单词 | 逞 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 逞—show offless common: carry out or succeed in a scheme flaunt give free rein to indulge Examples:得逞—prevail have one's way get away with it 逞能—show off one's ability boast one's merits 不逞之徒—desperado
|
首都航空公司事件说明了几个关键问题:阿威斯的个人领导对武装反对过 渡联邦政府和非索特派团的重要性;厄立特里亚对他的返回和随后为准备 2009 年 5 月攻势而重振伊斯兰党予以直接和公开支持;该区域一些国家——这次是 肯尼亚——虚弱的管制框架在某种程度上使首都航空公司参与的这类“破坏制 裁”行为能够得逞。 daccess-ods.un.org | The Capital Airlines episode is illustrative of several key issues: the importance of Aweys’s personal leadership in armed opposition to the Transitional Federal Government and AMISOM; Eritrea’s direct and overt support for his return and the subsequent reinvigoration of Hizbul Islam in preparation for its offensive of May 2009; and the degree to which weak regulatory frameworks in some States of the region — in this case Kenya — enable sanctions-busting behaviour of the kind Capital Airlines engaged in. daccess-ods.un.org |
(a) 采取一切适当措施,如同在对阿尔巴尼亚的普遍定期审议时所建议的 那样,确保由在调查人员与警方的据称实施者之间没有部门或上下级联系的独立 机构及时和彻底地调查一切关于警方酷刑和虐待的指称,起诉那些负有责任的 人,并采取一切措施确保有罪不罚不会得逞 daccess-ods.un.org | (a) Take all appropriate measures to ensure that all allegations of torture and ill-treatment by the police are investigated promptly and thoroughly by independent bodies, with no institutional or hierarchical connection between the investigators and the alleged perpetrators among the police, and prosecute those responsible and take all measures to ensure that impunity does not prevail, as recommended in the context of the universal periodic review of Albania daccess-ods.un.org |
这种毫无道理的双重标准在安全理事会之所以能够得逞,是因为它符合那些 热衷于垄断卫星发射等尖端技术的国家的利益。 daccess-ods.un.org | Such unreasonable double standards are possible at the Security Council because such standards are in line with the interests of those countries keen to monopolize such cutting-edge technology as satellite launches. daccess-ods.un.org |
该集团将不会允许任何阻止纪念 会议的企图得逞。 daccess-ods.un.org | The Group would not allow any attempt to stop the commemorative meeting to succeed. daccess-ods.un.org |
但一些提案国没有意识 到,它们转移各界对于以色列占领和阻挠建立巴勒 斯坦国的关注,正在帮助其他国家的计划得逞。 daccess-ods.un.org | However, some sponsors were not aware that they were helping the plans of others by drawing attention away from the Israeli occupation and preventing the establishment of a Palestinian State. daccess-ods.un.org |
令人鼓舞的是,由于采取了各种措施,包括海军 开展行动、改进国际海事组织指南执行情况、业界制 定防范海盗的最佳管理办法,以及监禁 1 000 多名海 盗嫌犯或罪犯,2011 年,海盗袭击次数有所减少,袭 击得逞次数也有所减少。 daccess-ods.un.org | It is encouraging that a combination of measures — including actions by naval forces, improved implementation of International Maritime Organization guidance and industry-developed best-management practices for protection against piracy, and the imprisonment of more than one thousand suspects or convicted pirates — contributed to a decline in the number of attacks and a reduction in successful attacks throughout 2011. daccess-ods.un.org |
袭击得逞率下降可以归因于航运业在实施最佳管理做法方面有所改善、国际 [...] 反海盗海军行动更加有效,以及越来越多地使用私营海事保安公司。 daccess-ods.un.org | The decreasing successratecan probably [...] be attributed to improvements in the implementation of best management practices8 [...]by the shipping industry, more effective international counter-piracy naval operations, and the increasing use of private maritime security companies. daccess-ods.un.org |
尽管国际社会打击海盗行为的积 [...] 极努力取得了成功,减少了海盗袭击次数,降低袭击得逞率,但光靠在海上打击海盗行为的努力无法消除 [...]海盗活动对区域和国际和平与安全构成的威胁,除非 这些努力是一项更广泛战略的组成部分,这项战略需 要消除海上海盗行为的根源,包括其与索马里局势直 [...]接有关的政治、安全、经济和人道主义层面。 daccess-ods.un.org | Despite the success of the international community’s positive efforts to combat acts of [...] piracy at sea by reducing the number of attacks [...] and lowering the rate of successful [...]attacks, efforts to combat piracy at sea [...]alone will not be able to eliminate the threat it poses to regional and international peace and security unless they are part of a broader strategy that involves addressing the underlying causes of piracy at sea, with all its political, security, economic and humanitarian dimensions directly related to the situation in Somalia. daccess-ods.un.org |
同样,结束恐怖主义的挑战要求建立最可能广 泛的各国联盟,不仅靠使用武力,还要并主要靠推动 信仰、文化和文明的对话,使兜售仇恨的人不能得逞。 daccess-ods.un.org | Likewise, the challenge of terrorism demands the broadest possible coalition of nations to put an end to it — not only through sheer force of arms but also and mainly through a dialogue of faiths, cultures and civilizations that will put the merchants of hate out of business. daccess-ods.un.org |
