单词 | 赴死 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 赴死 —meet deathSee also:赴—attend (a banquet etc) • visit (e.g. another country) 死—inflexible • rigid • uncrossable • impassable
|
因為特首 在競選連任時曾作出承諾,他豪情壯志的說話,是每個香港人都會記得的, 他說:“全力以赴,死而後 已”,“去到盡,玩鋪勁”。 legco.gov.hk | Because the Chief Executive made pledges with lofty sentiments when seeking a re-election, and his words would be remembered by everyone in Hong Kong. legco.gov.hk |
代理主席,儘管我不用翻查也記得,不過,我翻看了今年 3 月 22 日各 大報章報道特首於 3 月 11 日競選連任期間與傳媒舉行茶座的報告,所有報 章的報道均如出一轍,當時曾蔭權曾豪情壯志地說,如果他能出任新一屆即 第三屆的行政長官,他作出了 8 個字的承諾,他說:“全力以赴,死 而 後 已。 legco.gov.hk | Donald TSANG pledged with lofty sentiments and aspirations at that time that should he be elected for another term as the third-term Chief Executive, he would definitely "do his utmost and literally die for Hong Kong". legco.gov.hk |
2007 年特首選舉前夕,曾蔭權說得很清楚:“一旦成功連任,會徹底解決普 選,會拋出一個有‘設計、路線圖、時間表’的普選方案,要‘香港一齊玩 鋪勁’,全力以赴,死而後已。 legco.gov.hk | On the eve of the Chief Executive election in 2007, Donald TSANG stated in a unequivocal manner, "If I should succeed in bidding for re-election, I would thoroughly resolve the issue of universal suffrage and come up with a universal suffrage proposal with a 'design, road map and timetable' to engage the territory in 'doing something big', and I would make all-out efforts and do my best till the end of my days. legco.gov.hk |
愁 長 志 短 萌 死 念 , 一 念 之 差 赴 黃 泉 , 素 願 未 償 空 餘 恨 , 難 為斷腸 父 母心。 legco.gov.hk | A wrong decision, another soul is lost. Regret ye who leave before the curtain falls, Your parents are grief-stricken over your loss. legco.gov.hk |
此外,秘鲁排雷行动中心继续努力执行帮 助地雷幸存者和死者家 属重新融入社会和经济生活的方案。 daccess-ods.un.org | In addition, CONTRAMINAS continued its efforts [...] to implement social and economic reintegration programmes to assist landmine survivors [...] and the families of the deceased. daccess-ods.un.org |
然而,她察悉旅發局已在這些市場開 展推廣活動,而旅發局主席亦親赴印 度參與有關活動。 legco.gov.hk | However, she noted that the HKTB had already started marketing campaign in these markets and Chairman of the HKTB had personally taken part in the activities in India. legco.gov.hk |
因此要求所有的研究所与中心全力以 赴 地 在各自的职责范围内为各个层次的 计划实施活动做出贡献。 unesdoc.unesco.org | Each institute and centre will be called upon to fully contribute to the implementation of the Programme at different levels, according to its mandate. unesdoc.unesco.org |
我剛才談到,很多人回內地營商或其本身由內地移民來港,因 為 ......我剛才舉出的例子是我手上的個案,事主弟弟的土地被強收並 被打死,他赴內地 代其弟上訪請願而多次被囚禁。 legco.gov.hk | As I have just said, many people would go to the Mainland to do business, or they themselves have immigrated to Hong Kong from the Mainland because the case I cited just now is now handled by me. legco.gov.hk |
专家组将努力确保其结论的准确性,坚持安全理事会关于制裁的一般性问题 非正式工作组 2006 年报告(S/2006/997)所建议的证据方面的标准,即依靠经过 核实的有效文件并尽可能依靠专家亲 赴 现 场 观察取得的第一手资料,包括照片。 daccess-ods.un.org | The Group is committed to ensuring the accuracy of its assertions, and to adhering to the evidentiary standards recommended by the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions in its report of 2006 (S/2006/997) by relying on verified, authentic documents and, wherever possible, first-hand, on-site observations by the experts themselves, including photographs. daccess-ods.un.org |
