单词 | 过去时的 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 过去时的 adjective—past adjExamples:(讲述过去的事情)这时 adv—now adv See also:过去时—past tense (grammar) 过去 n—past n • history n • former n 过去的 adj—past adj 过时的 adj—outdated adj • archaic adj • dated adj
|
平静的过去时代的 那些信条,不适用于暴风骤 雨式的现代社会了。 daccess-ods.un.org | The dogmas [...] of the quiet past are inadequate [...]to the stormy present. daccess-ods.un.org |
这个 27%的开支率意味着下放计划的实施工作很活跃,而且总体上保持与为这 段 过去的时 间 所定 的 25%的目标一致。 unesdoc.unesco.org | This rate of 27% implies an active implementation of decentralized programmes, while staying globally [...] in line with the time-elapsed target of 25%. unesdoc.unesco.org |
24.3%这个开支率在为这段过去的时间 所 定的 25%目标范围以内。 unesdoc.unesco.org | This expenditure rate of 24.3% stands within the timeelapsed target of 25%. unesdoc.unesco.org |
尽管委员会确认有所改善,但其关切 的是,考虑到过去的时间,2005 和 2006 年的百分比仍然滞后于期望的水平。 daccess-ods.un.org | Although recognizing that improvements had been made, the Board was concerned by the fact [...] that the 2005 and 2006 percentages were still lagging behind the expected levels, [...] considering the period of time elapsed. daccess-ods.un.org |
截至 2004 年 6 月 30 [...] 日正常预算的总开支率为 24.5%,在为这段过去的时间所定的 25%的目 标以内。 unesdoc.unesco.org | The overall expenditure rate of the regular budget as at 30 June 2004 is 24.5% and [...] stands within the time-elapsed target of 25%. unesdoc.unesco.org |
它根据上一次挤奶后过去的时间以及预期的牛奶量,自动计算最佳的下一次到达时间。 delaval.cn | It automatically [...] calculates the optimal time for the next visit, [...]based on the time elapsed since the previous milking and the amount of milk expected. delaval.ca |
该屏幕会显示最近的数据记录期间内 已 过去的时 间 ;直到仪器的存储器存满为 止,所剩下的数据记录时间量;记录时间间隔。 indsci.com.cn | This screen will show [...] the elapsed time in the current datalogging [...]session, the amount of datalogging time remaining until [...]the instrument’s memory is full and the instrument’s current recording interval in seconds. www.indsci.com |
核 武器是已经成为过去的时代和 思维方式的令人遗憾 的遗留物。 daccess-ods.un.org | Nuclear weapons are the regrettable legacy of an era and mentality that humankind has left behind. daccess-ods.un.org |
武器开支的增加与各国从销售自然资源获得的 收入的增加有关,有时涉及过去时代 的 霸 权 主义诱 惑。 daccess-ods.un.org | The increased expenditures on weapons are related to increased [...] income in States from the sale of natural [...] resources and, sometimes, relates to the hegemonic temptations of a past era. daccess-ods.un.org |
对参加本届42BELOW鸡尾酒世界杯的选手 来说,Francesco代表了 与 过去时 代 鸡 尾酒调制相 关 的 一 种 风格和经验。 tipschina.gov.cn | For the contestants in the 42BELOW Cocktail World Cup Francesco represents a style and sophistication associated with cocktail making of a past era. tipschina.gov.cn |
在过去的时间里,我们学会 了很多,也曾经不止一次地对开发 Web 应用的方式做出过改进。 docs.huihoo.com | Along the way we have learned a lot and, more than a few times, we’ve improved the ways we develop web applications. docs.huihoo.com |
但是当这一年即将过去的时候, 历史将更倾向于把今年定为这家中国电信业“千年老二”失去机遇的一年。 youngchinabiz.com | But as we head into the new year, history is much more likely to dub 2011 a year of lost opportunities for China’s perennial No 2 mobile carrier. youngchinabiz.com |
截至 2004 年 6 月 30 日,总开支率(包括第 IV 篇)是:活动费 25.1%,人事费 23.9%,合计 [...] 总开支率是 24.5%(见表 1),这与为这段过去的时间所定的 25%的目标基本一致。 unesdoc.unesco.org | The global expenditure rate as at 30 June 2004, including Part IV, is 25.1% for activity costs and 23.9% for staff [...] costs, resulting in an overall rate of 24.5% (Table 1), standing more-or-less [...] in line with the time-elapsed target of 25%. unesdoc.unesco.org |
