单词 | 轻敌 | ||||||||||||||||||||||||||
释义 | 轻敌 —underestimate the enemySee also:轻 adj—light adj • easy adj • soft adj • neutral adj 轻—reckless • gentle • frivolous • unimportant • disparage • small in number • unstressed 敌 n—enemy n 敌—resist • withstand
|
正如罪犯中心的解释能够消除其担心一样,有关异常活动的详细信息将 减 轻敌 意 和 敌对反应。 bksv.cn | Just as public reactions to crimes centre on explaining [...] away the fear of the unknown, it is detailed information of unusual events that mitigates [...] resentment and hostile reactions. bksv.com |
一名黎巴嫩军队士兵因以色列敌军的 炮火 受 轻 伤 , 而且黎巴嫩军队阵地的水 箱被中等口径的子弹击中。 daccess-ods.un.org | A Lebanese Army soldier [...] was slightly injured by the Israeli enemy army gunfire, and [...]the water tanks at the Lebanese Army [...]position were hit by mediumcalibre bullets. daccess-ods.un.org |
11 时 35 分 一架以色列敌方轻型飞机侵犯黎巴嫩领空,在 纳库拉角的两个黎巴嫩陆军据点上空盘旋,后 [...] 向巴勒斯坦被占领土方向飞去。 daccess-ods.un.org | 1135 An Israeli enemy light aircraft violated [...] Lebanese airspace, circling over the two Ra's Naqurah Lebanese Army positions [...]before heading towards the Occupied Palestinian Territory. daccess-ods.un.org |
该车的设计是用来攻击敌方的轻型装 甲目标和燃料库,防御工事以及其他的固定或移动目标。 hobbyboss.com | The vehicle was designed to engage armoured vehicles, bunkers, fortifications, and other stationary or moved targets. hobbyboss.com |
在同一决议中,安理会决定该部队除了根据第 425(1978) 号和第 426(1978)号决议执行任务外,还将除其他事项外,监 测 敌 对 行 动的停止; 在以色列国防军撤出时,陪同和支助黎巴嫩武装部队在整个黎巴嫩南部进行部 署;确保“蓝线”得到尊重,并协助黎巴嫩武装部队确保“蓝线”和利塔尼河之 间的地区没有任何未经授权的武装人员、资产和武器;采取力所能及的一切必要 行动,确保其行动区不被用来进行敌 对 活 动;应黎巴嫩政府的要求协助其保障边 境和其他入境点的安全,防止武器或有关物资未经其许可进入黎巴嫩。 daccess-ods.un.org | By the same resolution, the Council decided that the mandate of the Force, in addition to carrying out its mandate under resolutions 425 (1978) and 426 (1978), would include, [...] inter alia, monitoring [...] the cessation of hostilities, accompanying and supporting the deployment of the Lebanese Armed Forces throughout southern Lebanon in parallel with the withdrawal of the Israeli Defense Forces, ensuring respect for the Blue Line and assisting the Lebanese Armed Forces in ensuring that the area between the Blue Line and the Litani River is free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons, taking all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities, and [...]assisting the Government [...]of Lebanon, at its request, in securing its borders and other entry points in order to prevent the entry into Lebanon without its consent of arms or related materiel. daccess-ods.un.org |
该委员会的任务是通过有约束力的仲裁,决定一国政府对另一国政 [...] 府以及一方的国民(包括自然人和法人)对另一方的政府或者另一方拥有或控制 的实体提出的下列两类所有损失、损害或伤害索偿要求:(a) [...] 与作为《框架协 定及其执行方式》和《停止敌对行动协定》主体的冲突有关;(b) 因为违反包 [...]括 1949 年日内瓦四公约在内的国际人道主义法,或者其他违反国际法的行为。 daccess-ods.un.org | The mandate of the Commission is to decide through binding arbitration all claims for loss, damage or injury by one Government against the other, and by nationals (including both natural and juridical persons) of one party against the Government of the other party or entities owned or controlled by the other party that are (a) related to the conflict that was the subject of the Framework Agreement, the [...] Modalities for its Implementation and [...] the Cessation of Hostilities Agreement, and [...](b) result from violations of international [...]humanitarian law, including the 1949 Geneva Conventions, or other violations of international law. daccess-ods.un.org |
在卷入国际或非国际性武装冲突,包括占领的情况下,有关各国应采取一切必要的措 施,使自己的行为符合保护文化遗产的要求,尤其是符合习惯国际法以及有关 在 敌 对 时 期保 护这类遗产的各项国际协定和教科文组织建议书的原则和宗旨。 unesdoc.unesco.org | When involved in an armed conflict, be it of an international or non-international character, including the case of occupation, States should take all appropriate measures to conduct their activities in such a manner as to protect cultural heritage, in conformity with customary international law and the principles and objectives of international agreements and UNESCO recommendations concerning the protection of such heritage during hostilities. unesdoc.unesco.org |
