单词 | 配偶 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 配偶noun—spousen(often used)spousesplless common: maten 配偶—mate consort Examples:前配偶n—former spousen ex-spousen See also:偶—accidental mate 偶n—pairn
|
(4) 根据证劵及期货条例第 [...] XV 部规定,周忠继先生被视为於所有由其配偶周尤玉珍女士拥有权益之本公司股份 中拥有权益,反之亦然。 wingtaiproperties.com | (4 Under Part XV of the SFO, Mr. Chow Chung Kai is deemed to [...] be interested in all the shares in the Company in which Mrs. Chow [...] Yu Yue Chen, his spouse, is interested and [...]vice versa. wingtaiproperties.com |
该法 案规定,半开放式设施可准许其囚犯享有与家人共处的时间,封闭式设施必须预 留一间单人牢房,供按有关条款安排的配偶定期探监时使用。 daccess-ods.un.org | Under the bill, inmates in semi-open facilities may be given permits to spend time with their families and a [...] cell must be set aside in closed [...] facilities forregular spousal visitsthat are [...]to be organized in accordance with the relevant regulations. daccess-ods.un.org |
24 除上述所披露者外,本公司或其任何附属公司於截至二零零二年六月三十日止六个月期间内概无 订立任何安排,使本公司董事或行政总裁可藉购入本公司或任何其他公司之股份或债务证券(包 [...] 括债券)而获益、而期内各董事、行政总裁、其配偶或十八岁以下之子女概无拥有任何认购本公 [...]司证券之权利,亦未曾行使任何此等权利。 wingtaiproperties.com | Save as disclosed above, at no time during the six months ended 30 June 2002 was the Company or any of its subsidiaries a party to any arrangements to enable the directors or the chief executive of the Company to acquire benefits by means of acquisition of shares in, or debt securities (including debentures) of, the Company or any other body [...] corporate and none of the directors, the chief [...] executive, their spouses or childrenunder [...]the age of 18, had any rights to subscribe [...]for securities of the Company, or had exercised any such rights during the period. wingtaiproperties.com |
所有名列本申请书第一部分的人士(包括其配偶在内),从未获得「自置居所贷款计划」或「置业资助贷款计划」贷款/按揭还 [...] 款补助金或购得「居者有其屋计划」或「私人机构參建居屋计划」或「中等入息家庭屋邨」美樂花园或「重建置业计划」或 「居屋第二市场计划」或「租者置其屋计划」或「可租可买计划」或房屋协会辖下任何房屋资助计划的住宅樓宇单位。 housingauthority.gov.hk | None of the persons listed in Part I of this application form [...] (including their spouses) have obtained [...]any loan or mortgage subsidy under the Home [...]Purchase Loan Scheme (HPLS)/Home Assistance Loan Scheme (HALS), or have purchased any domestic flat under the HOS, the PSPS, the Middle Income Housing Project at Melody Garden, the Mortgage Subsidy Scheme, the SMS, the TPS, the Buy or Rent Option or any subsidized housing scheme administered by the HS. housingauthority.gov.hk |
(b) 通过了2006年4月4 日法案,加强了对暴力侵害配偶和暴力侵害儿童 案件的预防和惩处,加重了对暴力侵害妇女行为的处罚。 daccess-ods.un.org | (b) The adoption of the Act of 4 April [...] 2006, which strengthens the prevention and [...] punishment of conjugal violence and [...]violence against children and increases the [...]penalties for violence against women. daccess-ods.un.org |
除上述所披露者外,年度内任何时间,本公司或其任何附属公司、其控股公司或其任何同系附属公司,并无 [...] 作为订约方订立任何安排使本公司的董事(包括其各自的配偶或十八岁以下子女)或主要行政人员可透过收购 [...]本公司或任何其他法团的股份或债权证而取得利益。 equitynet.com.hk | Save as disclosed above, at no time during the year was the Company or any of its subsidiaries, its holding company, or any of its fellow subsidiaries a party to any [...] arrangement to enable the Company’s Directors [...] (including their spousesorchildren under [...]18 years of age) or chief executive of [...]the Company to acquire benefits by means of the acquisition of shares in or debentures of, the Company or any other body corporate. equitynet.com.hk |
