单词 | 退的 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 退的 verb —rewind vExamples:进退两难的境地 n—bind n See also:退 v—withdraw v • retreat v 退—move back
|
如果政治进程不能尽快取得 进展,巴以和平局面将有倒退的危险。 daccess-ods.un.org | If there was no progress on the political process soon, there was a risk of sliding backwards. daccess-ods.un.org |
毛里求斯战略》高级别五年期审查--称为“毛里求斯+5”--在此期间,世界领导 人讨论了加强脆弱国家的复原能力的方法和手段,过去十年来,其中许多国家遭 遇了实际经济增长倒退的局面 ,与其他许多发展中国家形成鲜明的对比。 unesdoc.unesco.org | A high-level five-year review of the Mauritius Strategy – called “Mauritius+5” – during which world leaders discussed ways and means of strengthening the resilience of those vulnerable countries, many of which had suffered a decline in real economic growth over the last decade, in marked contrast to many other developing nations. unesdoc.unesco.org |
在没有适当的先行 存在的社会保护机制的情况下,国家对社会保护的投资不太能够应对经济 衰 退的 影响 ,尽管仍对受危机影响最严重的人提供了一种重要支持。 daccess-ods.un.org | Where no adequate pre-existing social protection mechanisms were in place, States’ investments in social protection were less able to respond to the effects of the economic downturn, although they still provided an important form of support to those most affected by the crises. daccess-ods.un.org |
发言者还指出,需要处理国际信贷紧缩发展成为全 球衰退的问题 ,强调指出危机可能影响风险承受能力和投资向以美元计价的证券 和国债的回流。 daccess-ods.un.org | The speaker also noted the need to address the spillover of the international credit crunch into a global recession, and underscored the impact of the crisis on risk appetite and the move of investment back to dollar-based securities and treasuries. daccess-ods.un.org |
为了减轻经济衰退的潜在 影响,国际卫生伙伴关系、 全球基金和世界银行将在下一个两年期间,集中努力加强卫生系统,扩大高效率、 高成效防治艾滋病规模,从而影响目标 4、5 和 6 的实现。 daccess-ods.un.org | To mitigate the potential effects of the downturn, the International Health Partnership (IHP+), the Global Fund, and the World Bank will, in the next biennium, focus their efforts on health systems strengthening, to scale up efficient and effective AIDS responses that affect achievement of Goals 4, 5 and 6. daccess-ods.un.org |
一 名被辞退的留宿工人不得常常流落街头,没有收入,没有合法的居留地位,没有 家庭支持网,没有返程机票或者没有权利寻找另一个工作。 daccess-ods.un.org | A live-in worker who is dismissed can find herself from one moment to the next in the street with no income, legal residence status, family support network, return air ticket or right to seek another job. daccess-ods.un.org |
特别是由于它是波斯的影响力,这个世界之间的反差,在这种邪恶,死亡和罪恶盛行,和未来世界“,这是完全好”(Tamid立法会),是如此强烈地强调,和流行的观点认为从一个过渡到其他可以通过一个巨大的危机带来了约,仅仅是一个垂死的世界和生育的一个新的阵痛 衰 退的 迹 象 将迎来成立。 mb-soft.com | It was particularly owing to Persian influence that the contrast between this world, in which evil, death, and sin prevail, and the future world, "which is altogether good" (Tamid lc), was so strongly emphasized, and the view prevailed that the transition from the one to the other could be brought about only through a great crisis, the signs of decay of a dying world and the birth-throes of a new one to be ushered into existence. mb-soft.com |
橡胶价格在经过一段时间的异常上涨之后,受到了全球经济 衰退的严重打击,导致实施减薪和裁员的大种植园有时出现暴力对抗。 daccess-ods.un.org | After a period of extraordinary increases in rubber prices, the global economic downturn has severely cut the price, contributing to sometimes violent confrontations on large plantations, where salary cuts and layoffs have been made. daccess-ods.un.org |
