单词 | 重熔 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 重熔 noun —remelt nSee also:熔—fuse • smelt
|
POLMAX 使用电渣重熔(ES R)和真空电弧熔炼(VAR) 两种精炼工艺熔炼,能够满足塑胶模具钢中最高的抛光 要求。 assab-china.com | Two specialised remelting steps of electroslag (ESR) and vacuum arc (VAR) remelting are used to produce Polmax to ensure that it meet the most extreme demands on polishability in plastic mould steels. assab-china.com |
水平连铸机也作为紧凑式重熔设备 的一部分,用于生产锻造坯料和挤压坯料。 sms-meer.com | As an integral part of compact-type remelt plants, horizontal casters are used for the production of forging and extrusion billets. sms-meer.com |
由于采用了电渣重熔(ESR)工 艺,STAVAX ESR 钢种可以获得很好的抛光表面质 量 。 assab-china.com | Thanks to the electroslag remelting (ESR) process [...] that is utilised to produce Stavax ESR, this steel is capable of being [...]polished to a very high surface finish. assab-china.com |
用于重熔的水 平连铸产品如铝锭、T形材以其优异的质量而著称。 sms-meer.com | Horizontally-cast [...] products for remelting such as foundry [...]and rolling ingots and T bars have special quality features. sms-meer.com |
世贸组织多边贸易谈判,包括注重渔 业 补贴的谈判 fao.org | the multilateral trade negotiations within the WTO, [...] including the focus on fisheries subsidies fao.org |
电渣重熔车间 通过底部浇铸过程,钢包中的熔态金属以可控流速流入铸模,凝 固后形成钢锭。 assab-china.com | More detailed information on polishing techniques is given in the brochure “Polishing of Tool Steel”. assab-china.com |
P O L M A X 运 用 E S R(电 渣 重 熔 )和 V A R( 真 空熔炼)两种新的熔炼工艺将钢材内的夹杂 降 到 最 低 ,从 而 满 足 越 来 越 高 的 表 面 质 量 要 求。 assab-china.com | For Polmax, methods like ESR (Electroslag Remelting) and VAR (Vacuum Arc Remelting) are used in order to reduce inclusion levels to minimum amounts. assab-china.com |
还有代表团认为,协商进程过分注重 渔 业 问题,但渔业问题并不具有全球性 质,因此在区域和国家两级予以处理较为适当。 daccess-ods.un.org | The view was also expressed that the Consultative Process had given disproportionate attention to the issue of fisheries, which were not considered to be global in nature and were thus more appropriately addressed at the regional and national levels. daccess-ods.un.org |
一些代表团指出,审查会议续会应先 侧 重 渔 获 量分配等基本措施, 然后讨论生态系统方法等复杂问题,尚需加强人们对生态系统方法概念和应用的 [...] 了解。 daccess-ods.un.org | Some delegations indicated that the resumed Review [...] Conference should focus on fundamental [...]measures, such as catch allocations, before [...]dealing with complex issues, such as the ecosystem approach, which still required improved understanding of its concept and application. daccess-ods.un.org |
2009 年,经合组织考虑到世界首脑会议承诺维持或恢复枯竭的鱼类种群, 使其到 2015 年达到可以生产最大可持续产量的水平,决定实施一个关 于 重 建渔 业经济效益的项目,重点是重建渔业进程的关键经济和体制方面问题。 daccess-ods.un.org | In 2009, taking into account the World Summit commitment to maintain or restore depleted fish stocks to levels that can produce maximum sustainable yield levels by 2015, OECD decided to [...] implement a project on the [...] economics of rebuilding fisheries that focused on the key economic and institutional aspects of the rebuilding process. daccess-ods.un.org |
能源消耗与减少GHG相联系也是重要的 ,其他 选项可加以考虑,提高对渔业领域重 要 性 的认识,并获得减缓影响方面的资金。 fao.org | Energy use and GHG mitigation linkages [...] would also be important, and options could be further explored for raising awareness of the significance [...]of the fisheries sector, [...]and for accessing mitigation funding. fao.org |
