单词 | 轰鸣声 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 轰鸣声 noun —roar nSee also:轰鸣 v—roar v 轰鸣—rumble • boom (sound of explosion) 轰—bang • rumble • boom • shoo away • expel 轰轰—roaring • booming
|
成45度角倾斜的沙丘高达90米,从上往下滑溜时可听到如汽车飞机般 的 轰鸣声 — 无法解释而又真实存在的自然奇观。 shangri-la.com | Sliding down from the 90-meter-high, 45-degree sand hill, one can [...] supposedly hear the sound of car and aircraft [...]engines, a natural and as yet inexplicable phenomenon. shangri-la.com |
唯一令Rix稍感遗憾的是,照片再美,也无法传递出“玛莎拉蒂发动机闻名遐迩的震 撼 轰鸣声 ”。 maserati.com.cn | The only let down for Rix is that the photos cannot transmit [...] the ‘incredible sound that the engine [...]is famous for”. maserati.it |
因此,未来电动汽车是否会发出 V8 轰鸣声? bksv.cn | So will future [...] electric cars emit a V8 rumble? bksv.com |
来自新型4.0升V8发动机的轰鸣声让其 很容易从宾利其他车型中脱颖而出。 bentleymedia.com | The instantly recognisable growl of the new 4.0 litre V8 engine sets it apart from its Bentley siblings. bentleymedia.com |
这一特色得益于排气系统的设计,该系统不仅爆发出V8发动机 的 轰鸣声 , 还 确保了GT跑车应有的驾乘舒适度”。 maserati.com.cn | This is thanks to the exhaust system designed [...] to bring out the roar of the V8 but that [...]also ensures on board comfort levels that [...]you expect from a granturismo”, continues the article which appeared in June. web.maserati.com |
巴勒斯坦国加沙,2013年1月9日 —— 在加沙南部与埃及交界处的这一小片狭长土地上,布满了千疮百孔的废墟和沙地,数百顶白色帐篷里传出发电机 的 轰鸣声。 unicef.org | GAZA, State of Palestine, 9 January 2013 - In the small patch of land that runs along Gaza’s southern border with Egypt, the sound of generators roars amid hundreds of white tents planted in the landscape of sand and bullet-riddled ruins. unicef.org |
我们的耳麦采用先进的降噪和数字语音增强技术,无论是在飞机发动机 的 轰鸣声 中 还 是在同事们交谈的嗡嗡声中,您的员工都能听清楚通话对方的声音。 jabra.cn | Our headsets feature advanced noise-cancellation and digital voice enhancement technology, enabling your employees to be heard, whether over the roar of airplane engines or the buzz of their colleagues’ conversations. jabra.com |
文章的标题是“Quattroporte总裁系列运动版与美妙的玛莎拉 蒂 轰鸣声 ” , 这名记者在文中记录了玛莎拉蒂berlina在恶劣路况中的表现,“摩德纳到拉文纳路途遥远,中间只有短短几公里高速公路,却有许多A级和B级的沥青公路”。 maserati.com.cn | Entitled ‘The Quattroporte GT S and the [...] magical Maserati roar’, the journalist [...]sums up the Maserati berlina after a workout [...]on a demanding stretch of road “from Modena to Ravenna with just a few kilometres of motorway and lots of A and B roads; a strip of asphalt that links two proudly distinct sides of the region”. maserati.it |
Automobile [...] Magazine总结道:“玛莎拉蒂Quattroporte总裁系列运动版拥有最理想的发动机, 其 轰鸣声 犹 如天籁,魅力四射的造型更吸引着众多眼球,令竞争对手俯首称臣。 maserati.com.cn | The Automobile Magazine article concludes: "The [...] Maserati Quattroporte Sport GT S boasts the [...] most captivating sound, has the most desirable [...]engine, and attracts twice as many [...]admiring looks as its rivals; it has bags of charisma and stirs more living dreams than Pamela Anderson". maserati.it |
驾驶性和舒适性的提升都无愧于这款旗舰车型的定位,430马力发动机 的 轰鸣声 悦 耳 动听,更重要的是,这款车在运动模式下能将驾驶变成一种纯粹的乐趣,而且所有这一切都是以最高的安全性为后盾。 maserati.com.cn | More docile and made more suitable for a flagship, the 430 horses make themselves heard, above all in Sport mode the car manages to render driving a pleasure. maserati.it |
让引擎肆意轰鸣,掌 握操控雪地摩托是一件有用的乐事。 visitfinland.com | Revving your engine and learning to manoeuvre your skidoo is useful fun. visitfinland.com |
冬季的原野与故事里描述的一样具有神奇的魔力,当你跨坐在雪地摩托上进入其中时,两腿间所爆发出的引 擎 轰鸣 为 这种魔幻感受带来了全新的注解。 visitfinland.com | The wintry wilderness is every bit as magical as stories make it out [...] to be, and a roaring engine between [...]your legs brings a whole new aspect to entering it. visitfinland.com |