家庭得以组建的 基础是配偶双方自愿缔结的婚姻、配偶双方的完全平等以及父母双方保证抚养、 教育和指导其子女的权利和义务。 daccess-ods.un.org | The family is founded on the [...] freely consented marriage ofthe spouses, their full equality, as well as [...]the right and duty of the [...]parents to ensure the upbringing, education and instruction of their children. daccess-ods.un.org |
有三份材料 对受扶养人配偶的情况还是介绍比较清楚的,这是因为要么声明是最近完成的,要么是配偶的职业收入低于规定的限度。 unesdoc.unesco.org | In three [...] cases, however, the spouse’s dependency status was clearly established by the file, either because the statement had been made recently or because thespouse’s professional [...]income was below the ceiling. unesdoc.unesco.org |
( f ) 与 香 港 特 别 行 政 区 政 府 的 关 系 受 到 《 基 本 法 》 附 件 三 所 列 出 并 由 《 1 [...] 9 9 7 年 全 国 性 法 律 公 布 ( 第 2 号 ) 》 所 公 布 的 全 国 性 法 律 规 管 的 人 员 , 即 全 薪 受 雇 於 香 港 驻 军 的 海 军 、 [...] 陆 军 或 空 军 部 队 人 员 及其配 偶。hkreform.gov.hk | (f) Those officers whose relationship with the Government of the Hong Kong Special Administrative Region are governed by the national laws listed in Annex III of the Basic Law and promulgated in the Promulgation of National Laws (no 2) 1997, namely, [...] officers employed on full pay in the naval, military or air services as members of the Hong Kong [...] Garrison;and theirspouses. hkreform.gov.hk |
如果一个妇女的经济待遇要依赖其配偶或家庭网络,她就有更大的可能受到暴力侵害,并且没有能力逃避祸害。 daccess-ods.un.org | If a woman is [...] dependenton her spouseorfamilynetwork [...]for her economic wellbeing, she is at greater risk of vulnerability [...]to violence and also of an inability to escape from harm. daccess-ods.un.org |
在这方面,报告探讨了如下问题:工作人员的配偶及子女、家庭佣 工、非受扶养家庭成员的工作许可问题;工作人员房地产的购置、租用和出售;工作人员纳 [...] 入东道国的社会保障系统;退休以后工作人员及其家庭成员留在东道国的可能性;增值税和 其他税收的缴纳,以及与征收所得税有关的问题。 unesdoc.unesco.org | In this context, the report addresses issues concerning [...] work permits forspouses andchildren, domestic [...]helpers and non-dependent family [...]members of staff; the acquisition, rental and sale of real estate by staff; the integration of staff into the social security system of host countries; the possibility for staff members and their families to retire in the host countries; and the payment of value added tax (VAT) and other taxes, as well as income taxation issues. unesdoc.unesco.org |
但 是 , [...] 我 们 认 为 决 定 某 一个配 偶应否获 得 豁 免 的 过 程 [...], 困 难 重 重 而 且 不 明 确 , 可 能 导 致 不 同 法 官 有 不 同 决 定 的 情 况 。 hkreform.gov.hk | We believe, however that the process of determining [...] whether a particular spouseshould beexempt [...]would be fraught with difficulty and uncertainty [...]and could result in inconsistencies as between different judges. hkreform.gov.hk |
本公司、其附属公司、联营公司、同系附属公司或母公司於年内任何时间概无参与订立任何协议,令本公 司各董事及主要行政人员(包括彼等之配偶或十八岁以下之子女)可持有本公司或其联营公司的股份、相关 股份及债券之任何权益或短仓。 asiasat.com | At no time during the year was the Company, its subsidiaries, its associated companies, its fellow subsidiaries or its parent Company a party to any arrangement to enable the Directors and chief [...] executives of the Company [...] (including their spouseand children under 18 years of age) to hold any interests or [...]short positions in [...]the shares or underlying shares in, or debentures of, the Company or its associated companies. asiasat.com |
