单词 | 贸 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 贸noun—tradencommercenExamples:贸易伙伴—trading partner 贸易商pl—traderspl 国际贸易—international trade
|
贸易及其他应收账项按公平价值初始确认,其後采用有效利息法按摊销成本扣除减值拨备 [...] 计量。 asiasat.com | Trade and other receivables [...] are recognised initially at fair value and subsequently measured at amortised cost using the [...]effective interest method, less provision for impairment. asiasat.com |
(8) 作为资本家、融资人、特许权分授人、投资公司、基金经理及商人经营业务; [...] 承办及经营及执行各类财务、商业、顾问、贸易及其他业务;及向适当之人 士按适当之条款垫付、存入、借出及借入款项、证券、商品及财产;贴现、 [...]买入、卖出及买卖货币(即期或远期)、黄金、票据、债权证、认股权证、息 [...]票、股票、股份、期权、单位信托之单位及各类型投资或投资及投资工具之 参与权(包括合营企业、合夥企业及有限合夥企业)及各类证券及文件(包 括但不限於信用状、提货单、汇票及承兑票据)。 equitynet.com.hk | (8) To carry on business as capitalists, financiers, concessionaires, investment houses, fund managers and merchants, and to undertake and carry on [...] and execute all kinds of financial, [...] commercial, advisory,trading and other operations, [...]and to advance, deposit, lend and [...]borrow money, securities, commodities and property to and with such persons and on such terms as may seem expedient; to discount, buy, sell and deal in currencies (spot or forward), bullion, bills, notes, debentures, warrants, coupons, stocks, shares, options, unit in unit trust and all forms of investments or participation rights in investments and investment vehicles, including joint ventures, partnerships and limited partnerships and all forms of securities and documents, including without limitation letters of credit, bills of lading, bills of exchange and promissory notes. equitynet.com.hk |
该六个经营部份之主要业务分别为成衣制造、成衣贸易、品牌产品分销、物业租赁与管理、物业 [...] 发展及投资活动。 wingtaiproperties.com | The principal activities of the [...] six operating divisions are garment [...] manufacturing, garment trading, branded products [...]distribution, property rental and management, [...]property development and investing activities. wingtaiproperties.com |
他毕业於北京对外贸易学院(现名为北京国际经济贸易大学),并於美国国际商学研究院取得 国际管理硕士学位。 asiasat.com | He graduated from Beijing Institute of Foreign Trade (now renamed Beijing University of International Business and Economics) and obtained a Master of International Management degree from the American Graduate School of International Management. asiasat.com |
中国商务部发布了对外贸易发展的第十二个五年规划(FYP),其中将 [...] 2011-2015 期间的进出口年增长率定为 10%,截止 2015 年进出口总额定为 4.8 万亿美元。 servcorp.com.hk | China's Ministry of Commerce released the 12th Five-Year Plan (FYP) [...] for Foreign Trade Development [...]last week, which aims at an annual growth of [...]10 percent during 2011-2015 and a total of US$4.8 trillion by 2015. servcorp.com.hk |
本公司之主要附属公司从事物业发展、物业投资及管理、服务式住宅投资 及管理、成衣制造及贸易、品牌产品分销及其他投资活动。 wingtaiproperties.com | The principal subsidiaries of the Company are engaged in property development, property investment and management, [...] hospitality investment and management, garment [...] manufacturing andtrading,branded products [...]distribution and other investing activities. wingtaiproperties.com |
於初步确认後, 贷款及应收款项(包括贸易及其他应收账款、收购一间附属公司之已付按金、已抵押银行存款及 [...] 银行结余及现金)均按采用实际利率法计算之已摊销成本减任何已识别减值亏损入账(见下文有 关金融资产之减值亏损之会计政策)。 equitynet.com.hk | Subsequent to initial recognition, loans and [...] receivables (including trade and other receivables, [...]deposit paid for acquisition of a [...]subsidiary, pledged bank deposits and bank balances and cash) are carried at amortised cost using the effective interest method, less any identified impairment losses (see accounting policy on impairment loss on financial assets below). equitynet.com.hk |
一名成员建议政府进一步推动 數码贸易运输网络(DTTN)成为国际标准。 forum.gov.hk | One member suggested the Government further [...] promote the DigitalTrade and Transportation [...]Network (DTTN) as an international standard. forum.gov.hk |
