单词 | 谙 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 谙 —know wellless common: be versed in 誉 noun —reputation nExamples:荣誉 n—honourBE n • credit n 荣誉 pl—Hons pl 美誉 n—reputation n
|
此外,本集團只會將現金及按金存放於聲譽良好之銀行及 金融機構。 asiasat.com | Moreover, the Group only places cash and deposits with reputable banks and financial institutions. asiasat.com |
應主席邀請,創新科技署副署長根據政府當局 提交的CB(1)201/08-09(06)號文件所載的資料,向委 員簡介設立數碼娛樂培育及培訓(下稱"培育及培訓") 中心的背景、培育計劃的最新進展、培訓活動、拓 展國際網絡的工作,以及培育中心的成績,當中包 括現正培育的公司及畢業企業在國際和本地業界獲 取的獎項及榮譽。 legco.gov.hk | At the invitation of the Chairman, the Deputy Commissioner for Innovation and Technology (DCIT) briefed members on the background of setting up the Digital Entertainment Incubation-cum-Training (Incu-Train) Centre, the latest position of the incubation programme, training activities, international networking efforts, as well as the achievements of the Incu-Centre, including international and local industry awards and honours won by current incubates and alumni, as set out in the Administration's paper No. CB(1)201/08-09(06). legco.gov.hk |
業界同心合力應有助維持本港產品的聲譽。 cfs.gov.hk | The concerted efforts of traders should help to uphold the reputation of Hong Kong products. cfs.gov.hk |
(7) 以購買或其他方式取得或承辦或以其他方式參與、買賣及利用任何現正經營 或擬經營任何本公司獲授權經營之業務或管有適合本公司之財產之人士、商 號或公司之全部或任何部分業務、商譽、資產、財產及負債。 equitynet.com.hk | (7) To acquire, by purchase or otherwise or undertake, or otherwise to participate in, deal in and turn to account the whole or any part of the business, goodwill, assets, property and liabilities of any person, firm or company carrying on or proposing to carry on any business which the Company is authorised to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the Company. equitynet.com.hk |
(b) 基金經理經考慮到市場情況、其他具有可比擬財務信譽的實體的信貸評級及有關 基礎證券發行人的控股公司之信貸評級(如適用)等因素後,可釐定基礎證券 發行人須具有的最低信貸評級,然而,作為一般要求,有關基礎證券發行人應最 低具有投資級信貸評級。 asset.pingan.com.hk | (b) the Manager may determine the minimum credit rating that a Base Securities Issuer shall have, taking into account factors such as the prevailing market conditions, the credit ratings of other entities with comparable financial standing and the credit ratings of the holding company (if any) of the relevant Base Securities Issue, provided that, as a general requirement, a Base Securities Issuer must have a minimum credit rating of investment grade. asset.pingan.com.hk |
管理層相信上述主要假設的任何 合理可見變動,將不會導致商譽之賬面值超出可收回數額,因此毋須進行敏感性分析。 asiasat.com | Management believes that any reasonably foreseeable change in any of the above key assumptions would not cause the carrying amount of goodwill to exceed the recoverable amount and therefore no sensitivity analysis was required. asiasat.com |
收購海外實體所產生的商譽及公平值調整均視為海外實體的資產及負債,並按收市匯率換算。 equitynet.com.hk | Goodwill and fair value adjustments arising on the acquisition of a foreign entity are treated as assets and liabilities of the foreign entity and are translated at the closing rate. equitynet.com.hk |
