单词 | 连击 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 连击 —batterless common: combo (hit) (gaming) • (volleyball, table tennis etc) double hit • double contact See also:击 v—strike v
|
模态测试顾问整合了很多节省时间的工具,使得数据更加可靠而测试时间更短,比如自动 的 连击 检 测 和拒绝工具。 bksv.cn | Modal Test Consultant incorporates timesaving tools for maximum data reliability and shorter test time. bksv.com |
(j) 西非经共体和中非经共体成员国执法机构应考虑采取步骤,与现有的区 域和国际对包括海上犯罪活动的有组织犯罪的 打 击 网 络 连 接。 daccess-ods.un.org | (j) The law enforcement agencies of ECOWAS and ECCAS member States should consider taking steps to be [...] connected to existing regional and [...] international networks for combating organized crime, [...]including criminal activities at sea. daccess-ods.un.org |
6 单击连接按钮以连接至传感器。 wavetronix.com | 6 Click the Connect button to connect to the sensor. wavetronix.com |
单击连接按钮后,软件会检查您的软件版本是否与传感器的嵌入式软件版本相匹配。 wavetronix.com | After clicking the Connect button, [...] the software will check to see if your software version matches the version of the sensor’s embedded software. wavetronix.com |
如果有您所需要的WPS,会出现很多点击的条目, 点 击 “ 连 接 ” 按钮输入您所在的国家系统会生成链接地址。 esab.com.cn | To obtain more information about the availability of the WPS, click the ”contact” button and enter your country of residence and you will be given a contact address. esab.ae |
伊斯兰圣地哈拉姆谢里夫——其命运与巴以冲 突紧密相连——再次成为以色列亵渎 袭 击 的 目 标, 成为连续征 用和驱逐圣城祖先居民的主要场所,以 色列不顾圣城的历史并违反所有的法律规则,不可 原谅地试图将圣城犹太化,使挑衅不断升级——伊 [...] 斯兰会议组织对此给予严厉谴责——并再次挑战安 全理事会和整个国际社会的权威。 daccess-ods.un.org | Al-Haram al-Sharif, an Islamic holy place, whose fate was inextricably linked to [...] the [...] Israeli-Palestinian conflict, had again been the target of blasphemous attacks by Israel and the basis for continuous expropriation [...]and expulsion [...]of the ancestral inhabitants of Al-Quds, in an inexcusable attempt to Judaize it despite its history and against all the rules of law, adding one more step in the escalation of provocations — vigorously condemned by the Organization of the Islamic Conference — and challenging yet again the authority of the Security Council and the entire international community. daccess-ods.un.org |
而针对二○○九IAAPA展的展会规模以及当地市场概况,IAAPA协会前主席当达雷梅茨格(Darrell Metzger)则是发表了其看法,他说:「尽管受到了全球不景气的 冲 击 , 连 带 影响到各行各业,但对我们而言,二○○九年不是危机的一年,反而是一个进步年。 taiwanslot.com.tw | Regarding the scale of IAAPA Attractions Expo 2009 and local market status, former IAAPA Chairman Darrell Metzger commented “under the impact of the worldwide economic downturn, all industries have been influenced. taiwanslot.com.tw |
从介绍非集中化战略实施问题的点击 信 息上一下便能清楚地看出,非集中化不应被理 解为一个中央集权的整体的解体,而应当被看作是一个以系统概念为基础的新机制的建立。 unesdoc.unesco.org | It was immediately clear from the information on the implementation of the decentralization strategy that it should not be seen as the dismantling of a centralized bloc, but rather as the establishment of new arrangements based on the system concept. unesdoc.unesco.org |
它还呼吁政府考虑加强努力,打击暴 力 侵害妇女,包 括家庭暴力和人口贩运,特别是贩运妇女和儿童现象,特别是要确保充分执行有 [...] 关的法律和规定,并继续提供充足的资金,建立一套监督机制。 daccess-ods.un.org | It also called on the Government to consider [...] strengthening efforts to combat violence against [...]women, including domestic violence and [...]trafficking in persons, especially women and children by, inter alia, ensuring the full implementation of related laws and legislation, and also through the continued provision of adequate funding and the creation of a monitoring mechanism. daccess-ods.un.org |
但在制订减少风险战 略;与信息和通信技术厅共同开展业务影响分析以切实优先落实部门业 务流程、培训管理人员和关键工作人员以确保他们能够继续开展关键业 务流程;以及测试业务连续性计划和确保其继续运作等方面,还有一些 工作要做(另见本补编 A/64/7/Add.9 号文件,第 42 至 45 段)。 daccess-ods.un.org | However, work remains to be done in setting up mitigation strategies; carrying out a business impact analysis, together with the Office of Information and Communications Technology, to validate the prioritization of business processes at departmental level, train managers and critical staff to ensure they are able to continue critical business processes, and testing the business continuity plans and ensuring their maintenance (see also paragraphs 42 to 45 of document A/64/7/Add.9 in the present supplement). daccess-ods.un.org |
