单词 | 贵港 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 贵港 —Zhuang: GveigangjGuigang prefecture level city in GuangxiExamples:贵港市—Zhuang: Gveigangj • Guigang prefecture level city in Guangxi See also:贵 adj—precious adj 贵—noble • your (name)
|
最近富有争议性的一项计划,由Onni公司将在高贵林与 高 贵 林 港 开 发 一个33层高楼,将于下个月举办公厅会。 homewithtyra.com | Janis Warren – The Tri-City News A controversial plan to build a 33-storey tower in Coquitlam — on Port Coquitlam border — will go to public hearing next month. homewithtyra.com |
高贵林港北面与西面与高贵林市接壤,当中西面以高贵林河为界,东面则隔着匹特河与匹特草原对望。 homewithtyra.com | Coquitlam borders it on the north, the Coquitlam River [...] borders it on the west, and the cities of Maple Ridge and Pitt Meadows lie across the Pitt River. homewithtyra.com |
高贵林港一带土地充裕,吸引加拿大太平洋铁路公司于1911年将其货运业务总部从温哥华迁到此处,并于此建立车厂和编组场。 homewithtyra.com | Port Coquitlam is almost entirely [...] bisected by a Canadian Pacific Railway yard with two underpass crossings and one overpass. homewithtyra.com |
许多家长为了能给孩子提供更大的活动空间,想购买独立屋,但以现在的市场价格,$70万在温哥华乃至本拿比买个独立屋基本上是个梦,而在高贵林,今年一月的独立屋平均价格出炉,只有不到$69, 高贵林港不到$55万。 homewithtyra.com | It seems impossible nowadays to get a single house in Vancouver area for less than $700,000, but in Coquitlam, accoding to REB report from January 2012, the [...] average price for detached house is [...] $684,600, and in Port Coquitlam, it’s only [...]$549,100, and a lot lower for attached properties. homewithtyra.com |
这项计划已经有了不少反对的声音, 包括高贵林港的市长, Greg Moore,他书信给高贵林市议会说 “这项发展计划会给我们的社区带来深远的负面影响。 homewithtyra.com | The plans have already generated significant feedback, including from PoCo Mayor Greg Moore, who wrote in a letter to Coquitlam council of the “substantial and negative impact a development of this scale and character would have on our community. homewithtyra.com |
这三个城市从地理位置上讲,很接近温哥华和本拿比的繁华商业区,到Metrotown车程在20分钟左右,未来天铁竣工,高贵林中心可能会成为第二个Metrotown,因为这里满足了老百姓一切衣食住行的需要;独立屋价格平均在75万左右, 高 贵 林 港 的 就 更便宜。 homewithtyra.com | These cities are fully developed and function well to satisfy multi-cultural living purposes; they are also close to Vancouver area and once Evergreen line is in use, going to Downtown takes just about 30 mins. homewithtyra.com |
原有的本地居民出现东移和向边缘地区扩散的现象,像是三联市( 高 贵 林 , 高 贵 林 港 和 满 地宝),特华森(渡轮站)和菲沙河谷地区(包括素里,兰里和阿布斯福德等城市)。 homewithtyra.com | Local residents are moving to the east, spreading around the cities, or just simply [...] live in where the housing price isn’t too expensive. homewithtyra.com |
对于 CIP 运输至与 XIAMETER 发货地点不同国家的客户,我们将在您指定 的 贵 国 港 口交 货,您将负责报关、内陆运费和其他相关费用。 xiameter.jp | For CIP shipments to a customer in different country than the XIAMETER ship site, we will deliver to a named port in your country; you will be responsible for customs clearance, inland freight and other associated costs. c) If the shipment cannot be unloaded promptly at your delivery site, you will be responsible for paying demurrage charges. d) You must document any quantity discrepancies on the carrier’s delivery note and notify xiameter.jp |
代表团也支持联合国教科文组织教育研究机构在实现全民教育议 程中的可贵工作。 unesdoc.unesco.org | Delegations [...] also supported the valuable work of UNESCO’s [...]education institutes in the pursuit of the EFA agenda. unesdoc.unesco.org |
环境保护署感谢各工作小组成员及其他曾协助制订本测试指引的人士所作出的贡献,并铭 谢香港科技大学俞坚博士在制订测试方法时所提供的 宝 贵 意 见、 香 港 大 学 陈德仪博士和香港浸会大学张桂宗博士在模拟测试中所提供的协助及香港生产力促进局林子聪博士为完成测试指引时所作出的支持。 wastereduction.gov.hk | Special thanks are given to Dr. Jian YU of the Hong Kong University of Science & Technology for his advice in developing the test methods; Dr. Andy CHAN of the University of Hong Kong and Dr. K.C. CHEUNG of the Hong Kong Baptist University for their support in conducting the pilot tests; and Dr. C.C. LAM of the Hong Kong Productivity Council for his support in finalising the Testing Guideline. wastereduction.gov.hk |
