差不齐 的, 但是,如果由于不能按计划在 2015 年之前达到 某些千年发展目标而在本次审查中采取为自己辩解 的态度或把挫折怪罪于人,那将是一个错误。 daccess-ods.un.org | The level of achievement will vary across regions and among individual countries, but it would be a mistake at this review to be defensive or to assign blame for failures if some of the MDG targets are not yet on track to be met by 2015. daccess-ods.un.org |
第三方”监察机制得到广泛采用,特别是在参 与提供粮食援助的机构,但此类监察工作的效果参 差 不齐。 daccess-ods.un.org | The use of “third party” monitoring mechanisms has become widespread, especially among agencies involved in the delivery of food aid, although the effectiveness of such monitoring varies. daccess-ods.un.org |
值得注意的是,在和平努力紧锣密鼓 地 进 行之时,最近发生了狙击手袭击阿 塞拜疆平民的事件,亚美尼亚高级官员对被占领的阿塞拜疆领土进行了访问,发 表了怀有敌意的言论。 daccess-ods.un.org | It is notable that recent sniper attacks on Azerbaijani civilians, visits by the Armenian high-ranking officials to the occupied territories of Azerbaijan and their hostile statements coincided with the intensification of peace efforts. daccess-ods.un.org |
经过一年多紧锣密鼓的筹 备,本会海外代表处正式于10月20日在上海启动,成为会员商家和商团会员拓展中国的策略联系点。 chinese.sccci.org.sg | More than a year into the planning, the Chamber’s Representative Office made its debut in Shanghai on October 20, poised to serve as a strategic contact point to help corporate members and trade association members develop new business linkages with China. english.sccci.org.sg |
这些重大事件紧锣密 鼓地展 开,很好地体现出国际社会致力于阿富汗和阿 富汗人民,有意抓住机遇巩固安全、社会和经济发展 基础,巩固阿富汗对本区域的融入。 daccess-ods.un.org | The rapid sequence of these major events is a good measure of the commitment of the international community to Afghanistan and the Afghan people, and of its interest in seizing the opportunity to consolidate the foundations of security, social and economic development and the regional integration of Afghanistan. daccess-ods.un.org |
据我所知,这没有一个固定的成功模式,但多年 [...] 来我注意到,一些领导都有共通的特点,他们往往都 能找到方法鼓励人们齐心协力,凝聚才能、真知灼见、 热情和理想,共同为此奋斗。 daccess-ods.un.org | I know of no single formula for success, but over the years I have observed that some attributes of [...] leadership are universal and are often [...] about finding ways of encouraging people to combine [...]their efforts, their talents, their [...]insights, their enthusiasm and their inspiration to work together. daccess-ods.un.org |
水援助组织还开展了紧锣密鼓的游说和竞选活动,以强调国际环境卫生年期间, 把没有卫生设施的人口比例减半的工作几乎没有取得进展。 daccess-ods.un.org | WaterAid has also undertaken intensive lobbying and campaigning activities to highlight the lack of progress on halving the proportion of people without access to sanitation during the International Year of Sanitation. daccess-ods.un.org |
为了进行更加全面的保护,鼓励各 国根据国际法采取各种适当的措施与其他有关国家进行合 作,以便确立有关的司法管辖权,并对那些犯有或下令犯有上述行为(VII.个人的刑事责任)并在 该国领土被发现的个人(不论其 国籍如何以及该行为在何处发生)予以有效的刑事制裁。 unesdoc.unesco.org | For the purposes of more comprehensive protection, each State is encouraged to take all appropriate measures, in accordance with international law, to cooperate with other States concerned with a view to establishing jurisdiction over, and providing effective criminal sanctions [...] against, those persons who have committed [...]or have ordered to be committed acts referred to above (VII – Individual criminal responsibility) and who are found present on its territory, regardless of their nationality and the place where such act occurred. unesdoc.unesco.org |
除此之外,环境改善的多数指标没有出现与经济和社会进步明显齐头并进的情 况;实际上,总体情况是日益参差 不齐 , 尽 管出现了一些值得赞赏的积极情况。 daccess-ods.un.org | Beyond this, most indicators of environmental improvement have not demonstrated appreciable convergence with those of economic and social progress; indeed, the overall picture is one of increased divergence, although a few positive developments can be applauded. daccess-ods.un.org |
另外,各区域的进度参差不齐,部 分区域已超过了确定的目标(南亚 67%的中期成 果对性别平等做出了贡献,西部和中部非洲则为 66%),而其他区域,例如中东欧/ 独联体(39%)及东部和南部非洲(41%)需进一步努力才能达到预定目标。 daccess-ods.un.org | Moreover, progress across regions has been uneven, with some regions having surpassed the target set (South Asia, with 67 per cent of intermediate results contributing to gender equality, and West and Central Africa, with 66 per cent) while others, such as CEE/CIS (39 per cent) and Eastern and Southern Africa (41 per cent), require further efforts to meet it. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。