甚至在推动跑车按钮发动之前,4.7升V8发动机发出 的 轰鸣 就 已 令帕瓦罗蒂自叹不如了。 maserati.com.cn | Even before pushing the Sport button, the 4.7 litre V8 reaches a pitch that even Pavarotti would have struggled to match". maserati.it |
向下按该控制钮并保持不放(会听到 蜂 鸣声 ) , 然后顺时针旋转控制钮,将可 以按 [...] 1 个光圈的幅度增加能量,而逆时针旋转则会减小。 profoto.cn | Press and hold down the control (a [...] “beep” will sound) and turn the control [...]clockwise to increase the energy in 1 f-stop [...]increments and counter-clockwise to decrease. profoto.com |
N-波会造成两次轰鸣,第 一次出现在机首进入时初始压力升高,第二次出现在机尾离开,压力突然回到正常时。 bksv.cn | The N-wave causes two booms, one when the initial pressure rise from the nose hits, and another when the tail passes and the pressure suddenly returns to normal. bksv.ru |
由于可灵活设定自己的声音,用户不再只能听到标准的 哔 声 、 蜂 鸣声 或 警 报信号。 digikey.cn | With the flexibility of programming a user's own sounds, individuals are no longer required to listen to the standard beeps, buzzes, or alarm signals. digikey.ca |
汽车引擎的轰鸣和驾 驶体验、助听器传来的清 晰 声 音 、 繁忙机场上回旋的飞机嗡嗡声;移动电话的音质——噪声和振动无所不在,并一直对我们的生活产生影响。 bksv.cn | The roar of a car’s engine and the feel of the ride; the clear audio of a hearing [...] aid; the drone of planes from a busy airport; [...]the quality of a mobile phone. bksv.com |
最后一次蜂鸣声后测量结束,其结果显示在显示屏内。 leica-geosystems.be | After the last beep the measurement is taken and the value is displayed. leica-geosystems.be |
年少旅途中干旱的中东和非洲沙漠里天空和落日的颜色,亚洲潮湿的空气,斯堪的纳维亚半岛上低浮半空中的厚重云朵,童年时那些汗水淋漓的夏日午后,周围一片静谧,只传来蝉的 啾 鸣声 , 还有那高远的秋日长空——所有这些往日画面层层叠叠,累积成我心底的蓝色记忆。 shanghaibiennale.org | The colors of the skies and sunsets in the arid deserts of the Middle East and Africa, where I traveled when I was young, the humid airs of Asia, the heavy, low-hanging clouds of Scandinavia, those sweltering summer [...] afternoon scenes of my childhood when all was [...] quiet save for the chirping of the cicadas, [...]and then the soaring skies of autumn – [...]all the images of these many reminiscences have become layered, and have remained within me as blue memory. shanghaibiennale.org |
当存在压力的突然变化时,就会感觉到 “ 轰鸣 ” , 所以N-波会造成两 次 轰鸣 , 第 一次出现在机首进入时初始压力升高,第二次出现在机尾离开,压力突然回到正常时。 bksv.cn | The "boom" is experienced when there is a sudden change in pressure, so the N-wave causes two booms, one when the initial pressure rise from the nose hits, and another when the tail passes and the pressure suddenly returns to normal. bksv.ru |
用于能谱学和移动式观测台的 [...] 低成本低频率复合天文仪器阵列记录的数据是灵活的图像传输系统文件,高达 每次鸣声 400 频率。 daccess-ods.un.org | The data recorded by the CALLISTO instrument array were flexible image transport system [...] (FITS) files with up to 400 frequencies [...]per weep. daccess-ods.un.org |
咆哮着滑出一道优美的曲线,或在摩纳哥的跑道上尽 情 轰鸣 , 双引擎力反馈和六档变速使您能够前所未有地体验世界顶级赛道。 logitech.com.cn | Sliding around a gravelly curve or screaming through Monaco, dual-motor force feedback and a six-speed shifter make the world’s greatest circuits feel closer than ever. logitech.com |
在该模式 下,ONLINE(联机)状态指示灯闪烁,报警器发出 蜂 鸣声 ( 如 果设置为发 声)并显示描述性的错误消息。 printronix.com | The ONLINE status indicator flashes, the alarm beeps (if configured to do so), and a descriptive fault message displays. printronix.de |
首次在每款该系列产品中配备钻石高音 扬 声 器 , 成为当 时 轰 动 一 时的头条新闻,但对所有音频敏感元件的全面彻底审查过后,才发现迄今为止 800 Series Diamond 才是 800 系列中最优质的产品。 bowers-wilkins.cn | The big news was diamond tweeters featuring in every model in the range for the first time, but an exhaustive overhaul to all the audio-sensitive elements meant the 800 Series Diamond was the best sounding 800 Series so far. bowers-wilkins.eu |