其研究结果呼吁对社会科学能力建设进行长期投资, 指出了世界各地研究能力的差距,并确定了一项新的全球议程,以促进社会科学作为推动实 现包括千年发展目标在内的所有国际商定发展目标的一项 宝 贵 工 具。 unesdoc.unesco.org | Its findings call for long-term investment in social science capacitybuilding and point to disparities in research capacities in the world and set a new global agenda to promote social sciences as an invaluable tool for the advancement of all Internationally Agreed Development Goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). unesdoc.unesco.org |
(B) 倘任何股東交出代表其所持股份之一張股票予以註銷,並要求本 [...] 公司按該股東可能指定之有關比例另發兩張或以上代表該等股份之股票替代,則董事 [...] 會可於就首張股票以外每張股票支付董事會不時釐定的有關費用(倘為任何於 香 港證 券 交易所上市的股本,則該費用不得超過有關證券交易所不時規定或准許的最高金 [...]額,而倘為任何其他股本,則為董事會就有關股東名冊所在地區而言屬合理而可能不 [...]時釐定的以有關貨幣計值的有關款項,或否則於各情況下董事會可能不時釐定的有關 其他款項)後酌情遵照有關要求。 asiasat.com | (B) If any member shall surrender for cancellation a share certificate representing shares held by him and request the Company to issue in lieu two or more share certificates representing such shares in such proportions as he may specify, the Board may, if it thinks fit, comply with such request subject to the payment of such sum (not exceeding, in the [...] case of any share capital listed on a stock [...] exchange in Hong Kong, the maximum [...]amount prescribed or permitted from time to [...]time by such stock exchange, and, in the case of any other share capital, such sum in such currency as the Board may from time to time determine to be reasonable in the territory in which the relevant register is situate, or otherwise in each case such other sum as the Board may from time to time determine) for every certificate after the first, as the Board shall from time to time determine. asiasat.com |
鑒於政府當局未有採取有效行動,對15條約束政府的有關條 例作出修訂使其亦約束中央政府駐香 港 特 區機構,以及仍未 完成就《個人資料(私隱)條例》是否適用於中央政府駐 香 港特 區機構所進行的覆檢,以致該等機構無須遵守該等條例;而 政府當局又遲遲未將明文規定對" 官方" 具約束力或適用的35 條有關條例作適應化修改,本會表示高度關注,並促請政府 當局解釋此方面工作進展緩慢的原因,以及加快對有關條例 作出修訂和適應化修改的工作。 legco.gov.hk | That, in view of the Administration's failure to take effective action to amend the 15 relevant Ordinances which bind the Government so that they also bind the offices of the CPG in the HKSAR and to complete the review of the applicability of the Personal Data (Privacy) Ordinance to the CPG offices in the HKSAR, resulting in these offices not being required to abide by these Ordinances, and as the Administration has delayed the adaptation of the 35 relevant Ordinances which are expressed to bind, or apply to, the "Crown", this Council expresses serious concern and urges the Administration to explain the reasons for the slow progress of the work and to expedite amendment and adaptation of the relevant Ordinances. legco.gov.hk |
下列成员和准成员的代表在会上作了发言:亚美尼亚、澳大利亚、孟 [...] 加拉国、文莱达鲁萨兰国、柬埔寨、中国、朝鲜民主主义人民共和国、斐济、 中国香港、印 度、印度尼西亚、伊朗伊斯兰共和国、日本、哈萨克斯坦、老 [...] 挝人民民主共和国、马来西亚、蒙古、缅甸、尼泊尔、巴基斯坦、巴布亚新 [...] 几内亚、菲律宾、大韩民国、俄罗斯联邦、萨摩亚、新加坡、所罗门群岛、 斯里兰卡、泰国、汤加、图瓦卢、瓦努阿图和越南。 daccess-ods.un.org | Representatives of the following members and associate members made statements: Armenia; Australia; Bangladesh; Brunei Darussalam; [...] Cambodia; China; Democratic People’s Republic of [...] Korea; Fiji; Hong Kong, China; India; [...]Indonesia; Iran (Islamic Republic of); Japan; [...]Kazakhstan; Lao People’s Democratic Republic; Malaysia; Mongolia; Myanmar; Nepal; Pakistan; Papua New Guinea; Philippines; Republic of Korea; Russian Federation; Samoa; Singapore; Solomon Islands; Sri Lanka; Thailand; Tonga; Tuvalu; Vanuatu; and Viet Nam. daccess-ods.un.org |