秘书长在其报告(A/C.5/59/2 和 Corr.1,第 94 和第 95 [...] 段)中,在他提出法院 [...] 法官和两法庭法官的薪酬应从 160 000 美元增加到 177 000 美元的建议后说,大 会在其第 53/214 号决议第八节中决定把国际法院法官 的退 休 养恤金定为年薪的 一半,根据这项决定,在 2005 年退休的法院法官的年度退休福 利,将由每年 80 000 美元增加到 88 500 美元,自 2005 年 1 月 1 日起生效,而且,根据国际法院法官 基薪拟议增加额,建议在付养恤金增加 [...]10.6%,自 [...]2005 年 1 月 1 日起生效。 daccess-ods.un.org | In his report (A/C.5/59/2 and Corr.1, paras. 94-95), the Secretary-General, following his recommendation that emoluments of the members of the Court and the judges of the Tribunals be increased from US$ 160,000 to US$ 177,000, stated that, based on the decision of the General Assembly contained in section VIII [...] of its resolution [...] 53/214 to set the retirement pension for the members of the Court at one half of the annual salary, the annual retirement benefit of a member of the Court retiring in 2005 would [...]increase from US$ 80,000 [...]per annum to US$ 88,500 with effect from 1 January 2005 and that, based on the proposed increase in the base salary of the members of the Court, it was recommended that pensions in payment be increased by 10.6 per cent, effective 1 January 2005. daccess-ods.un.org |
擬於 股東週年大會上膺選連任的退任董 事的詳情載於本通函附錄二。 cre8ir.com | Details of the retiring Directors who are proposed to be reelected at the AGM are set out in Appendix II to this circular. cre8ir.com |
假若你父母已退休,請註明你父母在退休時一次過領 取 的 整 筆 退 休 金,及現時每月領 取 的退休 金的數目。 sfaa.gov.hk | If your parents have retired, enter your parents’ [...] once-and-for-all [...] the amounts of lump sum gratuity received upon retirement and the pensions that they now [...]receive each month. sfaa.gov.hk |
要确定自己是否有权获得退款,请核查教育机 构 的退 款 政 策及您与教育机构签署的相关协议。 studyinaustralia.gov.au | To determine if you are entitled to a refund, please check your provider’s refund policy and the agreement you have with your provider. studyinaustralia.gov.au |
現時一筆過領取強積金的安排應該改為每月支付,新安排將為退休人士在 漫長的退休日 子裏提供較可靠及穩定的收入來源。 procommons.org.hk | The new arrangement can ensure the retirees to have a reliable and stable source of income in a way to support their long retirement life. procommons.org.hk |
关于纳费公式的变化,总干事代表指出: (i) [...] 总干事有责任为工作人员提供充足的社会 保障制度,包括为符合条件的退休人 员提供医疗保险,使他们能继续参加医疗保险基金; [...](ii) 在大多数联合国组织中,雇员和雇主的缴费比例都是 40/60 ,甚至是 [...] 33/67, 如联合国工 作人员共同养老基金;(iii) 医疗保险基金总体缴费达到很高的水平,现在应该在一定程度上 减轻工作人员和退休人员的缴费负担。 unesdoc.unesco.org | Concerning the change in the contribution formula, the representative of the Director-General recalled that (i) it is the responsibility of the Director-General to offer an adequate system of social [...] security for the staff, including medical [...] insurance for the retirees meeting the [...]conditions to maintain their participation [...]in the Medical Benefits Fund; (ii) in most United Nations organizations the share between the employee and Employer contributions is 40/60 or even 33/67, as is the case in the United Nations Joint Staff Pension Fund; (iii) the global MBF contribution is reaching such a point that the staff and retiree contributions should now be alleviated to a possible extent. unesdoc.unesco.org |
绝不允许某些国家利用 《条约》的退出规 定,以逃避因退约之前违约而应 受到的制裁和处罚。 daccess-ods.un.org | Countries should not be allowed to use the withdrawal provision of the Treaty to evade sanctions and penalties for violations committed prior to withdrawal. daccess-ods.un.org |
总而言之,他对第五委员会的请求是,批准将大 会部雇用的语文退休人 员的收入上限的豁免延至 2009 年底,考虑将未来数年的上限永久提高至 185 个 工作日,和/或审查是否可能为所有语文工作人员免 去目前规定的退休年龄,直到退休潮结束,并聘用到 适当的更替人员。 daccess-ods.un.org | In summary, his requests to the Fifth Committee were to approve a waiver of [...] the ceiling on the [...] earnings of language retirees hired by the Department until the end of 2009, to consider a permanent increase in the ceiling for the years to come, up to 185 work days, and/or to examine the possibility of waiving the current retirement age for [...]all language staff until the wave of retirements was over and suitable [...]replacements had been recruited. daccess-ods.un.org |
它们承认第十条规定的退出《 条约》的不可剥 夺权利,对于该条款的理解是缔约国仍然要为退出 《条约》前的违约行为负责,任何与退出有关的决 定都不得对第十条进行修改,或重新讨论《条约》 案文。 daccess-ods.un.org | They recognized the inalienable right to withdraw from the Treaty under article X, it being understood that State parties remained responsible for violations of the Treaty committed prior to their withdrawal and that any decision taken in relation to withdrawal should not lead to the revision of article X or to reopening the text of the Treaty. daccess-ods.un.org |
