单词 | 酒香不怕巷子深 | ||||||||||||||||||
释义 | 酒香不怕巷子深—quality goods need no advertisingfragrant wine fears no dark alley [idiom.]
|
酒香巷深,缺乏分享的作品 无论是褒扬还是批评,均和者甚寡。 deloittetmt.com | Compliments and heckles alike have far lessresonance and relish when they are not shared. deloittetmt.com |
在集市狭窄却又琳琅满目的巷子里,您会找到售卖各种香水、披肩、手镯、家具、铜器和珠宝的小店。 shangri-la.com | Amongst its narrow, [...] kaleidoscopic lanes, you can find little shops selling everything from perfumes, shawls,bangles [...]to furniture, brassware and beads. shangri-la.com |
该酒呈深宝石红色,可感觉其突出的个性,强烈浓郁而不失精炼和优雅、洁净而令人愉悦的芳香,由几许黑樱桃及洋李果酱味开始,带出黑莓、熏烤木质与烟草、甘草、紫罗兰、香子兰、豆寇等芬芳,香味在鼻腔和口腔间的感应极为和谐而持久,最后以深色成熟莓浆果味结束。 qp-china.com | The nose reveals good [...] personality with intense, clean, pleasing, refined and elegant aromas which start with hints of black cherry jam and plum jam followedby aromas of blackberry, cinchona, blueberry, toasted wood, tobacco, licorice, violet, vanilla and hints of nutmeg and menthol. qp-china.com |
由於他们只以香港为市场,他们的葡萄酒不需要添加额外的亚硫酸盐和其他防腐剂(这些化合物有时会产生可怕的副作用)。 ilovelkf.hk | As they cater solelyto theHong Kong market, their winehasthe advantageof not needing additional sulfites and other preservatives that can sometimes produce [...] nasty [...]side affects for many drinkers. ilovelkf.hk |
在古代和中世纪时期,杜松被看作是包治百病的灵丹妙药:熏香被用作消毒剂,杜松子酒则以其利尿作用而受到青睐。 clarinsusa.com | In ancient times and during the Middle Ages, Juniper was used [...] a panacea to all ills: its fumigations were used [...] as a disinfectant and Juniper winewas valued for its diuretic virtues. clarinsusa.com |
最后,必须 不惜一切代价避免破坏性的假设,例如那些导致“预 [...] 防性攻击”的假设,最终造成很多生命的丧失,整座 整座的城市被摧毁和普世文化的一些重要元素遭破 坏,并且播下了不信任此后任何这类举措的可怕种 子。daccess-ods.un.org | Lastly, it must avoid ruinous hypotheses at all costs, such as those that led to “preventive attacks”, which culminated in the loss of many lives, the destruction of entire cities [...] and vital elements of universal [...] culture, and sowed the seedsfor thedreadful mistrust of any subsequent [...]such initiatives. daccess-ods.un.org |
(c) 一名替任董事应(除非不在香港,在此情况下,倘若彼已通知秘书表示有意 [...] 於任何期间(包括该日)离开香港,且并无撤回有关通知,则彼应被视为於任何日子不在香港)有权接收董事会会议通告,并有权作为董事出席委任彼为代表之董事 并无亲身出席之任何会议及於会上表决,并在一般情况下在上述会议上履行其委任 [...][...]人作为董事之一切职能;而就於该会议上之程序而言本章程细则之条文将适用,犹 如该替任董事(而非其委任人)为董事。 equitynet.com.hk | (c) An alternate Director shall (except when absent from Hong Kong, for which purpose he shall be deemed absent from Hong Kong on any day if he has given to the Secretary notice [...] of his intention to be [...] absent from Hong Kongfor any period including such day and has not revoked such [...]notice) be entitled [...]to receive notices of meeting of the Directors and shall be entitled to attend and vote as a Director at any such meeting at which the Director appointing him is not personally present and generally at such meeting to perform all the functions of his appointor as a Director, and for the purposes of the proceedings at such meeting the provisions of these Articles shall apply as if he (instead of his appointor) were a Director. equitynet.com.hk |
如果您对历史景区更 感兴趣,也能如愿以偿:拉多夫采尔拥有风景绮丽的老城 区,康斯坦茨大学城及其狭窄的小巷与惬意的购物体验触手 可及,在梅尔斯堡可以亲历神奇的中世纪生活,攀登霍恩特 菲尔火山上的骑士城堡也是不错的选择。 carl-duisberg-d...tsugo-kouza.com | Those who love historical locations, will definitely get their money’s worth: Radolfzell has a wonderful historic district, the [...] university town of [...] Constance with its narrowalley waysand excellent shopping facilities is within easy reach, and you can marvel at the life in the Middle Ages in Meersburg, or climb up the knights‘ castle [...]on the Hohentwiel. carl-duisberg-d...tsugo-kouza.com |
(c) 评断涉及到种族歧视的申诉数量很少的原因,其中包括评断这是否由 于受害者不了解自身的权利,深怕报复,利用现有机制的机会有限,对警察和司 法机关的不信任,还是主管当局对于种族歧视的案例不够关心或不够敏感 daccess-ods.un.org | (c) Assess reasons for the very low number of complaints relating to racial discrimination, including whether it may be due to victims’ lack of awareness of their rights, fear ofreprisals, limited access to available mechanisms, lack of confidence in the police and the judiciary, or the authorities’ lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。