在医务科,拟新设 15 个本国员额(6 个本国干事和 9 个本国一般事务人员), 因为该科在过去数年 里已经扩大了它所提 供 的 服 务 ,这些服务包括联科行动总部 诊所不间断地运作,该诊所现在为强化一级诊所,而不是以前的一级诊所;病人 从三级医院出院后在他们家里对其进行追踪观察;定期对阿比让以及西区和东区 的 11 家三级医院的病人进行探访;区总部的医生开展外联活动,一周两次访问 地处偏远的办公室;在重要的活动期间向政府和作为联合国综合框架一部分的联 合国国家工作队提供支助;拟议在库马西后勤基地每天提供八 小 时的 医 疗 支助, 而不是目前的两小时。 daccess-ods.un.org | In the Medical Services Section, the establishment of 15 additional national posts (6 National Officers and 9 national General Service staff) is proposed, as the Section has over the past years expanded the services it provides, which include round-the-clock operation of the UNOCI headquarters clinic, which is now functioning at level I-plus rather than the previous level I; patients are followed up at their homes after discharge from level III hospitals; patients are regularly visited in the 11 level III hospitals in Abidjan and in Sector West and Sector East; doctors in the regional headquarters perform outreach activity [...] by visiting remote offices twice a week; [...]support is provided to the Government during important functions and to the United Nations country team as part of the United Nations integrated framework; and medical support is proposed to be provided eight hours a day at the logistics base in Koumassi as opposed to the current two hours a day. daccess-ods.un.org |
经询问,咨询委员会获悉,在过去 10 年间,人权高专办提供 服务的条约机构数量从 5 个增加到了 10 个;各条约机构年度会议的次数从 11 次 增加到 24 次;条约机构每年会议时间从 44 周增加到 73 周;条约机构的专家人 数也从 74 人增加到 172 人。 daccess-ods.un.org | Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, in the past 10-year period, the number of treaty bodies serviced by OHCHR had increased from 5 to 10; the number of the sessions held annually by treaty bodies from [...] 11 to 24; the number of weeks in which [...]treaty bodies hold sessions annually from 44 to 73; and the number of treaty body experts from 74 to 172. daccess-ods.un.org |
计算机软件业本身也是创新 的一个非常重要的来源,并且其成员认为 在 过去的 十 年左 右 时 间 内 他们在许多商用软件产 品的性能和功能方面创造了巨大的增益,而与此同时价格依然保持稳定,甚至有所降低。 iprcommission.org | The computer software industry is also a highly important source of innovation in its own right and its members argue that they have produced dramatic gains in the performance and functionality of many commercial software products in the last decade or so while prices have remained stable or even fallen. iprcommission.org |
我们审查安理会过去的决定 虽然至关重要,但同样重要的是,必须着眼于未来,着眼于如何推动安理会采取 更有效和一致的责任追究行动,同时 确 保 审查和追究其责任,而且关键是让伸张 正义成为准则。 daccess-ods.un.org | And while it is critical that we [...] review the Council’s past decisions, it is equally important that we focus on the future — on how to bring about more effective and consistent Council action on accountability and in doing so ensure that [...]scrutiny and accountability, [...]and, crucially, justice become the norm. daccess-ods.un.org |
巴勒斯坦各派过去一个 月来认真参加由埃及调 解的对话 进程,导致设立正在处理民族和解问题的五 个委员会,关于加沙重建的开罗国际会议取得成功结 果,巴勒斯坦权力机构作出进一步努力,尤其在面临 毁灭性的全球金融危机之时,改进社会经济复原和重 建工作。 daccess-ods.un.org | The serious engagement of Palestinian [...] factions over the past month in a dialogue process mediated by Egypt has led to the establishment of five committees that are working on national reconciliation issues, the successful outcome of the Cairo international conference on the reconstruction of Gaza and the further efforts of the Palestinian Authority to improve socio-economic [...]rehabilitation [...]and reconstruction, especially in the face of the devastating global financial crisis. daccess-ods.un.org |