(m) 於全球任何地方经营进出口商、一般贸易商、佣金代理、订货代理、运 输代理、宝石商人、珠宝商、金器匠、银器匠、钟表制造商、电镀商、 礼物袋制造商、运输商、旅行社及承办商、仓库管理人、烟草商及雪茄 商、剧院票房代理、广告承办商及代理及展览主办单位的全部或任何业 务,并买卖、进出口、制造、运用、利用及为市场筹备,以及处置各类 货品、物品、材料供应、农产品、商品、日用品、物质、物件及动产(批 发及零售),以及进行各类代理业务及从事制造商代表业务。 pccw.com | (m) To carry on in any part of the world all or any of the businesses of importers, exporters, general traders, commission agents, indent agents, forwarding agents, gem merchants, jewellers, goldsmiths, silversmiths, watch and clock makers, electro-platers, dressing-bag makers, carriers, tourist agents and contractors, warehousemen, tobacco and cigar merchants, agents for theatrical and opera box office, advertising contractors and agents, and holders of exhibition, and to buy, sell, import, export, manufacture, manipulate, turn to account and prepare for market, and deal in goods, wares, materials provisions, produce, merchandise, commodities, substances, articles and chattels of all kinds, both wholesale and retail, and to transact every kind of agency business and to undertake the business of manufacturers’ representatives. pccw.com |
这 项 工 具 考 虑 了 金 融 工 具 和 金 融 资 产(如:应收贸易账款 )的 期 限 分 布 以 及 预 测 经 营 活 动 的 现 金 流 情 况。 zte.com.cn | This tool considers the maturity of both its financial instruments and financial assets (e.g., trade receivables) and projected cash flows from operations. wwwen.zte.com.cn |
不 可 合 理 赋 予 价 值 的 政 府 资 助 且 不 可 与 实 体 的 正常贸易交易 区别 的政府 交易均 不予 确认。 vindapaper.com | The government assistance which cannot reasonably have a value placed upon them and transactions with government which cannot be distinguished from the normal tradingtransactions of the entity are not recognised. vindapaper.com |
(o) 作为金融家、金融代理、资本家、承保人(不包括人寿、海事或火灾保险)、 [...] 特许经销商及经纪进行业务,并从事及经营及执行所有類别的金融、商业贸易及其他业务;接纳存放款项或贵重物品并支付利息及/或授予其认为合适 [...]的其他条款以及进行所有或任何银行家的业务。 wheelockcompany.com | (o) To carry on business as financiers, financial agents, capitalists, underwriters, (but not in respect of life, marine or fire insurance), concessionaires and brokers and to undertake and [...] carry on and execute all kinds of [...] financial, commercial,trading and other operations; [...]to receive money or valuables on deposit [...]at interest and/or upon such other terms as may be thought fit and to carry on all or any of the activities of a banker. wheelockcompany.com |
就无法收回应收贸易账款的风险而计提的拨备,已计及信贷集中风险、共同债务风险(根据过往平均亏损金额计算)及特殊情 况(例如若干国家或地区出现严重不利经济状况)。 cre8ir.com | The allowance for the risk of non-collection of trade receivables takes into account credit-risk concentration, collective debt risk based on average historical losses and specific circumstances such as serious adverse economic conditions in a certain country or region. cre8ir.com |
不过,协会会员随时乐意向业界提供合适的联络单位,以便他们自行与这些单位商 讨如何解决食品贸易上的问题。 cfs.gov.hk | However, members of the association were ready and willing to provide suitable contacts to traders for them [...] to discuss the way forward with these contacts in resolving their problems [...] encountered fromtheir trade infood products. cfs.gov.hk |
(iii) 协调任何无论於何处注册成立的任何一间或多间公司的行政、政策、管 理、监督、控制、研究、规划、贸易及任何及所有其他活动,而该公司 [...] 为或可能成为一间公司或本公司的一间控股公司或附属公司或联属公 司(定义分别为一九八一年公司法条款赋予的涵义),或现时或其後注 [...]册成立或收购的任何一间或多间公司或经财政部部长事先书面同意,本 公司可能有或有联系的现时或其後注册成立或收购的任何一间或多间 公司 baoyuan.com.hk | (iii) To co-ordinate the administration, [...] policies, management, supervision, control, [...] research, planning,trading and anyand all [...]other activities of any company or companies [...]now or hereafter incorporated or acquired which may be or may become a company, wherever incorporated, which is or becomes a holding company or a subsidiary of, or affiliated with, the Company within the meanings respectively assigned to those terms in The Companies Act 1981 or, with the prior written approval of the Minister of Finance, any company or companies now or hereafter incorporated or acquired with which the Company may be or may become associated baoyuan.com.hk |