翻译工作需要如此长的时间,特别是自我辩护上诉人的情况下,对此本应作 出更多解释,然而本报告限于篇幅而不能做此解释,但可以说的是,正在作出努 力,以更有效地与会议和语文支助事务科主管不断联系,以评估进展情况并确定 是否需要对具体的翻译要求分轻重缓 急,并重新探讨会议和语文支助事务科的内 部要求,即判决书翻译的审校工作必须整体一起完成,而不是分卷完成(这样做 可以逐步公布翻译好的部分)。 daccess-ods.un.org | The inordinate length of translation times, especially in cases of selfrepresented appellants, calls for greater explanation than suitable for a report of this size, but it can be said that efforts are under way to more effectively liaise with the supervisors in the Conference and Language Services Section on a continual basis in order to assess progress and determine the need for requesting prioritization of specific translations, and to readdress the internal requirement of the Conference and Language Services Section that the revision process for translation of a judgement must be accomplished as a whole, rather than volume by volume (which would allow for gradual release of translated portions). daccess-ods.un.org |
技能培训课程和管理、营销技能入门课程已成为能力建设的一部分,手工艺和设计专 业的年轻女学 生已通过在专业手工艺者和设计师处的实习,获得了专业经验(拉丁美洲、亚 [...] 洲)。 unesdoc.unesco.org | Skills training courses and introductions to management and marketing [...] techniques have been part of the [...] capacity-building efforts, and young women students [...]in crafts and design have gained professional [...]experience through internships with professional artisans and designers (Latin America, Asia). unesdoc.unesco.org |
海洋科学及其辅佐技术,通过增进知识并将其用于管理和决策,可以对以下 方面作出重大贡献:消除贫穷,确保粮食安全、支持人类经济活动,保全世界海洋 环境,帮助预测自然灾害并减轻自然事件和灾害的影响及采取对策,以及一般而言, 促进把海洋及其资源用于可持续发展的目标(见A/56/121,第 3 段)。 daccess-ods.un.org | Marine science and its supporting technologies, through improving knowledge and applying it to management and decision-making, can make a major contribution to eliminating poverty; ensuring food security; supporting human economic activity; conserving the world’s marine environment; helping to predict, mitigate the effects of and respond to natural events and disasters; and generally promoting the use of the oceans and their resources for the objective of sustainable development (see A/56/121, para. 3). daccess-ods.un.org |
尽管该宣言没有专门论述敌对时期文化遗 产保护问题,但关于在武装冲突,包括占领的 情况下保护文化遗产的第 V 部分规定各国有义 务使其战时的活动“符合习惯国际法以及有关 在敌对时 期保护这类遗产的各项国际协定和教 科文组织建议书的原则和义务”。 unesdoc.unesco.org | While the Declaration is not specifically focused on the protection of cultural heritage during hostilities, Part V on the Protection of cultural heritage in the event of armed conflict, including the case of occupation provides for the obligation [...] of States to conduct their wartime [...]activities in conformity with “customary international law and the principles and objectives of international agreements and UNESCO recommendations concerning the protection of such heritage during hostilities”. unesdoc.unesco.org |
同样有关的 还有《消除对妇女一切形式歧视公约》第12条,涉及缔约国消除保健方面对妇 女歧视的义务;《残疾人权利公约》第25(b)条规定,医疗卫生应“提供旨在尽量 减轻残疾 和预防残疾恶化的服务,包括向儿童和老年人提供这些服务”;《公民及 政治权利国际公约》第 7条禁止酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚, 其中包括禁止未经自由同意进行医疗或科学试验。 daccess-ods.un.org | Equally relevant are the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, article 12, concerning the obligation of States to eliminate discrimination against women in health care; the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, article 25 (b), which requires that health services be “designed to minimize and prevent further disabilities, including among children and older persons”; and the International Covenant on Civil and Political Rights, article 7, which prohibits torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and includes the prohibition of medical or scientific experimentation without free consent. daccess-ods.un.org |
报告着重专家组会议的结论和建议,其中除其它外,呼吁:联合国系统、会 员国和土著人民组织承认土著妇女和女孩的权利和特殊需要;会员国采取措施, 与土著人民一道,确保土著妇女和女孩享有充分的保护和保障,免受一切形式的 暴力和歧视;联合国系统支持旨在帮助和保护土著妇女和女孩的努力和倡议;土 著社区认真考虑消除社区内的暴力侵害土著妇女和女孩行为,可采取的措施包 括,查明和剔除现有的重男轻女的社会关系,取消歧视性政策,并在所有土著机 构和各级继续致力于维护土著妇女的权利。 daccess-ods.un.org | It focuses on the conclusions and recommendations of the expert group meeting which, among other things, called upon: the United Nations system, Member States and indigenous peoples’ organizations to recognize the rights and special needs of indigenous women and girls; Member States to adopt measures, in conjunction with indigenous peoples, to ensure that indigenous women and girls enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination; the United Nations system to support efforts and initiatives that provide support and protection to indigenous women and girls; and indigenous communities to consider seriously the problem of violence against indigenous women and girls in their communities through ways that include the recognition and dismantling of existing patriarchal social relations, the elimination of discriminatory policies and a continuous commitment to indigenous women’s rights in all indigenous institutions and at all levels. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。