这包括:兴建中的若开邦首府实兑附近 的印度洋海域深海港口以及平行公路、高速铁路、 石油管道和天然气管道,这将建起一个缅甸通往中 国西南部内陆省份的能源和贸易走廊;加叻丹多式 运输项目(Kaladan multi-modal project)将在印度 洋和印度东部沿海地区之间、印度洋和印度东北部 [...] 内陆地区之间建起一条交通走廊;以及达维发展项 目(Dawei Development Project),按照计划,该项 [...] 目将在缅甸南部修建一个大型工业区和一个现代化 深海港,以及连通泰 国并进一步通至越南的公路和 [...] 铁路,这样可以从陆路将货物运送至泰国和越南, 比起经马六甲海峡的海路运输要少花好几天时间。 crisisgroup.org | These include: a deep-sea port being constructed on the Indian Ocean near the Rakhine State capital of Sittwe, and parallel road, high-speed rail, and oil and natural gas pipelines that will create an energy and trade corridor to China’s landlocked south west; the Kaladan multi-modal project that will create a transportation corridor between the Indian Ocean and India’s eastern seaboard and its landlocked north east; and the Dawei Development Project which, if completed according to plan, would include a large industrial estate [...] and modern deep-sea port in the south, with [...] road and rail links for transhipment [...]of goods to Thailand and on to Vietnam, [...]cutting several days off the sea route through the Straits of Malacca. crisisgroup.org |
然而,其中一些建议由于之后的活动和新的 所需条件的出现,尤其是业务连续性 中央管理股的设立而时过境迁,该 股的目的是在全联合国更广泛的基础上处理业 务 连 续 性 问题,同时考虑 到预防大流行病规划和其他非信息和通信技术方面(见 A/64/472 和本补 编第 A/64/7/Add.8 号文件),以及在因基本建设总计划而引起迁移的情 [...] 况下建立 1 个新的二级数据中心的需要(见 A/64/346/Add.1)。 daccess-ods.un.org | However, some of those proposals have been superseded as a result of subsequent events and [...] the emergence of [...] new requirements, in particular the establishment of a central business continuity management unit to address business continuity issues on a broader, Organization-wide [...]basis, [...]taking into account pandemic planning and other non-information and communications technology aspects (see A/64/472 and document A/64/7/Add.8 in the present supplement), as well as the requirement for a new secondary data centre in the context of the relocations due to the capital master plan (see A/64/346/Add.1). daccess-ods.un.org |
协调委员会还认为,“确保缔约国建立 的机制能够有效地运作”意味着:除其他外,任何新的格局都必须能够继续确保 连续性和地域代表性。 daccess-ods.un.org | The Coordinating Committee also considered that “to ensure the effective functioning of the mechanisms established by the States Parties” meant that, in part, it was essential that any new configuration would continue to ensure continuity and geographic representation. daccess-ods.un.org |
令人鼓舞的是,由于采取了各种措施,包括海军 开展行动、改进国际海事组织指南执行情况、业界制 定防范海盗的最佳管理办法,以及监禁 1 000 多名海 盗嫌犯或罪犯,2011 年,海盗袭击次数有所减少,袭 击得逞次数也有所减少。 daccess-ods.un.org | It is encouraging that a combination of measures — including actions by naval forces, improved implementation of International Maritime Organization guidance and industry-developed best-management practices for protection against piracy, and the imprisonment of more than one thousand suspects or convicted pirates — contributed to a decline in the number of attacks and a reduction in successful attacks throughout 2011. daccess-ods.un.org |
尽管国际社会打击海盗行为的积 极努力取得了成功,减少了海盗袭击 次 数 ,降低 袭击 得逞率,但光靠在海上打击海盗行为的努力无法消除 海盗活动对区域和国际和平与安全构成的威胁,除非 这些努力是一项更广泛战略的组成部分,这项战略需 要消除海上海盗行为的根源,包括其与索马里局势直 接有关的政治、安全、经济和人道主义层面。 daccess-ods.un.org | Despite the success of the international [...] community’s positive efforts to combat acts of piracy at sea by reducing the number of attacks and lowering the rate of successful attacks, efforts to combat piracy [...]at sea alone [...]will not be able to eliminate the threat it poses to regional and international peace and security unless they are part of a broader strategy that involves addressing the underlying causes of piracy at sea, with all its political, security, economic and humanitarian dimensions directly related to the situation in Somalia. daccess-ods.un.org |
教科文组织办事处中缺乏具有专业知识的国际工作人员,在过去的计划实施中 落下缺乏连续性 的名声,在众多的教科文组织小规模经常方案活动中吸收一小部分教科文组 织成员,所有这些并未使该国成为一个可进行大规模合作的合作伙伴。 unesdoc.unesco.org | The lack of professional international staff in the UNESCO office, its spotty reputation for programme delivery in the past, the absorption of its small number of staff in numerous small UNESCO regular programme activities, did not make the country office a likely partner for larger-scale collaboration. unesdoc.unesco.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。