请输入您要查询的英文单词:

 

单词
释义

Examples:

蹂躏 v

violate v

蹂躏

devastate
ravage
trample on

External sources (not reviewed)

黑杰克是一个字符的内躏和叙事的体现,本质上是采取双方:善恶。
zh-cn.seekcartoon.com
Black Jack is the embodiment of a character with an inner torn and narrative, is inherently take sides: good and evil.
seekcartoon.com
建议列入主流化工作的其他方面 是:土著人民、冲突后国家和遭到暴力和冲突 躏 的 国家;和平/建设和平文化;环境与环 境教育;社会中的边缘化群体和弱势群体;艾滋病与疟疾的预防宣传;不同文明、文化和民 族之间对话;促进文化多样性和文化间对话;海地;天才儿童;教育与文化领域;中亚地 区;全球化带来的社会和文化挑战;媒体的作用及其与文化的关系;以及小岛屿发展中国家 (SIDS)。
unesdoc.unesco.org
Other areas proposed for inclusion in mainstreaming approaches were: indigenous peoples; post-conflict countries and countries experiencing violence and conflict; culture of peace/peace-building; environment and environmental education; marginalized and vulnerable groups of society; people with disabilities; information on HIV/AIDS and malaria; dialogue among civilizations, cultures and peoples; promotion of cultural diversity and intercultural dialogue; Haiti; talented children; domains of education and culture; the Central Asia region; social and cultural challenges related to globalization; role of media and their relation with culture; and small island developing states (SIDS).
unesdoc.unesco.org
但是,更重要的是,我们应该从更广的 角度看待保护平民的问题,确保遭受冲突 躏 的 国 家 实现持续稳定与和平,尤其是为此加强法治、人权、 民主和善治,这对于给平民提供长期与持久的保护来 说,至关重要。
daccess-ods.un.org
But even more importantly, we should approach the question of protecting civilians from a much wider angle, ensuring continued stability and peace in conflict-ridden States, in particular through strengthening the rule of law, human rights, democracy and good governance, which is crucial for long-term and lasting protection of civilians.
daccess-ods.un.org
(e) 与会者指出,一些人呼吁将部分地雷行动资金专门用于援助受害者, 而其他人则指出这样做可能会适得其反,特别是因为这可能导致人道主义排雷基 金的分流,而人道主义排雷是解决饱受战争 躏 的 社 会内受害社区问题并防止更 多人受害的主要活动之一。
daccess-ods.un.org
(e) It was noted that while some have called for a specific percentage of mine action funding to be dedicated to victim assistance, others have pointed out that doing so may be counterproductive, in particular because this may result in diverting funds from humanitarian demining, which is one of the main activities to address the victimisation of communities in war-torn societies and to prevent additional victims.
daccess-ods.un.org
常规裁军,特别是关于主 要武器系统、小武器和轻武器、地雷和集束弹药方面的裁军,得到国际社会越来越多的关注, 原因是这些武器给民众日常生活带来严重破坏,特别是在饱受冲突 躏 地 区
daccess-ods.un.org
Conventional disarmament, especially with regard to major weapons systems, small arms and light weapons, landmines and cluster munitions, has received increased attention from the international community in view of the havoc that such weapons are inflicting on people’s daily lives, in particular in conflict-ridden regions.
daccess-ods.un.org
现代都市被一波又一波的重新发展 躏 , 艺术家将这种状况反映出来,表现对于社会机制改变中出现的暴力和冲突的批判。
shanghaibiennale.org
Reflecting on the aspects of modern
[...] society which is ravaged by the frenzy [...]
of redevelopment through the agenda “Redevelopment”
[...]
is an attempt to have critical reflection on the violence and contradiction occurred in the process of social mechanism’s change.
shanghaibiennale.org
(k) 评估员对一些活动的适宜性提出了疑问,如在儿童节“组织来自被战火 躏 的家 园的三个不同民族的 500 名儿童在一起庆祝这个节日,这样做即便不是有意淡化 问题,也是对真实形势作了歪曲的解释”。
unesdoc.unesco.org
(k) The evaluators questioned the appropriateness of some activities, such as the Children’s Festival in that “assembling together 500 children of three different ethnic groups from a war-torn home environment to a festive atmosphere leads to a false interpretation of the real situation if not out-rightly underrating the problem”.
unesdoc.unesco.org
随着时间推移,联合国日益成为以外地为基础的组织, 越来越多的人权、人道主义、发展、政治、维持和平以及建设和平人员与当地工 作人员、区域和次区域伙伴、民间社会团体一起在局势脆弱或受战争 躏 的 国家 工作。
daccess-ods.un.org
Over time, the world body has become an increasingly field-based organization, with a growing array of human rights, humanitarian, development, political, peacekeeping and peacebuilding personnel working with local staff, regional and subregional partners and civil society groups in fragile or war-torn countries.
daccess-ods.un.org
