单词 | 遐思 | ||||||||||||||||
释义 | 遐思—fancy from afarless common: wild and fanciful thoughts reverie See also:遐—long-lasting 思v—thinkv 思—consider
|
那么,就让我们的思路从美 好的遐想中清醒过来。 schindler.com | Neither do I. Well [...] then, let’s direct our thoughts from wishful thinking [...]to clarity. schindler.com |
当地人称这座闻名遐迩的 古老寺庙为“金刚座宝塔”。 shangri-la.com | Among locals, this famous ancient Buddhist Temple is called Jingangzuo Dagoba. shangri-la.com |
(25) 讨论还围绕编制文件 33 C/5 应考虑的其他一些问题进行:因特网时代的言论自由;记者的安 全;制订利用信息的指导原则;关于公有信息的政策;图书馆和档案馆在建设知识社会中的作用 (还建议将其作为部门间合作的新专题);继续把世界记忆计划作为旗舰活动;关于使用开放源软 件的思考和 指导原则;传播和信息的能力建设以及媒体专业人员的培训;公共广播事业;发展社区 多媒体中心;开发多种多样的和多语言的本地内容。 unesdoc.unesco.org | (25) The debate also highlighted other themes which should be taken into account in the preparation of document 33 C/5: freedom of expression in the Internet age; safety of journalists; development of guidelines for access to information; policies on public domain information; the role of libraries and archives in building knowledge societies (also proposed as a theme for new intersectoral cooperation); continuation of the Memory of the World Programme as a flagship activity; reflection and guidelines on the use of open source software; capacity-building in communication and information and training of media professionals; public service broadcasting; development of community multimedia centres; and development of diverse and multilingual local content. unesdoc.unesco.org |
即使在这种情况中,为了使在国家继承之日之前未来得及反对保留的国家 或国际组织能够反对,那么维持领土范围已经扩大的保留必然会打破条约的平 衡:这正是这一例外的狭义意思,即仅涉及保留的领土范围的扩大“使保留的实 施条件发生根本的改变”的情况。 daccess-ods.un.org | Even in such a situation, in order for a State or international organization that has not objected in time to the reservation prior to the date of the succession of States to be able to object to it, it would be necessary that the maintenance of the reservation the territorial scope of which has been extended should upset the balance of the treaty: that is the sense of the restrictive formulation of this exception, which covers only those situations in which the territorial extension of the reservation “radically changes the conditions for the operation of the reservation”. daccess-ods.un.org |
为每次全会部长论坛选定的主持人得是国际上的知识渊博之士,他因公正和善于主持 并活跃部长进行积极和卓有成效的讨论而闻名遐迩。 unesdoc.unesco.org | The Moderator chosen for each Plenary Ministerial Forum shall be an international and knowledgeable personality, known for his or her impartiality and capable of conducting and animating a dynamic and constructive debate among the Ministers. unesdoc.unesco.org |
此二古城历史悠久,自古即为重要观光胜地 (可远溯至西元前 205 年的汉代),时至今日,其名闻遐迩的特色包括手工织丝、陶土雕像、精雅园林亭阁、太湖等等,不胜枚举。 seagate.com | These ancient cities, both important tourist destinations, date as far back as the Han Dynasty (205 BC) and are renowned for hand-woven silk, clay figurines, meticulous gardens, pagodas and Taihu Lake, to name a few. seagate.com |
会议建议,缔约国应思考如何使各方能够就请求 开展必要的深入分析和讨论,以确保提出高质量的请求仍然是规范做法。 daccess-ods.un.org | It was suggested that the StatesParties reflect on how they can enable the necessary in-depth analysis and discussion of the requests in order to ensure that high quality requests continue to be the norm. daccess-ods.un.org |
通过第一次非正式思考,得出了三位作家之间的五大共性主题:(i)教学在其作品中的 地位,特别是教育、试验和学习的方式;(ii)努力寻求人与环境和谐的新契约之天性;(iii)通 过与各种形式的知识的对话,推动科技进步;(iv)以人权与民主应对殖民主义、歧视和政 治、经济、社会和文化方面的排斥现象以及(v)艺术,特别是诗歌,是人与自然,人与其同 类之间和解的理想方式。 unesdoc.unesco.org | Five major themes of convergence between these three authors were identified during that first informal reflectionprocess: (i) the place of pedagogy in their work, especially through education, experimentation and learning; (ii) nature, in the form of the desire for the search for a new covenant of solidarity between humanity and its environment; (iii) scientific and technological progress, enriched by dialogue with all forms of knowledge; (iv) human rights and democracy in response to colonialism, discrimination and political, economic, social and cultural exclusion; and, lastly (v) art and, in particular, poetry as a form of unique mediation between people and nature, and between individuals and their fellows. unesdoc.unesco.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。