这一方法包 括:(a) 界定当前和未来的技能需要,以找出差距和消除差距所需采取的行动; (b) 提高管理人员和工作人员技能,以改进工作并应对一个更复杂和要求更高的 工作环境的需要;(c) 通过技术来简化人力资源工作的基本 程序,从而使工作人 员省出时间来 重点从事上述增值活动;(d) 向各级内部客户提供高质量的指导; (e) 探讨将活动移交出去的机会 ,获取规模经济效益。 daccess-ods.un.org | The approach includes (a) defining current and future skill requirements to identify gaps and the actions required to address them; (b) enhancing the skills of managers and staff to improve performance and meet [...] the needs of a more [...] complex and demanding work environment; (c) streamlining basic human resources processes through the use of technology, thereby releasing time for staff to focus on the valueadding activities noted above; (d) providing quality guidance to [...]internal customers at [...]all levels; and (e) exploring opportunities to devolve activities and reap the benefits of economies of scale. daccess-ods.un.org |
今天,当我们回顾过去的实际 情况并展望未来 时,我 们可以确切地说,第二轮民主选举标志着刚果 民主共和国一个时代的最终结束,在这个时代中,权 [...] 力的移交并非基于民主准则,并且选举进程的资金主 要由国际社会提供。 daccess-ods.un.org | Today, when we look [...] back at what really took place and when we look to the future, we can [...]say with certainty that the second [...]round of democratic elections represent a definitive end in the Democratic Republic of the Congo of an era during which the transfer of power was not based on democratic norms and the funding of the electoral process was provided mainly by the international community. daccess-ods.un.org |
关于 A/CN.9/754 号文件,委员会请秘书处:在第 16 段中反映工作组第二 十一届会议就使用“公诸于众”和“供公众查取”进行的讨论((A/CN.9/745, 第 17(b)段);在第 35 [...] 段第 3 [...] 句中明确指出,记录的有关部分将不提供给未通过 资格预审程序的供应商或承包商;第 50 段应与 A/CN.9/754/Add.1 号文件第 24 段保持一致;改写脚注 2 和 A/CN.9/754 号文件所载指南草案该部分,提到 1994 年《贸易法委员会货物、工程和服务采购示范》3 时使用过去时,提 到 2011 年 《示范法》时使用现在时,并在《指南》案文中反映脚注 2 的内容。 daccess-ods.un.org | With reference to document A/CN.9/754, the Commission requested the Secretariat: to reflect in paragraph 16 the discussion in the Working Group at its twenty-first session of the use of the terms “available” and “accessible” (A/CN.9/745, para. 17 (b)); to make clear in the third sentence of paragraph 35 that the relevant part of the record would not be available to suppliers or contractors that had been disqualified as a result of pre-qualification proceedings; to align paragraph 57 with paragraph 24 of document A/CN.9/754/Add.1; and to rephrase footnote 2 and that part of the draft Guide contained in document A/CN.9/754 and Add.1-3 to use the past tense to refer to [...] the 1994 UNCITRAL [...] Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services3 and the present tense to refer to the 2011 Model Law and reflect the content of footnote 2 in the text of the Guide. daccess-ods.un.org |
他回顾缔约方过去的一些 决定支持及时缴纳 捐款,并支持或是在银行存款说明中、或是在另行给他的说明中,列明 向基金缴纳捐款的确切数目和所使用的货币。 multilateralfund.org | He recalled previous [...] decisions of the Parties supporting timely payment of contributions and [...]of the practice of indicating [...]clearly, either in banking deposit information or under separate cover to him, the exact amounts and the currency used in making payments to the Fund. multilateralfund.org |
如秘书处先前编写的工作文件所述,联合王国政府和领土政府都认为联合国 的除名标准和非殖民化标准已经过时 , 并同时确认根据《联合国宪章》第七十三 条(辰)款,联合王国有义务继续提交年度报告,直到大会投票赞成把某个领土从 其非自治领土名单中去除。 daccess-ods.un.org | As reflected in previous working papers, both the Government of the United Kingdom and the territorial Government believe that the de-listing and decolonization [...] criteria of the United [...] Nations are anachronistic, and, at the same time, they recognize that under Article 73e of the Charter of the United Nations, the United Kingdom is obliged to continue to submit annual reports until such time as the General Assembly votes in favour of the removal of a Territory [...]from its list of Non-Self-Governing Territories. daccess-ods.un.org |