我国现在正经历豪雨、暴风雨、 干旱和极端天气事件的躏,对我国公共资源、社会 和经济基础与民主治理产生负面影响。
daccess-ods.un.org
Our country is experiencing heavy rainfall, storms, drought and extreme weather events, which are having a negative impact on public resources, the social and economic base of the country and its democratic governance.
daccess-ods.un.org
除保护平民的第一需要之外,还需要拟订结束危 机战略,以确保恢复持久和平,尤其是确保反复经受 冲突躏的社 区的经济、社会和政治的复原。
daccess-ods.un.org
Apart from the primary need to protect civilians, it is also necessary to draw up strategies for emergence from crisis that ensure a lasting return to peace, in particular with regard to the economic, social and political recovery of communities often ravaged by conflict.
daccess-ods.un.org
巴勒斯坦人民继续承受着浩劫的苦难,他们继续在整个区域及散居地沦为难 民,或者自 1967 年以来在包括东耶路撒冷在内的巴勒斯坦领土上生活在好战的 占领国以色列的军事占领下,被迫忍受占领国对其基本人权的系统侵犯和战争罪 的躏,长达近 44 年之久。
daccess-ods.un.org
The hardships of Al-Nakba continue for the Palestinian people as they continue to live either in exile as refugees throughout the region and the Diaspora or under the belligerent military occupation of Israel, the occupying Power, since 1967 in the Palestinian Territory, including East Jerusalem, forced to endure the systematic violation of their fundamental human rights and war crimes at the hands of the occupying Power for nearly 44 years.
daccess-ods.un.org
在世人面前,圣城正遭到以色列占领当局非法政 策的躏,它 为了控制被占领的东耶路撒冷,完全以 人为的方式驱赶原来就居住在那里的巴勒斯坦人,设 法在当地造成犹太人占多数的情况。
daccess-ods.un.org
Before everyone’s eyes, the Holy City is being subjected to an illegal aggressive policy by the Israeli occupying authorities seeking to control occupied East Jerusalem and ensure a Jewish majority there in a completely artificial way that excludes and displaces Palestinians, who were there from the very beginning.
daccess-ods.un.org
至关重要的是,这次辩论会已从侧重于遭受战争躏的社 会中的法治扩大到包括在国际层面加强法 治。
daccess-ods.un.org
It is significant that this debate has expanded, from a focus on the rule of law in war-torn societies, to include strengthening the rule of law at the international level.
daccess-ods.un.org
当 肆虐的暴风雨和洪水更加频繁地冲击海岸线和躏 百姓 之时,气候变化能对稀缺的资源造成更大的压 力,使脆弱的社区处于更大的不稳。
daccess-ods.un.org
As more powerful and frequent storms and floods lash coastlines and uproot populations, climatic changes can put even more pressure on scarce resources and expose vulnerable communities to greater instability.
daccess-ods.un.org
正如前面各位发言者所说的那样,过去 12 个月 来,海地人民与努力支持他们的国际社会一道面临着 许多挑战:“托马斯”飓风的躏、 正 在爆发的影响 将近 20 万海地人的霍乱流行病、为因地震而流离失 所者提供安全住所的关切和为住在营地的人创造安 全环境的要求等。
daccess-ods.un.org
The people of Haiti, along with the international community working in their support, have faced many challenges over the past 12 months, as previous speakers have said: the impact of Hurricane Tomas; the ongoing cholera epidemic, which has affected almost 200,000 Haitians; concerns about secure shelter for those displaced by the earthquake; and a safe environment for those living in camps.
daccess-ods.un.org
现在,它们还必须常常遭遇极端天气和长期干旱的躏,使已经不胜负荷的系统崩溃。
daccess-ods.un.org
Now, they must often grapple with extreme weather and protracted drought, which can drive already strained systems to buckle.
daccess-ods.un.org
与会者普遍感到,联合国召开的 一个关于人权的世界会议不具体对待这一总体局势,干脆就会失去存在的理由。 这就是为什么会议除了通过 1993 年的《维也纳宣言和行动纲领》和《会议的最 后报告》之外,还通过了关于波斯尼亚和黑塞哥维那的决议以及关于安哥拉的决 议,当时这两个国家都在遭受武装冲突 躏。
daccess-ods.un.org
This explains the adoption of, - besides the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, and the Final Report of the Conference, - of two resolutions, on Bosnia and Herzegovina and on Angola, respectively, both then plagued by armed conflicts.
daccess-ods.un.org
关于冲突和冲突后局势,我国认为,我们在制定 任务授权时,必须首先适当优先注重饱受冲突 躏社 会确保法治的能力问题,特别是通过加强国家司法和 警察体系。
daccess-ods.un.org
With regard to conflict and post-conflict situations, my country believes that, when establishing mandates, we must first address with due priority the capacity of conflict-affected societies to ensure the rule of law, in particular through the strengthening of national judicial and police systems.
daccess-ods.un.org
加沙地带 遭到的躏和巴 勒斯坦人民以及巴勒斯坦机构需求 的殷切完全无法等待。
daccess-ods.un.org
The scale of the devastation in the Gaza Strip and the urgency of the needs of the Palestinian people and Palestinian institutions simply cannot wait.