就本公司细则而言,雇员 购股计划指为鼓励或协助本公司、本公司附属公司或控股公司或 本公司控股公司的附属公司的真正雇员或前雇员或该等雇员或 前雇员的配偶、遗孀、鳏夫或二十一岁以下的子女或继子女或为 该等公司或人士的利益持有本公司股份或债券的计划。 wuling.com.hk | For the purposes of this Bye-law, an employees' share scheme is a scheme for encouraging or facilitating the holding of shares or debentures in the Company by or for the benefit of the bona fide employees or former [...] employees of the Company, [...] the Company'ssubsidiary or holding company or subsidiary of the Company's holding company, or the wives, husbands, widows, widowers or [...]children or step-children [...]under the age of twenty-one of such employees or former employees. wuling.com.hk |
如果违背未来配偶的意志,用欺诈或强迫手段取得婚姻同意,法院会应有 资格之人的请求,宣布婚姻无效。 daccess-ods.un.org | If consent for marriage was obtained against the will of [...] a prospective spouse by fraud or duress, [...]the court will annual a marriage at [...]the request of an entitled person. daccess-ods.un.org |
董事可设立及维持或促使设立及维持任何需要供款或毋须供款的养老金或退休 金或身故或伤残福利,或给予或促使给予捐赠、抚恤金、养老金、津贴或酬金, [...] 受益人为任何现时或过去曾在本公司或本公司任何附属公司或本公司或该附属 公司的任何联营公司任职的人士,或现时或过去曾在本公司或上述其他公司出 [...] 任董事或高级人员的人士、或现时或过去曾在本公司或该等其他公司担任受薪 职位的人士及任何该等人士的配偶、遗孀、家属及受供养人士。 wuling.com.hk | The Directors may establish and maintain or procure the establishment and maintenance of any contributory or non-contributory pension or superannuation funds or death or disability benefits for the benefit of, or give or procure the giving of donations, gratuities, pensions, allowances or emoluments to, any persons who are or were at any time in the employment or service of the Company or of any company which is a subsidiary of the Company or is allied or associated with the Company or with any such subsidiary company or who are or were at any time Directors or officers of the Company or any such other company as aforesaid and holding or who have held any salaried [...] employment or office in the Company or such other company [...] and the wives, widows, families and [...]dependants of any such persons. wuling.com.hk |
有关配 偶计划可 带 来 的 税 务 节 省 效 益 , 请 谘 [...] 询 税 务 顾 问 , 以 便 根 据 您 的 个 别 情 况 提 供 意 见。 tdwaterhouse.ca | Consult a tax advisor about the potential [...] tax savings of a spousal plan, based on [...]your specific circumstances. tdwaterhouse.ca |
该项贷款乃由本集团若干预付土地租金、楼宇及投资物业(附 注15、16及17)、本 公 [...] 司 一 位 执 行 董 事 及其配 偶给予的 个 人 担 保 以 及 [...]本 公 司 最 终 控 股 公 司 给 予 的 公 司 担 保 抵 押(附 注33),并 [...]按 浮 息7.66%(二 零 零 八 年:7.74% )年 利 率 计 息。 evoc.cn | The loan is secured by charges over certain of the Group’s lease prepayments, buildings and investment properties (Notes 15, 16 and 17), personal [...] guarantees given by an executive director of the [...] Company and his spouseand a corporate [...]guarantee given by the ultimate holding [...]company of the Company (Note 33), and carries interest at a floating rate of 7.66% (2008: 7.74%) per annum. evoc.cn |