虽然由于已采 取的具体措施,海盗行为得逞的次数已经减少,但令 人不安的是,我们注意到,目前仍有许多海盗袭击和 劫持人质的事件,并且目前已延伸到索马里海岸以外 区域。 daccess-ods.un.org | Although the number of successful acts of piracy has decreased significantly owing to the specific measures taken, it is nevertheless worrying to note that there are still many instances of pirate attacks and hostage-taking, and that those now extend beyond Somalia’s coasts. daccess-ods.un.org |
改 善业绩需要从“反应”模式转变成“积极主动”模式, 尤其通过力求解决由压迫和贫穷引起的冲突的根本 原因,以及防止侵略国觊觎其他国家的领土和自然资 源的图谋得逞来实现这一转变。 daccess-ods.un.org | Improving performance requires a transition from a reactive mode to a proactive mode, notably by trying to address the root causes of oppression and poverty-induced conflicts, and preventing aggressor States from achieving their covetous designs on the territories and resources of others. daccess-ods.un.org |
攻击事件上升的部分原因是 2008 年索马里海盗得逞比例高(所有受攻击船只的被劫持率达 38%)、获利大、风险相 对较小。 daccess-ods.un.org | The increase has been driven in part by the remarkable success rate of Somali piracy in 2008 (38 per cent of all ships attacked were hijacked), its high profitability and relatively low risks. daccess-ods.un.org |
2.6.18 如披露资料会有助逃离任何合法羁留地方的意图得逞,或扰乱该地方的良好秩序及纪律或保安,则这项条文亦 适用。 access.gov.hk | 2.6.18 This provision also applies to information the disclosure of which might facilitate an escape attempt from or a disruption of the good order and discipline or security of any place of lawful detention. access.gov.hk |
因此,我们呼吁国际社会,特别是联合国各相关机 [...] 构,解决这一重要问题,并重申有关原则以及法律和道义立场,保护和平前景, 力挺对和平的承诺,防止极端主义计谋得逞。daccess-ods.un.org | We thus call on the international community, in particular, the relevant United Nations bodies, to address this critical issue and to reaffirm the principles and legal and [...] moral stance that would protect the prospects of peace and prevent extremist agendas [...] from winning over commitment [...]to peace. daccess-ods.un.org |
位于“埃弗拉特”定居点正西的 这些土地属于 Khader、Beit Fajar、Irtas、Um Salamonah、Idrahal 这些村庄 以及伯利恒市的巴勒斯坦人所有,没收这些土地将使以色列把西岸分割为两个互 不相连部分的企图实际上得逞。 daccess-ods.un.org | The confiscation of the land, which belongs to Palestinians from the villages of Khader, Beit Fajar, Irtas, Um Salamonah, Idrahal and the city of Bethlehem, which is located just west of the “Efrat” settlement, would effectively complete Israel’s attempts to sever the West Bank into two separate, disconnected parts. daccess-ods.un.org |
在海上得逞的索马里海盗行动持续减少,可归因于陆上绑架勒索更为频繁。 陆上绑架勒索这一趋势在 2011 年 9 月加速发展,当时数名外国游客、援助工人 和一名记者在肯尼亚和索马里被绑架,随后转由索马里海盗看押(见附件 4.2)。 daccess-ods.un.org | The declining successof Somali pirate operations at sea may have contributed to more frequent incidents of kidnap for ransom on land, a trend that accelerated in September 2011, as foreign tourists, aid workers and a journalist were abducted in Kenya and Somalia before being transferred to the custody of Somali pirates (see annex 4.2.). daccess-ods.un.org |
在这方面,科 索沃警察和欧盟驻科法治必须继续开展工作,利用他 们掌握的资源,决不让那些将利用暴力和暴力威胁破 坏该地区稳定的人得逞。 daccess-ods.un.org | In that regard the Kosovo police and EULEX must continue their work and use the resources at their disposal to ensure that those who would use violence or the threat of violence do not succeed in destabilizing the region. daccess-ods.un.org |
对大马士革和阿勒颇的爆炸以及恐怖主义组织当前 对叙利亚人民辛勤努力建造的国家基础设施的破坏显然表明,这些组织尽管得到 了资金和军火,并征募了在几个国家受过训练的恐怖主义分子,但它们的目标没 有得逞,因为叙利亚及其人民揭露了这个巨大阴谋,坚定不移并以无以伦比的决 心着手在全国各地恢复安全与稳定。 daccess-ods.un.org | The bombings in Damascus and Aleppo and the ongoing destruction by terrorist organizations of the country’s infrastructure, which the Syrian people built with tremendous effort, clearly demonstrate that, despite the money and arms they have received and their recruitment of terrorists trained in several countries, those organizations have failed to achieve their aimsbecause of the steadfastness of Syria and its people, who uncovered the scope of the conspiracy and proceeded with incomparable resolve to restore security and stability throughout the country. daccess-ods.un.org |
提高对这些极端主义力量的观念对我们多样的 文化遗产和文明构成的危害,是确保他们在各国间煽 动分歧的企图不会得逞的最佳方式之一。 daccess-ods.un.org | Raising awareness about the danger that their ideas pose to our diverse cultural heritages and civilizations is one of best ways to ensure that they will not succeed in their efforts to foster clashes among nations. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。