渔业总会 设有一个重要的 渔业生态系统办法方案,包括在地中海所有水深 [...] 1 000 米以下的 地区禁止一切拖网捕捞活动,从而在事实上建成世界上最大的海洋保护区。 daccess-ods.un.org | GFCM has a significant ecosystem approach [...] to fisheries programme, which includes a ban on all trawling activities for the [...]entire Mediterranean region below 1,000 metres in depth, creating, de facto, the world’s largest marine protected area. daccess-ods.un.org |
发展中国家的渔业部门严重依赖 发 达国家,因为发达国家不仅是出口市场,还能提供发展中国家供食用或供加工用 [...] 的进口水产品。 fao.org | The fishery industries of developing [...] countries rely heavily on developed countries, [...]not only as outlets for their exports, [...]but also as suppliers of their imports for local consumption or for their processing industries. fao.org |
发展中国家的渔业严重依赖 发达国家,不仅作为产品的出路,还作为 当地消费的进口品(主要是低价小型中上层种类以及提供给新型经济体的高价渔 [...] 业物种)或加工业的供应国。 fao.org | The fishery industries of developing [...] countries rely heavily on developed countries, [...]not only as outlets for their exports, [...]but also as suppliers of their imports for local consumption (mainly low-priced small pelagics as well as high-value fishery species for emerging economies) or for their processing industries. fao.org |
在第 61/105 号决议第 83 [...] 段(a)分段中,大会吁请区域渔业管理组织和安排 根据现有最佳科学资料,评估各项底层捕捞活动是否会对脆弱海洋生态系统产生 重大不 利影响,并确保如评估表明这些活动将产 生 重 大 不 利影响,则对其进行管 理以防止这种影响,或不批准进行这些活动。 daccess-ods.un.org | In paragraph 83 (a) of resolution 61/105, the General Assembly called upon RFMO/As to assess, on the basis of the best available scientific information, whether individual bottom [...] fishing activities [...] would have significant adverse impacts on VMEs, and to ensure that activities that would have significant adverse impacts [...]on these ecosystems [...]were managed to prevent such impacts, or not authorized to proceed. daccess-ods.un.org |
而底层延绳钓可能接触和损害海洋底层动物,使底层物体位置 [...] 不规范,延绳钓渔业的确有潜力在捕鱼时不对生境造成 严 重 损 害,并按照相对节 省能源的方式进行。 fao.org | While bottom-set longlines may snag and damage benthic epifauna and irregular objects on the bottom, longline [...] fisheries do offer the potential to conduct [...] fishing without severe habitat damage [...]and to do so in a relatively energy-conscious manner. fao.org |
这一期的展望中在没有水产养殖和内陆渔业 的重要性的同时(水产养殖在 XX页的第3部分做了重点介 绍),强调如何发展捕 捞渔业可以为确保全球可持续的粮食生产体系做出贡献。 fao.org | In this Outlook, while not ignoring their importance (aquaculture is highlighted in Part 3 on p. 172), the emphasis is on how developments in capture fisheries in particular can contribute to ensuring a global sustainable food production system. fao.org |
为了确保能在适当情况 下提供更全面的保护,理事会可以提请其它主管机构(如相关区域渔业管理组 织) 重视此类区域的划定,以便促进对海底和水体进行有效和协调的保护。 daccess-ods.un.org | In order to ensure more comprehensive protection, where appropriate, the Council could draw the attention of other competent bodies (e.g. relevant regional fisheries management organizations) to the designation of such areas in order to promote effective and coordinated protection of the seabed and water column. daccess-ods.un.org |