这笔所需经费用于三位前秘书长的退休 津贴和一位前秘书长遗孀按减半计算 的退 休 津 贴,是根据自 2010 年 1 月 1 日起 应付最高退休金计算的。 daccess-ods.un.org | The requirements under this provision [...] provide for the retirement allowances of three former Secretaries-General and the widow of one former Secretary-General at the half rate based on the maximum retirement [...]benefit payable as from 1 January 2010. daccess-ods.un.org |
教育部门还应对了该双年度期间出现的各种重大挑战,尤其是全球经 济 的 严 重 衰退 和前途的变幻莫测。 unesdoc.unesco.org | It also responded to key challenges that emerged during the biennium, in particular the severe global economic downturn and uncertainty about the future. unesdoc.unesco.org |
在这 种情况下,实行延长工作年限的政策,譬如采取灵 活 的退 休 新 工作安排,有弹性 的工作环境以及对有残疾的老年人进行职业康复培训,都是必要的,使老年人可 [...] 以将有薪酬的就业和其他活动结合起来。 monitoringris.org | In this context, policies to extend employability, [...] such as flexible retirement new work arrangements, [...]adaptive work environments and [...]vocational rehabilitation for older persons with disabilities are essential and allow older persons to combine paid employment with other activities. monitoringris.org |
(b) 董事会可以支付、协议支付或授予可以撤销或不可撤销的,不论是否受任 何条款或条件限制的退休金 或雇员或前雇员及他们的扶养人或他们其中 任何人的其他利益,包括附加于该等雇员或前雇员及他们的扶养人在前一 段提及的计划或基金下有权或可能有权得 到 的退 休 金或利益(如有 ) 的退 休金或利益。 cr-power.com | (b) The Board may pay, enter into agreements to pay or make grants of revocable or irrevocable, and either subject or not subject to any terms or conditions, pensions or [...] other benefits to [...] employees and exemployees and their dependants, or to any of such persons, including pensions or benefits additional to those, if any, to which such employees or ex-employees or their dependants are or may become entitled under any such scheme or fund as mentioned in the last preceding paragraph. cr-power.com |
随着洪水的退去, 泰国和柬埔 寨双方需要再次努力,尽快执行国际法庭的裁决。 crisisgroup.org | With the waters now subsiding, Thailand and Cambodia need to recommit to complying with the ICJ decision as soon as possible. crisisgroup.org |
为 了缓和汇率波动和升值问题,特别是在实际汇率达到历史低水平的情形下,一些 国家采取了包括准备金累积在内的措施(阿根廷、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、 危地马拉、墨西哥和秘鲁),设法减少资本流入(巴西采取了征税和限制等手段, 这增加了固定收益证券外国投资的金融交易税,这一税率首先增加到 4%,后来在 10 月份增加到 6%),增加资金流出(智利和秘鲁提高了对外 国 的退 休 基 金投资的 总限额)。 daccess-ods.un.org | To moderate exchange-rate volatility and appreciation, especially in situations of historically low effective rates of exchange, some countries deployed measures that included reserve accumulation (Argentina, Brazil, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Mexico and Peru) and sought to stem capital inflows (by means of taxes and restrictions in Brazil, which increased the financial transaction tax on foreign investment in fixed-income instruments — first to 4% and then, in October, to 6%) and increased outflows (Chile and Peru raised the overall limit on pension fund investments abroad). daccess-ods.un.org |
该项目包括采掘金、钨、铜和动力煤这些自然资 源,但对当地土著人民及其使用土地的传统方式造成的影响却全然不顾,也不评 估可能对环境造成的破坏和驯鹿牧场 的退 化 ,更没有考虑对可能的损失进行补 偿。 daccess-ods.un.org | No assessment of the potential environmental damage and the withdrawal of reindeer pastures was made, nor was any compensation for the possible losses considered. daccess-ods.un.org |
新《宪法》引进或加强了经济、社会和文化权利和基本自由。除其他外, 这特别包括:获得足够营养丰富的食物和清洁水的权利;适足住房权;获得良好 [...] 卫生标准的权利;充足使用排污系统和电力的权利;结婚和家庭权利;受教育的 权利;工作权;罢工权;享有退休金 的 权 利 ;参加文化生活的权利;以及拥有财 [...]产的权利。 daccess-ods.un.org | Economic, social and cultural rights and fundamental freedoms introduced or strengthened under the new Constitution include, inter alia: the right to adequate, nutritious food and clean water; the right to adequate housing; the right to a good standard of health; adequate access to sewerage and electricity; the right to marriage and family; the right to education; the [...] right to work; the right to strike; the [...] right to enjoy a pension; the right to take [...]part in cultural life; and the right to enjoy property. daccess-ods.un.org |