因此,我谨认为,今天的辩论,以及安全理 事会两天后的辩论,向我们提供了机会,以便考虑我 们各个国家如何能够赋予委员会更强的能力,使之成 为可发挥以下五个广泛职能的独特的政治平台:第 一,支持本国利益攸关方阐述其和平与发展的构想; 第二,确保所有行为体全力以赴,支 持在国家建设和 平优先事项方面的国家自主性和能力发展;第三,调 动资源,资助关键的能力和优先事项;第四,把所有 行为体团结在本国确定的建设和平共同目标的周围; 以及第五,促进国家利益攸关方同其区域和国际伙伴 之间的相互问责。 daccess-ods.un.org | I would therefore like to think of today’s debate, and of that to be held by the Security Council in two days’ time, as presenting opportunities to consider how our individual countries can empower the Commission to exercise its role as a unique political platform for the following five broad functions: first, supporting national stakeholders in projecting their vision for peace and development; secondly, ensuring focused commitments by all actors in support of national ownership and capacity development for national peacebuilding priorities; thirdly, mobilizing resources to fund critical capacities and priorities; fourthly, aligning all actors around common and nationally identified peacebuilding objectives; and, fifthly, promoting mutual accountability between national stakeholders and their regional and international partners. daccess-ods.un.org |
因此,在赴澳之 前,应首先在预算中为高额住宿费用的作好准备,并确保拥有充足的资金以应对房租上涨这一潜在问题。 studyinaustralia.gov.au | It is extremely important that you factor the high cost of housing into your budget before you come to Australia, and have access to funds that will cover possible rent increases. studyinaustralia.gov.au |
国际笔会还对“亵渎”法的存在表 [...] 示关注,依据这类法律,一些作家和出版人被起诉、监禁和判 处 死 刑 , 国际笔会 指出,它将继续要求释放根据此类法律监禁的人。 daccess-ods.un.org | International Pen was also concerned about the existence of “blasphemy” laws, under which a number of writers and [...] publishers had been charged and [...] imprisoned and sentenced to death, and indicated that [...]it would continue to call for the release [...]of those imprisoned under such legislation. daccess-ods.un.org |
间接的后果包括:因劣质或地下堕胎手术生造成 的 死 亡 ; 孕妇 死亡;有害习俗造成的死亡;与贩毒、有组织犯罪和团伙活动相关 的 死 亡 ; 仅仅 因忽视、饥饿或虐待造成女孩或妇女 的 死 亡 ;以及国家蓄意的行为或不行为造成 的死亡。 daccess-ods.un.org | The indirect category includes: deaths [...] due to [...] poorly conducted or clandestine abortions; maternal mortality; deaths from harmful practices; deaths linked to human trafficking, drug dealing, organized crime and gangrelated activities; the death of girls or women from simple neglect, through starvation or [...]illtreatment; [...]and deliberate acts or omissions by the State. daccess-ods.un.org |
在赴澳前 事先安排好一个临时住宿将不失为一个较好的办法。 studyinaustralia.gov.au | It is a good idea to arrange some form of temporary accommodation before you come to Australia. studyinaustralia.gov.au |
他指出,系統須收集交易數據和將數據 分類,以更新所有成份股的股價紀錄,這個程序甚為 複雜,當中涉及數量龐大的數據,以及篩選有問題的 數據,但他向委員保證,恒指公司會繼續全力 以 赴, 確保該公司提供可靠的服務。 legco.gov.hk | While pointing out that the process for collecting and sorting the transaction data for updating the price table for all constituent stocks was complex, involving huge amount of data and screening of dubious data, he assured members that HSIL would continue to do its best to ensure reliability of its services. legco.gov.hk |
由于实际使用的时间仅占可用时间的 45%,因而对成员国尤其是对发展 中国家来说,派专家赴维也 纳与会的需要是一个沉重的财务负担。 daccess-ods.un.org | The necessity of sending experts to Vienna for meetings in which only 45 per cent of the available time was actually used therefore represented a heavy financial burden on member States, in particular developing countries. daccess-ods.un.org |