随着刺激电压的增大和减小,家鸽单 次 鸣声 持 续时间呈显著的线性递减和递增。 actazool.org | With increase and decrease of the stimulating voltage, duration of single coo represent the distinct linear change. actazool.org |
乘骑玩具较吸引学步幼儿的地方包括:色彩鲜艳、声音 特别(如喇叭鸣声或车 辆前进声音)、车厢有盖和有储物箱。 cpsc.gov | Features that make ride-on toys more attractive to toddlers include bright colors, special sound effects like beeping horns or those produced by vehicle movement, and covered compartments or storage bins. cpsc.gov |
2010 年已经举办或将要举办了一些讲习班:一个在科伦坡,第二个是为南 [...] 亚警察和检察官举办的,构成系列活动;在内罗毕举行另一个讲习班,是为东非 [...] 的实践者们举办的,旨在帮助加强边境控制措施,召开的时间是在乌干达七月份 发生的轰炸事 件前夕;在利伯维尔举办一次,旨在加强与海上安全和港口及海上 [...] 设施相关的反恐怖主义法律机制;以及在雅加达执法和合作中心举办的一次活 [...] 动,汇集了南亚和东南亚的警察和检察官,以协助他们建立彼此之间的联系以及 亚洲各分区域之间的联系。 daccess-ods.un.org | A number of workshops were or will be organized in 2010: one in Colombo, the second in a series for South Asian police and prosecutors; another in Nairobi, for East African practitioners to help [...] strengthen border control measures, held just [...] prior to the bombing that occurred [...]in Uganda in July; one in Libreville, to strengthen [...]legal counter-terrorism regimes related to maritime security and port and offshore installations; and one at the Jakarta Centre for Law Enforcement and Cooperation, which gathered police and prosecutors from South and South-East Asia to assist them in organizing connections among themselves and between subregions of Asia. daccess-ods.un.org |
安理会第 1970(2011)号决议决定,旅行禁令和资产冻结应适用于被委员会指 认的以下个人和实体:(a) [...] 参与或合谋下令、掌控或以其他方式指挥对阿拉伯利 比亚民众国境内的人施行重大侵犯人权行为,包括参与或合谋计划、指挥、下 [...] 令或进行违反国际法的针对平民和民用设施的袭击,包括用飞机进 行 轰 炸 者 ; 或(b) 为(a)分段所述个人或实体或代表他们或按他们的指示行事者。 daccess-ods.un.org | In its resolution 1970 (2011), the Council decided that the travel ban and asset freeze should apply to the individuals and entities designated by the Committee (a) involved in or complicit in ordering, controlling or otherwise directing, the commission of serious human rights abuses against persons in Libya, including by being involved in or complicit in planning, commanding, ordering or conducting [...] attacks, in violation of international law, [...] including aerial bombardments, on civilian populations [...]and facilities, or (b) acting [...]for or on behalf of or at the direction of individuals or entities identified in subparagraph (a). daccess-ods.un.org |
(d) 从恩塔甘达在 Runyoni 的据点投降的另一名前 M23 军官告诉专家组说, [...] 他亲眼看到,在刚果(金)武装部队直升 机 轰 炸 兵变人员据点之后,卢旺达国防军 的一个营前来增援兵变人员。 daccess-ods.un.org | (d) Another ex-M23 officer who surrendered from Ntaganda’s position at Runyoni told the Group that he [...] personally witnessed how one RDF battalion came to reinforce the mutineers after a [...] FARDC helicopter bombarded their positions. daccess-ods.un.org |
特别是在所审议时期的最后三个月内,军队至少 在四个省内采取了类似的大规模行动,将有反政府武装团体出没的居民区完全包 围,并用重型武器轰炸这些居民区,完全不顾可能造成的平民伤亡。 daccess-ods.un.org | Over the last three months of the period under review in particular, the army conducted a number of similar large-scale operations in at least four governorates, in which it surrounded entire neighbourhoods where anti-Government armed groups were present, then shelled these residential areas with heavy weapons, with complete disregard for potential civilian casualties. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。