一份最近的救护车和 医院的重创资源分配 的研究发现直升机极 大地提高了在“黄金 小时”内到达重创中 心的人数, 同时也 发现美国超过四千六 百万人口无法及时去 到重创中心。 medevacfoundation.org | A recent study using the Trauma Resource Allocation Model for Ambulances and Hospitals (TRAMAH) identified that helicopters significantly increased the number of persons who can reach a trauma center [...] within the “golden [...] hour,” and also found that over 46 million persons in the U.S. cannot reach a trauma center in a timely manner. medevacfoundation.org |
4.21 缔约国忆及,虽然在根据第3 条进行评估时过去的酷刑是应当考虑的一个 因素,但决定因素是,是否有充分理由相信申诉人返回原籍国之后会受到任何违 反《公约》的待遇。 daccess-ods.un.org | 4.21 The State party [...] recalls that, while past torture is one of the elements to be taken into account when making the assessment [...]pursuant to article [...]3, the deciding factor is whether there are substantial grounds for believing that the complainants would be subjected to any treatment contrary to the Convention upon return to their home country. daccess-ods.un.org |
由于教科文组织从过去的孤立主义发展而来,因此该组织需要拓宽和加深其对国家一 [...] 级面临的发展挑战以及基层与贫困相关问题的理解,以便将使我们的部门计划更好地与千年 发展目标和国际议程相联系。 unesdoc.unesco.org | As UNESCO emerges from [...] its isolationist past, the Organization [...]needs to broaden and deepen its understanding of development [...]challenges at the country level and poverty-related issues at the grass-roots level, so as to better link our sectoral programmes to the MDGs and international agenda. unesdoc.unesco.org |
今后数月的主要 挑战仍是完成终审案件、向余留事项处理机 制过渡、在主要工作人员陆续不断离 去时 审 查证人保护令以准备向余留事项处理 机制移交。 daccess-ods.un.org | The major challenge for the coming months remains the completion of the final cases, transition to the Residual Mechanism, and the review of witness protection orders in preparation for the handover to the Residual Mechanism amid the continued departure of key staff. daccess-ods.un.org |
与此同时, 过去十年 出现了各种新挑战,需要采取协调一 致 的 全 球 行动,这些挑战包括世界 金融和经济危机的影响、减缓和适应气候变化以及对地球环境的破坏造成的额外 开支、新形式的经济合作、主要商品的国际市场价格波动以及南南合作。 daccess-ods.un.org | At the same time, new challenges requiring concerted global action had emerged over the past decade, including [...] the impact of the world [...]financial and economic crisis, additional costs of climate change mitigation and adaptation and damage to the Earth’s environment, new forms of economic cooperation, price volatility in international markets of key commodities and SouthSouth cooperation. daccess-ods.un.org |
然而,其中一些建议由于之后的活动和新的 所需条件的出现,尤其是业务连续性中央管理 股 的 设 立 而 时过 境 迁 ,该 股的目的 是在全联合国更广泛的基础上处理业务连续性问题,同时考虑 到预防大流行病规划和其他非信息和通信技术方面(见 A/64/472 和本补 编第 A/64/7/Add.8 号文件),以及在因基本建设总计划而引起迁移的情 况下建立 1 个新的二级数据中心的需要(见 A/64/346/Add.1)。 daccess-ods.un.org | However, some of those proposals have been superseded as a result of subsequent events and the emergence of new requirements, in particular the establishment of a central business continuity management unit to address business continuity issues on a broader, Organization-wide basis, taking into account pandemic planning and other non-information and communications technology aspects (see A/64/472 and document A/64/7/Add.8 in the present supplement), as well as the requirement for a new secondary data centre in the context of the relocations due to the capital master plan (see A/64/346/Add.1). daccess-ods.un.org |
他强调指出,目前高粮价及长期 饥饿人口数量居高不下的现实主要是 过去 三 十年里对农业重视不足造成的,因此必 须提高官方发展援助量及各国对农业的预算投入。 fao.org | He emphasized that the present situation of high food prices and continuing high number of chronic hungry was largely a [...] result of the low priority given [...] to agriculture in the last three decades, and therefore [...]stressed the importance of increasing [...]official development assistance and the proportions of national budgets allocated to agriculture. fao.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。