在 2008 年于巴塞罗那举行的第四届世界自然保护大会 [...] 上,自然保护联盟的成员通过了一项决议,该决议强 调透明度在渔业管理中的重要性 和价值,并要求促进 自由和及时地获取信息,同时考虑到数据保密方面的 [...]相关议定书,从而提高对自然资源可持续性的认识并 加强究责。 daccess-ods.un.org | At the fourth World Conservation Congress, held in Barcelona in [...] 2008, IUCN members adopted a resolution that [...] stressed the importance and value of [...]transparency in fisheries management and [...]called for the promotion of free and timely access to information, taking into account relevant protocols with respect to data confidentiality, in order to increase awareness of, and accountability for, the sustainability of natural resources. daccess-ods.un.org |
考虑到所有这些因素后,粮农组织正在带头努力改进内陆渔业资源 [...] 的数据收集工作和开发新的评估方法,因为虽然内陆渔业资源极 为 重 要 ,但其 经济、社会及营养功能和对生计及粮食安全的贡献却常常被低估。 fao.org | Taking all of these considerations into account, FAO is leading efforts to improve data collection and develop new assessment [...] methodologies for inland fishery [...] resources that are so important but often underestimated [...]in terms of their economic, social [...]and nutritional benefits and contribution to livelihoods and food security. fao.org |
这是全球性的问题,因此需要亚太区域各政 府以及那些地处遥远且依赖渔业的国家做出共同努力,以便对渔业实行更好 的规范,并帮助控制非法、无管制和未经报告的捕捞活动。 daccess-ods.un.org | Such support included effective ocean governance, which was a global issue that required the efforts of governments in the Asia-Pacific region, and in distant nations dependent on fishing, to better regulate fishing and help combat illegal, unregulated and unreported fishing. daccess-ods.un.org |
会议还建议,粮农组织应在以下五个优先领域开展技术性工作,协助各国 和区域渔业管理组织实施第 61/105 号和第 64/72 号决议以及《粮农组织准则》: ㈠ 改进确认脆弱海洋生态系统的标准,并将其适用范围扩大到珊瑚、海绵、海 峰和热液喷口以外;㈡ 拟订有关减轻影响措施以及拟订和适用遭遇脆弱海洋生 态系统规则方面最佳做法的指南,特别是由区域渔业管理组织拟订;㈢ 拟订关 于应收集哪些信息以及如何收集信息的指南,以促进执行各项旨在控制渔业对脆 弱海洋生态系统影响的措施;㈣ 界定某些用词,以助澄清如何实施《粮农组织 准则》;以及㈤ 拟订关于评估最佳做法的指南。 daccess-ods.un.org | It was also suggested that FAO should undertake technical work in the following five priority areas to assist States and RFMOs implement resolutions 61/105 and 64/72 and the FAO Guidelines: (i) improving and expanding application of the criteria for the identification of VMEs beyond corals, sponges, seamounts and hydrothermal vents; (ii) developing guidance on impact mitigation measures and best practices for developing and applying encounter protocols relevant to VMEs, particularly by RFMOs; (iii) developing guidance on what and how information should be collected to implement measures for managing fishery impacts on VMEs; (iv) defining certain terms that could clarify implementation of the FAO Guidelines; and (v) developing guidance on best practices for conducting assessments. daccess-ods.un.org |
此責任包括設計、實施及維持與編制及真實兼公平地呈列財務 報表有關的內部監控,以確保並無重 大 錯 誤陳述(不論是否因欺詐或錯誤引起);選擇及應用適當之會計 政策;以及在不同情況下作出合理的會計估計。 asiasat.com | This responsibility includes designing, implementing and maintaining internal control relevant to the preparation and the true and fair presentation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error; selecting and applying appropriate accounting policies; and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances. asiasat.com |