(B) 凡向任何董事或前任董事支付任何款項作為失去職 位 的 補 償或 其退任有關的付款(此項付款並非董事根據合約的規定可享有者),須獲得本公司於 [...] 股東大會上批准。 asiasat.com | (B) Payments to any Director or past Director of any sum by way of compensation for loss of [...] office or as consideration for [...] or in connection with his retirement from office (not being a [...]payment to which the Director [...]is contractually entitled) must be approved by the Company in general meeting. asiasat.com |
除了考慮每份意見書所表達的意見及研究意見書在原則㆖是支持或反對 老年退休金計劃抑或沒有表明立場之外,我們還會留意㆘列各項:(a)意見書是由個別 ㆟士或團體遞交的;(b)意見書是普通的信件或預先印製的形式;(c)假如意見書支持老 年退休金計劃的話,究竟是有條件或無條件的支持;如屬前者,則是在甚麼條件㆘支 持;及(d)假如意見書是反對老年退休 金計 劃 的 話 ,則是否原則㆖反對或只是反對諮詢 文件內個別的建議。 legco.gov.hk | Apart from considering the views expressed in each submission and whether in principle at least the author was for or against an OPS or did not indicate either way, we took careful note of such points as: (a) whether the submission was from an individual or a group; (b) whether it was an ordinary [...] letter or a [...] pre-printed form; (c) if in support of the OPS, whether such support was qualified or unqualified, and if the former, to what extent; and (d) if the submissions opposed the OPS, whether it did so in principle [...]or in respect of individual recommendations in the paper. legco.gov.hk |
當中的一籃子因素包括法官與 私人執業律師在職責、工作條件和工作量方面的比較;司法機構招聘 和挽留法官及司法人員的情況;司法服務的特點;法官及司法人 員的 退休年 齡和退休福利;禁止離職後再在香港私人執業的規定;法官及 司法人員所享有的福利和津貼;生活費用的調整幅度;香港的整體經 濟狀況;政府的財政狀況;海外的薪酬安排;私營機構的薪酬水平及 趨勢;以及以公營機構薪酬作為參考。 legco.gov.hk | The basket of factors includes the responsibility, working conditions and workload of judges vis-à-vis those of lawyers in private practice; the recruitment and retention in the Judiciary; unique features of the judicial service; retirement age and retirement benefits of JJOs; prohibition against return to private practice in Hong Kong; benefits and allowances enjoyed by JJOs; cost of living adjustment; general economic situation in Hong Kong; budgetary situation of the Government; overseas remuneration arrangements; private sector pay levels and trends; and public sector pay as a reference. legco.gov.hk |
可能将继续从各种来源筹款为一个加速淘汰和保持势头专款提供资金(例如:各执行 机构和双边机构当年业务计划中的已核准项目通过节省而不再需要的经费;项目余额退款 以及已核准项目被撤消之后的退款; 在业务计划所涉年度没有获得批准的年度分期付款; 或由于符合资助条件的 ODS 消费量和/或产量低于预测模型得出的数量上限所节省的经 费)。 multilateralfund.org | A window for accelerated phase-out and maintaining momentum might continue to be funded from various sources (e.g., funds not required through savings in approved projects from the current year’s business plans of the implementing and bilateral agencies; funds returned from balances and cancellations from projects approved; funds from annual tranches not approved during the business plan year; or savings from funding lower levels of eligible ODS consumption and/or production than the maximum levels resulted from the Model). multilateralfund.org |
(B) 倘本公司向有權收取人士寄發就股份所應付之支票、股息單或匯 票或其他應付款項連續兩次未兌現,或該支票、股息單或匯票一度未能送達而 被 退回 本 公司,則本公司毋須再向該人士寄發就有關股份所應付之任何到期股息或其他款 項,直至該人士通知本公司一個為此 目 的 而 使用之地址為止。 asiasat.com | (B) If any cheques, warrants or orders for dividends or other moneys payable in respect of a share sent by the Company to the person entitled thereto are left uncashed on two consecutive occasions or on one occasion if such cheque, warrant or order is returned to the Company undelivered, the Company shall not be obliged to send any dividends or other moneys payable in respect of that share due to that person until he notifies the Company of an address to be used for the purpose. asiasat.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。