贷 款 及 应 收 款 项 乃 并 无 於 活 跃 市 场 报 价 且 固 定 或 可 厘 定 付 款 之 非 衍 生 金 融 资 产。 於 初 步 确 认 後 之 各 结 算 日,贷款及应收款项(包括应收贸易账款、其他应收款项、应收一间联营公司款项、已抵押银行存款及银行 结余)乃采用实际利率法按摊销成本减任何已识别减值亏损列账(参阅下文有关金融资产减值亏损之会计政 策)。 gdc-world.com | loans and receivables loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. at each balance sheet date subsequent to initial recognition, loans and receivables (including trade receivables, other receivables, amount due from an associate, pledged bank deposit and bank balances) are carried at amortised cost using the effective interest method, less any identified impairment losses (see accounting policy on impairment loss on financial assets below). gdc-world.com |
(p) 进行资本家、融资商、特许经营商及商人的业务,并承办及进行及执行各类财务、商业贸易及其他业务。 cre.com.hk | (p) To carry on business as capitalists, financiers, concessionaires [...] and merchants and to undertake, and carry on and execute all kinds of [...] financial, commercial tradingand other operations. cre.com.hk |
贸易融资增加港币㆕十㆓亿元,或百分之㆔十七点㆔,增幅令㆟鼓舞,反映区内贸易活动强劲,以及本行善用稳健之客户关系管理,为客户提供切合需要之 理财方案及网㆖贸易服务,成功拓展商业银行业务之结果。 hangseng.com.cn | This reflected strong regional tradeflows and the success of the Bank in further expanding the commercial banking business by leveraging on strong relationship management, customised trade solutions and e-services. hangseng.com.cn |
成员普遍支持策略草拟本所列发展香港为科技合作及贸易枢紐的方针。 forum.gov.hk | Members generally supported the directions in developing Hong Kong as a hub for technological [...] cooperation andtrade as outlined in [...]the draft Strategy. forum.gov.hk |
仅 在 有 客 观 证 据 显 示 首 次 [...] 确 认 资 产 後 发 生 一 宗 或 多 宗 事 件(「亏 损 事 件」),而 相 关 亏 损 事 件对贸易及其 他 应 收 账 款 的估 计未 来 现 金流 量 有影 响 且能可 靠估 计,则贸易及其他 应收 账 款 视为已 减 值及 出现 减 值亏 损。 vindapaper.com | Trade and other receivables are impaired and impairment losses are incurred only if there is objective evidence of impairment as a result of one or more events that occurred after the initial recognition [...] of the asset (a ‘loss event’) and that [...] loss event (or events) has an impact on the estimated future cash flows ofthe trade and other receivables that can be reliably estimated. vindapaper.com |
(1) 在本协议期限内或之後,因本协议或本协议的违反、 终止或无效或与此等有关而产生的任何争议、争論或 索偿,包括按照第 8 条的规定而决定任何搁浅成本余 款的金额,但不包括因第 4 条 (3)款指明的扣减或调 整、对基本电费率所作的任何调整或按照附表三而进 行的任何检讨或与此有关而产生的任何争议、争論或 索偿,应根据聯合国国际贸易法委员会现行有效的仲 裁规则仲裁解决。 hkelectric.com | (1) Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Agreement, or the breach, termination or invalidity thereof, during or after the Term, including in relation to the determination of the amount of any Residual Stranded Costs under clause 8 but excluding any dispute, controversy or claim arising out of or relating to deductions or adjustments specified in clause 4(3), any adjustment to the Basic Tariff Rate or any reviews to be conducted pursuant to Schedule 3, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force. hkelectric.com |
采用食品法典委员会的定义,不但有助我们的贸易伙伴得以明 白香港法律的规管范围,亦有助我们厘定新法例中相关除害剂的最高残 余限量和再残余限量。 cfs.gov.hk | By following the Codex definitions, our tradingpartners will have a better understanding of the scope of our regulatory requirement. cfs.gov.hk |
任 何就项目或项目协议所作的任何修正、修订或增补,包括但不 限於改变项目推行时间、项目范围、财政预算或现金流预算或 [...] 更换项目统筹人/副统筹人等,均须事先获得工贸署署长的书 面批准。 smefund.tid.gov.hk | Any modification, amendment or addition to the project or the project agreement, including but not limited to change of project duration, project scope, budget or cashflow [...] projection, or replacement of the project coordinator or deputy project coordinator, shall require [...] prior written approvalby DGTI. smefund.tid.gov.hk |