一大批具体的建议已提交给对话的协调员,如建立大学的对话与网络;青年科学家的 [...] 对话,邀请教科文组织教席担任者参与对话活动;两个地区的实习记者和资深新闻工作者的 对话;举行青年论坛;重新启 动文学作品翻译委员会,增加用欧洲语言翻译的阿拉伯作品; [...] 学校教科书的比较研究;文化产业专业人士的对话;举办跨地区会议,探讨欧洲历史教科书 [...]中阿拉伯伊斯兰文化的形象。 unesdoc.unesco.org | A host of concrete proposals were suggested to the coordinators of the Dialogue, such as: dialogue and networking among universities; dialogue among young scientists, involving UNESCO chairholders in dialogue activities; dialogue among student journalists and seasoned media [...] practitioners from both regions; the holding of [...] youth forums; reactivation of the Committee [...]for the Translation of Literary Works [...]and increase in the translation of Arabic works into European languages; a comparative study of school textbooks; dialogue involving professionals from cultural industries; the organization of an interregional conference on the image of Arab-Islamic culture in European history books. unesdoc.unesco.org |
關於對藝團的資助,委員普遍認為,政府當局必須(a) 確保撥款資源在演藝團體之間得到合理而公平的分配;(b)檢討當 局資助主要演藝團體的現行模式,以免窒礙沒有接受資助的商業 [...] 藝團的發展;(c)提供更多資助以支援中小型藝團及新進藝術家; [...] (d)探討有何方法可盡量減少在營辦藝術活動方面的員工和行政開 支,以便把節省下來的款項重新撥作藝術發展用途;(e)研究現行 [...] 撥款政策在達致各項政策目標方面的成效,例如鼓勵藝術與文化 作多元均衡發展的政策目標;及(f)考慮增加文化藝術方面的整體 [...] 撥款,因為現時有迫切需要實現西九文化區計劃的願景。 legco.gov.hk | Regarding funding support for the arts groups, members in generally considered that the Administration should (a) ensure a reasonable and fair distribution of funding resources amongst arts groups; (b) review the existing mode of subsidy for the major performing arts groups to avoid stifling the development of non-subvented commercial arts groups; (c) provide more funding for the support of small and medium sized arts groups and budding artists; (d) explore means to minimize staffing and administrative expenses in the [...] operation of arts programmes so that the [...] savings could be re-allocated to the [...]use of arts development; (e) examine the [...]effectiveness of the current funding policy in achieving the policy goals, such as encouraging diversified and balanced development of arts and culture; and (f) consider increasing its overall allocation of funding for culture and the arts, given the imminent need to achieve the vision of the West Kowloon Culture District project. legco.gov.hk |
在医务科,拟新设 15 个本国员额(6 个本国干事和 9 个本国一般事务人员), 因为该科在过去数年里已经扩大了它所提供的服务,这些服务包括联科行动总部 诊所不间断地运作,该诊所现在为强化一级诊所,而不是以前的一级诊所;病人 [...] 从三级医院出院后在他们家里对其进行追踪观察;定期对阿比让以及西区和东区 的 11 [...] 家三级医院的病人进行探访;区总部的医生开展外联活动,一周两次访问 地处偏远的办公室;在重要的 活动期间向政府和作为联合国综合框架一部分的联 [...] 合国国家工作队提供支助;拟议在库马西后勤基地每天提供八小时的医疗支助, [...]而不是目前的两小时。 daccess-ods.un.org | In the Medical Services Section, the establishment of 15 additional national posts (6 National Officers and 9 national General Service staff) is proposed, as the Section has over the past years expanded the services it provides, which include round-the-clock operation of the UNOCI headquarters clinic, which is now functioning at level I-plus rather than the previous level I; patients are followed up at their homes after discharge from level III hospitals; patients are regularly visited in the 11 level III hospitals in Abidjan and in Sector West and Sector East; doctors in the regional headquarters perform outreach activity by visiting remote offices [...] twice a week; support is provided to the [...] Government during important functions and to [...]the United Nations country team as part [...]of the United Nations integrated framework; and medical support is proposed to be provided eight hours a day at the logistics base in Koumassi as opposed to the current two hours a day. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。