最不发达国家在人的能力发展方面的努力受到以下各方面的影响:贫穷率 [...] 高、失业现象严重、人口增长率高、卫生和营养结果差(反映于妇幼发病率 和死 亡率 高),以及营养不良的沉重负担;传染性疾病的流行,包括艾滋病毒/艾滋病、 [...] 疟疾、结核病和小儿麻痹症,以及日益沉重的非传染性疾病负担。 daccess-ods.un.org | Efforts at development of human capacities in least developed countries have been affected by high incidence of poverty, mass unemployment, high population growth rates, poor health and nutrition [...] outcomes, as evidenced by high child and maternal [...] morbidity and mortality rates and [...]the high burden of undernutrition, the prevalence [...]of communicable diseases, including HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and polio, and the growing burden of non-communicable diseases. daccess-ods.un.org |
从中得出的部分主要教训包括:最不发达国家要全力 以 赴 和 积 极主动地促进 自身发展;要将《伊斯坦布尔行动纲领》全面纳入国家发展计划,确保国家自主 并因此发挥实效;要增加资源和提高能力,确保《行动纲领》得到执行;要对所 有全球和国家伙伴进行更广泛问责,最不发达国家要充分行使自主权,树立善治 以及改善南南合作的榜样。 daccess-ods.un.org | There is a need for greater accountability by all partners, both globally and nationally, with least developed countries taking full ownership by leading with examples of good governance as well as improved South-South cooperation. daccess-ods.un.org |
将培训活动纳 入正规和非正规教育和促进各种艺术,其行动尤其将面向青年人,主要是地位低下的青年 人,并将全力以赴地提 高现代社会艺术家的地位。 unesdoc.unesco.org | Involving training initiatives both in formal and informal artistic education, and promotion of the arts, its action will be particularly oriented towards young people, especially from underprivileged backgrounds, and will also concentrate on the improvement of the status of the artist in contemporary societies. unesdoc.unesco.org |
这些活动包括:媒体外联;翻译和散发宣传大 [...] 会每届会议的材料、背景资料和新闻资料袋,包括以当地语言编制的材料和资料; 及时向各个政府部门提供一般性辩论的发言名单;当高级别政府代表在大会发言 [...] 时为获取联合国摄影师拍摄的照片提供便利;在官方代表团启 程 赴 纽 约 前向其提 供有关大会工作和大会文件的情况介绍;为大会主席的访问提供媒体支持。 daccess-ods.un.org | These activities comprise media outreach; translation and dissemination of information material, backgrounders and press kits for each General Assembly session, including in local languages; timely delivery of the list of speakers for the general debate to Government offices; facilitation of the receipt of photographs taken by United Nations photographers when high-level Government representatives address the General Assembly; briefings about the work of the General Assembly and its documentation to [...] members of official delegations before their [...] departure for New York; and media [...]support for the visits of the President of the General Assembly. daccess-ods.un.org |
通过两国解决方案,巴勒斯坦人民将能行使他们 建立独立国家的权利;以色列将能享受大大增强的安 全环境;而双方都将能够全力以赴, 合作谋求共同繁荣。 daccess-ods.un.org | Through a two-State solution, the Palestinian people will exercise their right to establish an independent State; Israel will enjoy a greatly enhanced security environment; and both parties will be able to launch full-fledged efforts at cooperation for their mutual prosperity. daccess-ods.un.org |
2006 年,赴美出 任福伊特纽约分公司总工程师一职,主管发电机、透平、自动化以及工厂项目(新设备、设备更新业务)工程业务。 voith.com | From 2006 onwards, Dr. Riedel worked in the USA as a Chief Engineer at Voith Hydro York, where he was responsible for the engineering of generators, turbines, automation and plant projects for the new system and modernisation business. voith.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。