各位部长强调,海洋和海岸提供支助人类的 宝 贵 资 源 和服务,可持续利用 海洋生物资源也将增强全球的粮食安全以及提高今世后代适应气候变化的能 [...] 力;他们进一步强调必须制定全面的适应措施,以应对海洋和海岸造成的气候 相关影响,包括通过加强能力建设、促进科学监测活动以及宣传实现海岸和海 [...]洋综合管理的无害环境政策。 daccess-ods.un.org | The Ministers emphasized that oceans and [...] coasts provide valuable resources and services [...]to support humankind and that the [...]sustainable use of marine living resource will enhance global food security and increase resilience to climate change for present and future generations; they further emphasized the need to develop comprehensive adaption measure to address climate related impacts on oceans and coasts, including through greater capacity building, enhanced scientific monitoring activities and to promote environmentally sound policies for integrated coastal and ocean management. daccess-ods.un.org |
咨询委员会指出,联合国的战略是采用公共部门会计准则与采用新的企 业资源规划系统同步进行,因为本组织现有的信息技术系统如果不经过广泛、昂 贵的调 整,无法满足公共部门会计准则的要求。 daccess-ods.un.org | The Committee points out that the United Nations strategy is to synchronize IPSAS with the introduction of the new enterprise resource planning system, since the Organization’s existing information technology systems cannot meet the requirements of IPSAS without extensive and costly adaptation. daccess-ods.un.org |
目前,这些能源中有些正在迅速变成传统能 源,但技术发展水平以及涉及其中多数能源的 昂 贵 成 本 ,限制了它们可在可预见 的未来在全球能源组合中所占的比例。 daccess-ods.un.org | While some of these are fast becoming conventional sources of energy, at present, the low level of technological development and high costs associated with most of them limit the extent to which they can be incorporated into the global energy matrix on a substantial scale in the foreseeable future. daccess-ods.un.org |
这包括:兴建中的若开邦首府实兑附近 的印度洋海域深海港口以 及平行公路、高速铁路、 石油管道和天然气管道,这将建起一个缅甸通往中 国西南部内陆省份的能源和贸易走廊;加叻丹多式 运输项目(Kaladan multi-modal project)将在印度 洋和印度东部沿海地区之间、印度洋和印度东北部 内陆地区之间建起一条交通走廊;以及达维发展项 目(Dawei Development Project),按照计划,该项 目将在缅甸南部修建一个大型工业区和一个现代化 深海港,以 及连通泰国并进一步通至越南的公路和 铁路,这样可以从陆路将货物运送至泰国和越南, 比起经马六甲海峡的海路运输要少花好几天时间。 crisisgroup.org | These include: a deep-sea port being constructed on the Indian Ocean near the Rakhine State capital of Sittwe, and parallel road, high-speed rail, and oil and natural gas pipelines that will create an energy and trade corridor to China’s landlocked south west; the Kaladan multi-modal project that will create a transportation corridor between the Indian Ocean and India’s eastern seaboard and its landlocked north east; and the Dawei Development Project which, if completed according to plan, would include a large industrial estate and modern deep-sea port in the south, [...] with road and rail links [...]for transhipment of goods to Thailand and on to Vietnam, cutting several days off the sea route through the Straits of Malacca. crisisgroup.org |
一般規例 內 12部涵蓋的事宜包括規管本地船隻到達和駛離有關的程序規定、本 地船隻在香港水域 內航行、停泊和使用浮標及碼頭、乘客登船和離船、 處理貨物的安全規定、使用及展示燈光及訊號、對某些在中國內地或 澳門註冊的船隻的規管及管制、可透過高頻無線電話通訊運作的報告 系統的船隻航行監察服務及對香港水 域 內某些活動(例如賽事、滑水、 捕魚及供給燃料活動)施加管制,以及提升本地船隻航行安全的雜項規 定。 legco.gov.hk | The 12 Parts of the General Regulation cover matters from the procedural requirements governing the arrival and departure of local vessels, [...] the navigation in the [...] waters of Hong Kong, the berthing of, and use of buoys and piers by local vessels, the embarkation and debarkation of passengers, the safety requirements for handling of cargo, the use and display of lights and signals, the regulation and control of certain vessel registered in Mainland or Macau, the vessel traffic service permitting a report system operated through high frequency radiotelephone communication, and the imposition of control over some activities (such as racing events, water-skiing, [...]fishing and bunkering [...]activities) in waters of Hong Kong, and miscellaneous requirements enhancing the navigation safety of local vessels. legco.gov.hk |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。