(31) 收購及承擔任何經營或建議經營任何本公司獲許可經營之業務之任何人士、商 號或公司之全部或任何部分業務、商譽及資產,須承擔該等人士、商號或公司 之全部或任何負債,或收購於任何該等人士、商號或公司中之權益、與任何該 等人士、商號或公司合併或與任何該等人士、商號或公司訂立夥伴關係或訂立 任何分享利潤、合作、限制競爭或相互協助安排,作為該項收購之代價之一部 分,並透過任何上述行動或事宜或所收購物業代價之方式,給予或收取協定之 任何股份、債權證或證券,以及持有及保留或出售、按揭以及處理所收取之任 何股份、債權證或證券。 ckh.com.hk | (31) To acquire and undertake the whole or any part of the business, goodwill, and assets of any person, firm or company carrying on or proposing to carry on any of the business which this Company is authorised to carry on, and as part of the consideration for such acquisition to undertake all or any of the liabilities of such person, firm or company, or to acquire an interest in, amalgamate with, or enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, or for co-operation, or for limiting competition, or for mutual assistance with any such person, firm or company, and to give or accept, by way of consideration for any of the acts or things aforesaid or property acquired, any shares, debentures or securities that may be agreed upon, and to hold and retain, or sell, mortgage, and deal with any shares, debentures, or securities so received. ckh.com.hk |
(a) 如任何申訴或告發是關乎應否將某註冊牙醫的姓名列入 專科名冊內或從該名冊除去的問題,而所據的理由為包 括但並不限於以下事宜的任何理由:該牙醫的資格或經 驗、該牙醫沒有遵守延續教育的規定,或該牙醫的作為 會被聲譽良好並適任的註冊牙醫合理地視為會影響到應 否將該牙醫的姓名列入專科名冊內或從該名冊除去的問 題,則該申訴或告發涉及合適問題(下稱“申訴或告發”)。 legco.gov.hk | (a) A complaint or information involves a suitability issue (“Complaint”) if the complaint or information concerns the question of whether the name of a registered dentist should be included in, or removed from, the Specialist Register, on any grounds including, but not limited to, the dentist’s qualification or experience, the dentist’s failure to comply with the continuing education requirement or the dentist’s act which would be reasonably regarded by registered dentists of good repute and competency as affecting the question of whether the name of that dentist should be included in, or removed from, the Specialist Register. legco.gov.hk |
針織和分享同樣的激情的音樂,旅行和時間,每天工作,以確保該企業的國際聲譽繼續增長之間的瑞士製表業的旗艦。 zh.horloger-paris.com | Knit and sharing the same passion for music, travel and time, it works every day to ensure that enterprise international reputation continue to grow among the flagships of the Swiss watchmaking. en.horloger-paris.com |
其他一些項目包括: 學生會、舞台工作人員訓練、新聞寫作、優秀生榮譽學會和意大利文學會。 sfusd.edu | Some of our other programs include student government, stage crew, Journalism, Aptos Beta Club, AVID, and Italian Club. sfusd.edu |
商譽主要與Viterra穀物營銷及推銷業務有關,並基於連同穀物營銷業 務預期增加之地理覆蓋面及業務規模所產生的協同效應。 glencore.com | The goodwill is primarily related to the Viterra grain marketing and merchandising business and is substantively attributable to synergies which are expected to arise in conjunction with the grain marketing division’s increased geographic coverage and scale of activities. glencore.com |
對 現 金 產 生 單 位 的 商 譽及 其 他 非 流 動 資 產,會 每年至少進行一次正式的減值測試,檢視於任何情況或變動下,有 否跡象顯示賬面值可能無法收回。 glencore.com | Formal impairment tests are carried out, at least annually, for cash generating units containing goodwill and for all other non current assets when events or changes in circumstances indicate the carrying value may not be recoverable. glencore.com |
於 附 屬 公 司 的 投 資 於 收 取 股 息 時 若 出 現 以 下 情 況 則 須 進 行 減 值 測 試,即 股 息 超 過 附 屬 公 司 於 宣 派 股 息 期 間 的 全 面 收 入 總 額,或 附 屬 公 司 於 本 公 司 資 產 負 債 表 的 賬 面 值 超 過 被 投 資 方 的 淨 資 產(包 括 商 譽)於 綜 合 財 務 報 表 的 賬 面 值。 cre8ir.com | Impairment testing of an investment in a subsidiary is required upon receiving a dividends if the dividend exceeds the total comprehensive income of the subsidiary in the period the dividend is declared or if the carrying amount of the subsidiary in the Company’s balance sheet exceeds the carrying amount in the consolidated financial statements of the investee’s net assets including goodwill. cre8ir.com |