提出的 建议包括,改进东道国协定使配偶可以工作,采取措 施确保向人们不太愿去的工作地点调动不会有去无 回,并推行与其他国际组织的交流方案。 daccess-ods.un.org | Suggestions included making improvements to host country agreements so that partners could work, taking steps to ensure that moves to duty stations perceived as less desirable were not a one-way ticket and introducing exchange programmes with other international organizations. daccess-ods.un.org |
委 员会决定,应结合合同安排、雇用条件、工作和生活兼顾的议程和配偶就业等因 素,综合处理人员流动问题,并确定应在如下四个关键领域制定方案,以促进流 动:(a) 制定战略,改变有关人员流动的组织文化;(b) 更明确界定流动条件; (c) 合同条款应明确规定雇用条件,酌情包括强制性流动;(d)配偶就业问题。 daccess-ods.un.org | The Commission decided to approach mobility in a comprehensive manner in harmony with contractual arrangements, conditions [...] of employment, [...] work/life agendas and spousal employment issues, and identified four key areas where programmes should be developed to enhance mobility, as follows: (a) development of strategies to change organizational culture with regard to mobility; (b) a clearer definition of terms; (c) contract terms which should clearly state conditions of employment, including mandatory mobility as appropriate; and (d) spousalemployment issues. daccess-ods.un.org |
於'007年''月''日,本 公 司 各 董 事、监 [...] 事 或 总 裁 或 彼 等之配 偶或''岁 以 下 的 子 女 概 [...]无 持 有 可 以 认 购 本 公 司 或 其 相 关 法 团 的 股 本 或 债 权 证 之 权 利,彼 等 [...]亦 无 行 使 任 何 该 等 权 利。 zte.com.cn | As at 3' December 2007, none of the [...] Directors, Supervisors or the President, or [...] their respective spouses or children under [...]the age of '8 had been granted or had [...]exercised any rights to subscribe for the share capital or debentures of the Company or its associated corporations. wwwen.zte.com.cn |
3.1 提交人声称,部长驳回 Gonzalez 先生登记成为圭亚那公民的请求而且未遵 [...] 守法院关于在一个月期限内复审此案的命令,致使他作为圭亚那公民的配偶所享有的宪法权利受到侵犯,并构成了“司法不公”。 daccess-ods.un.org | 3.1 The author claims that the Minister’s refusal to register Mr. Gonzalez as a citizen of Guyana, as well as the failure to comply with the Court order to review his case within the one [...] month deadline, violates his constitutional [...] rights as the spouse ofa Guyanese [...]citizen and amounts to “miscarriage of justice”. daccess-ods.un.org |
应至少提前一周将索取这些特别礼宾券的书面申请,连同 所有就座者(包括发言贵宾的配偶)的姓名和职衔,交给礼宾和联络处 [...] NL-2058 室, 或传真至 212-963-1921。 daccess-ods.un.org | To reserve seats in the VIP area and tickets for the gallery and balcony in the General Assembly Hall, a written request [...] specifying the names and titles of all attendees [...] (includingthespouse of thedignitary [...]speaking), must be delivered to the Chief [...]of Protocol in room NL-2058 or faxed to 212 963 1921 at least one week in advance of the address. daccess-ods.un.org |
以下是家庭团聚的程序:享有一定保护的个人提交要求家庭团聚的申请, [...] 必须提供关于申请人的详细资料(根据法律规定,只批准与配偶或子女的团聚(申 请人至少已达 18 [...]岁)或与父母的团聚(申请人是未成年人)。 daccess-ods.un.org | The procedure of family reunification is the following – an application is sent by the person that has some degree of protection under which he/she requires family reunification, complete data are offered about the persons that must be [...] called for (according to the law only the [...] reunification ofhusband or children, [...]if the applicant is at least 18 years old, [...]or of the parents if the applicant is minor). daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。