租金收入上升以及饮料部门、海洋服务部门和贸易及实业 部门所呈现的良好增长,足以将航空业务及住宅售楼业务 贡献下降的幅度抵销有余。 swirepacific.com | Improved rental income and good growth in the Beverages, Marine Services and Trading&Industrial Divisions more than compensated for reduced contributions from airline operations and residential sales. swirepacific.com |
(e) 经营资本家、金融家、特许经销商及一般商人的业务,并从事及经营及 执行各类金融及商贸及其他营运,以及垫款、存款或借出款项、证券及 [...] 财产予有关人士,并按其认为适宜的条款折让、买卖及处置货币、票券、 票据、认股权证、息票及其他可流转或可转让证券或文件。 pccw.com | (e) To carry on business as capitalists, financiers, concessionaires, and general merchants, and to undertake and [...] carry on and execute all kinds of [...] financial and commercial tradingand other operations, [...]and to advance, deposit, or lend money, [...]securities, and property to and with such persons and on such terms as may seem expedient, to discount, buy, sell and deal in currencies, bills, notes, warrants, coupons, and other negotiable or transferable securities or documents. pccw.com |
除 本 节 所 述 者 及 经 扩 大 集 团 内 公 司 间 的 负 债 及 一般贸易应付 款 项 外,於 二 零 零 七 年 六 月三十日营业时间结束时,经扩大集团并无已发行或同意发行的任何借贷资本、银行透支、 贷 款 或 其 他 同 类 债 项、承 兑 负 债 或 承 兑 信 贷、公 司 债 券、按 揭、抵 押、租 购 合 约 或 融 资 租 约 承担、担 保或其他重大或然负债。 cre8ir.com | Save as referred to in this section and apart from intra-Enlarged Group liabilities and normal trade payables, the Enlarged Group did not have, at the close of business on 30 June 2007, any loan capital issued and outstanding or agreed to be issued, bank overdrafts, loans or other similar indebtedness, liabilities under acceptances or acceptance credits, debentures, mortgages, charges, obligations under hire purchases contracts or finance leases, guarantees, or other material contingent liabilities. cre8ir.com |
(24) 经营钢铁制造商、钢铁转炉商、铁器制造商、煤矿所有人、焦炭制造商 、矿山经营商、熔炼商、技工、木工、细木工、锅炉制造商、水管工、 黄铜铸工、建筑材料供应商及制造商、镀锡铁皮制造商及翻砂工於其各 自所有的分公司所进行的贸易或业务,及购买、租赁或以其他方式收购 任何矿山、矿井、采矿场及金属产地及任何相关权益及勘探、工作、进 行、开发及以其他方式利用上述各项;压碎、开采、擭取、挖掘、熔炼 、锻烧、精炼、选矿、混合、操作及以其他方式处理及准备营销矿石、 金属、宝石及各类矿物质及经营可助实现本公司目标之任何其他冶金业 务。 mmg.com | (24) To carry on the trade or business of steel makers, steel converters, ironmasters, colliery proprietors, coke manufacturers, miners, smelters, millwrights, carpenters, joiners, boiler makers, plumbers, brass founders, building material suppliers and manufacturers, tinplate manufacturers and iron founders in all their respective branches, and to purchase, take on lease, or otherwise acquire any mines, wells, quarries, and metalliferous land and any interests therein and to explore, work, exercise, develop and otherwise turn to account the same; to crush, win, get, quarry, smelt, calcine, refine, dress, amalgamate, manipulate, and otherwise process and prepare for market ores, metals, precious stones, and mineral substances of all kinds, and to carry on any other metallurgical operations which may seem conducive to the Company’s objects. mmg.com |
(a) 在本公司各分公司开展及履行控股公司的所有职能,以及统筹任何一间或多间无 论於何处注册成立或开展业务的附属公司、联营公司、或本公司或任何附属公司或 联营公司现时或可能成为成员任何公司集团、或现时或可能以任何方式与本公司联 系或直接或间接受本公司控制的任何公司集团的政策、行政管理、管理、监督、控 制、研究、计划、贸易或任何其他活动 fortune-sun.com | (a) to act and to perform all the functions of a holding company in all its branches and to co-ordinate the policies, administration, management, supervision, control, research, planning, trading and any other activities of any subsidiary or affiliated company or companies wherever incorporated or carrying on business or of any group of companies of which the Company or any subsidiary or affiliated company is now or may become a member or which are now or may become in any manner associated with or controlled directly or indirectly by the Company fortune-sun.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。