(a) 基金認購章程原本列明的基礎證券發行人的信貸評級要求(即基礎證券發行人的 優先債務信貸評級須至少獲標準普爾評為A-的信貸評級,或由穆迪或惠譽國際給 予與此相等的評級)將停止適用;及 asset.pingan.com.hk | (a) the credit rating of a Base Securities Issuer as originally set out in the Prospectus, that is, a Base Security Issuer must have a credit rating in respect of senior debt of at least A- by Standard & Poor’s or equivalent rating given by Moody’s or by Fitch, shall cease to apply; and asset.pingan.com.hk |
本集團將商譽分配至獨立經營的各個實體(附 註2.8)。 vindapaper.com | The Group allocates goodwill to each entity with independent operations (Note 2.8). vindapaper.com |
憑 藉 貴 集 團 於 紙 品 貿 易 行 業 的 悠 久 歷 史 及 良 好 聲 譽、廣 大 的 客 戶 層 及 豐 富 的 銷 售 及 營 銷 經 驗,再 配 合 來 自 韓 國 具 備 扎 實 根 基 及 豐 富 經 驗 的 專 業 隊 伍,董 事 相 信,收 購 事 項 能 擴 大 貴 集 團 的收入來源及盈利能力,確保箱板紙品有穩定的供應。 cre8ir.com | Leveraging on the Group’s prolonged presence in paper trading industry with good reputation, its prevailing extensive client exposure and substantial selling and marketing experiences, together with the strong background and abundant experiences of the Korean professional team, the Directors believe that the Acquisition enables the Group to broaden its revenue base and profitability and secure the stable supply of containerboard products. cre8ir.com |
對 因 企 業 合 併 所 形 成 的 商 譽 和 使 用 壽 命 不 確 定 的 無 形 資 產,無 論 是 否 存 在 減 值 蹟 象,至 少 於 每 年 末 都 進 行 減 值 測 試。 zte.com.cn | For goodwill generated from business consolidation and intangible assets with indefinite useful lives, tests for impairment is performed at least annually regardless of whether there are indications of impairment. wwwen.zte.com.cn |
銀行結餘及已抵押存款存入並無近期違約歷史的高信譽度銀行。 wqfz.com | The bank balances and pledged deposits are deposited with creditworthy banks with no recent history of default. wqfz.com |
於本公司資產負債表方面,若附屬公司、聯營公司或共同控制實體投資之股息超出宣派股息期內附屬公司、聯營 公司或共同控制實體之全面收益總額,或若獨立財務報內投資之賬面值超出綜合財務報表內獲投資公司之資產 淨值(包括商譽)之賬面值,則須於收取來自該等投資之股息後,進行附屬公司、聯營公司或共同控制實體投資 之減值測試。 wingtaiproperties.com | In the Company’s balance sheet, impairment testing of the investments in subsidiaries or associates or jointly controlled entities is required upon receiving dividends from these investments if the dividend exceeds the total comprehensive income of the subsidiary, associate or jointly controlled entity in the period the dividend is declared or if the carrying amount of the investment in the separate financial statements exceeds the carrying amount in the consolidated financial statements of the investee’s net assets including goodwill. wingtaiproperties.com |
截至民國一○一年一月一日及一○一年三月三十一日,子公司因上述調整致商 譽分別減少138千元及增加508千元;其他應付款分別增加6千元及2千元;國外營運 機構財務報表換算之兌換差額分別增加16,619千元及20,133千元;民國一○一 年第一季攤銷費用調整減少963千元、利息收入調整減少2千元及其他損失-兌換損 失調整增加4,397千元。 corp.taiwanmobile.com | As of December 31, 2011 and March 31, 2012, due to the change of the functional currency, the effect of subsidiaries were as follows: the goodwill was decreased by $138 thousand and increased by $508 thousand, respectively; other payables increased by $6 thousand and $2 thousand, respectively; the effects of changes in foreign exchange rates increased by $16,619 thousand and $20,133 thousand, respectively; for the first quarter of 2012, the adjustment of amortization was decreased by $963 thousand; interest income was decreased by 2 thousand and currency exchange losses was increased by $4,397 thousand with subsidiaries as mentioned above. english.taiwanmobile.com |