daccess-ods.un.org
由于以色列继续占领、执行种族主义的定居点政 策及侵略行径,其中包括在所有巴勒斯坦领土特别是
[...] 为了消除圣城的文化特征在被占领的耶路撒冷杀戮 儿童和妇女、躏圣地、集体惩罚、实施非人道封锁、 [...]
修建种族隔离墙、拘留数千无辜人民及进行日益增加 的定居点行动,巴勒斯坦人民继续遭受着痛苦。
daccess-ods.un.org
The suffering of the Palestinian people continues as a result of the continuing occupation by Israel and its racist settlement policy, as well as its acts of aggression,
[...]
including the killing of children and
[...] women, the ravaging of holy places, collective [...]
punishment, the inhumane blockade,
[...]
the building of the apartheid separation wall, the detention of thousands of innocent people and the cancerous settlement act that has been decreed in all the Palestinian territories, especially in occupied Jerusalem, aimed at erasing the cultural identity of that Holy City.
daccess-ods.un.org
作为全球社会,我们对和平与安全的承诺的衡量
[...] 尺度是我们能否承诺提高我们为保障所有人不受战 争和冲突的躏而建立的体系的效力。
daccess-ods.un.org
As a global community, our commitment to peace and security is measured by our commitment to
[...]
the effectiveness of the system that we have put in place to safeguard all
[...] people from the ravages of war and [...]
conflict.
daccess-ods.un.org
我们不应该再感到惊讶,饱受战争 躏 的 国 家 不会一放下武器便立即一片昌盛,成为多元化、稳 定的民主国家,建立行之有效的机构、负责任的政 府、顺从民意的议会、尊重人权的安全部队和宽容 的民众。
daccess-ods.un.org
It should no longer surprise us that war-torn countries do not put away their weapons and blossom instantly as plural and stable democracies with functioning institutions, accountable Governments, responsive parliaments, rights-respecting security forces and tolerant populations.
daccess-ods.un.org
世界银行为了编写其 2011 年关于冲突和脆弱性的世界发展报告而委托进行的 分析,证实了一个令人沮丧的事实——遭受冲突躏 并且到处充满脆弱性的国家没有取得必要的进展,使 千年发展目标能成为它们人民的现实。
daccess-ods.un.org
The analysis that the World Bank has commissioned to inform its 2011 world development report on conflict and fragility confirms a disheartening fact — countries that are wracked by conflict and that suffer endemic fragility are not making the progress they need if the Millennium Development Goals are to become a reality for their people.
daccess-ods.un.org
这将是解决一个长 期遭受战争躏的国 家面临的诸多问题的一个重要 因素。
daccess-ods.un.org
That will be an important factor in resolving the multiple problems of a country that has been ravaged by war for so many years.
daccess-ods.un.org
在一个饱受战争躏的社 会中,罪行受害者与被迫 犯下罪行的儿童肇事者同样饱受苦难,在这样的社会中,恢复性司法往往是在受 害者与肇事者之间达成和解的唯一方式。
daccess-ods.un.org
Restorative justice is very often the only way of bringing reconciliation to victims and perpetrators alike in a war-torn society where victims of offences suffer, as do child perpetrators, having been forced to commit offences.
daccess-ods.un.org
联合国宪 章》崇尚的目标和价值依然有效:促进国际和平、安 全与正义;减轻和消除饥饿、贫困和疾病的 躏 ;保 障每个公民的权利和自由。
daccess-ods.un.org
The aims and values which inspired the United Nations Charter endure: to promote international peace, security and justice; to relieve and remove the blight of hunger, poverty and disease; and to protect the rights and liberties of every citizen.
daccess-ods.un.org
我们应该认识到,长期 的经济恢复将需要改变发展援助和私人投资的格局,以满足饱受 20 年冲突躏 的国家的主要基础设施需要。
daccess-ods.un.org
We should recognize that long-term economic recovery will require changes in the pattern of development assistance and private investment to address the major infrastructure needs of a country devastated by 20 years of conflict.
daccess-ods.un.org
我们别无选择,只能持续寻求解决这场 冲突的办法,这场冲突躏我们 这个邻国已经太久, 并给我们的社会以及我们的社会和经济发展带来非 [...]
常沉重的负担。
daccess-ods.un.org
We have no other option but to continuously
[...]
strive for solutions to the conflict, which
[...] has for so long ravaged our neighbour [...]
and placed a very heavy burden on our society
[...]
and our social and economic development.
daccess-ods.un.org
在过去 20 年里,国际 社会动用了各种文书和机制,以解决这一问题并在饱 受战争躏的国家重建法治。
daccess-ods.un.org
Over the past 20 years, the international community has resorted to a variety of instruments and institutional mechanisms to address this issue and to re-establish the rule of law in war-torn countries.
daccess-ods.un.org
随便看

 

英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/10/3 1:18:08