出 售實 體的收益 及 虧損包 括 與售 出 實體 相 關的商 譽賬面 值。 vindapaper.com | Gains and losses on the disposal of an entity include the carrying amount of goodwill relating to the entity sold. vindapaper.com |
滙豐經營業務所在市場的整體經濟環境產生 變化,例如經濟衰退持續或惡化及就業市場波 動超出一致預測者;匯率及利率變動;股市波 動;批發融資市場流通性不足;國家的房地產 市場流通性不足及出現價格下調壓力;各國央 行為金融市場提供流動資金支持的政策出現 不利變動;市場對過度借貸的國家 / 地區的主 權信譽憂慮加劇;私人或公營機構的界定福利 退休金的資金狀況出現不利變動;及消費者如 何理解持續可用信貸以及滙豐提供服務所在 市場的價格競爭情況。 hsbc.com.tw | changes in general economic conditions in the markets in which we operate, such as continuing or deepening recessions and fluctuations in employment beyond those factored into consensus forecasts; changes in foreign exchange rates and interest rates; volatility in equity markets; lack of liquidity in wholesale funding markets; illiquidity and downward price pressure in national real estate markets; adverse changes in central banks’ policies with respect to the provision of liquidity support to financial markets; heightened market concerns over sovereign creditworthiness in over-indebted countries; adverse changes in the funding status of public or private defined benefit pensions; and consumer perception as to the continuing availability of credit and price competition in the market segments we serve hsbc.com.tw |
就現金產生單位所確認的減值虧損首先予以分配,以減少分配至現金產 生單位(或一組單位)的任何商譽的賬面值,其後按比例減少單位(或一組單位)內其他 資產的賬面值,惟資產賬面值將不會減至低於其個別公允價值扣除銷售成本或使用價值 (如可釐定)。 kader.com | Impairment losses recognised in respect of cash-generating units are allocated first to reduce the carrying amount of any goodwill allocated to the cash-generating unit (or group of units) and then, to reduce the carrying amount of the other assets in the unit (or group of units) on a pro rata basis, except that the carrying value of an asset will not be reduced below its individual fair value less costs to sell, or value in use, if determinable. kader.com |
過 往在儲備沖銷的商譽於二零零五年一月一日結算總計港幣三十二億七千四百萬元,並不會在資產負債表中 重列或包括在出售附屬公司、共同控制公司及聯屬公司的盈虧計算中。 swirepacific.com | Goodwill previously eliminated against reserves, totalling HK$3,274 million as at 1st January 2005, is not reinstated on the balance sheet or included in the calculation of the profit or loss on disposal of subsidiary, jointly controlled and associated company. swirepacific.com |
對 收 購 少 數 股 東 權 益 採 用 母 公 司 實 體 延 伸 法 進 行 會 計 處 理,根 據 該 方 法,收 購 淨 資 產 的 對 價 和 股 份 賬 面 價 值 之 間 的 差 額 確 認 為 商 譽。 zte.com.cn | Acquisitions of minority interests are accounted for using the parent entity extension method whereby the difference between the consideration and the book value of the share of the net assets acquired is recognised as goodwill. wwwen.zte.com.cn |
梁先生畢業於香港大學,持有法律榮 譽學士學位及法律研究生證書,是澳洲新南威爾斯、英國及香港之合資格律師。 wingtaiproperties.com | Mr. Leung graduated from The University of Hong Kong with an Honours Bachelor’s degree in Laws and a Post Graduate Certificate in Laws and was qualified as a solicitor in New South Wales, Australia, the United Kingdom and Hong Kong. wingtaiproperties.com |
羅夏信律師事務所被國際律師協會國際法辦公室,分別在2012年和2011年的客戶選擇大 獎譽為“ 年度律師事務所 - 香港”及“ 年度律師事務所 - 中國”,被國際公司事務法律 大獎2010譽為“年度公司業務律師事務所”及被2009年度英國法律大獎典禮譽為“年度 律師事務所”。 shlegal.com.hk | Stephenson Harwood was named the “Hong Kong Law Firm of the Year“ and “China Law Firm of the Year“ at the ILO Client Choice Awards 2012 and 2011 respectively, the “Corporate Law Firm of the Year” at the Corporate INTL Legal Awards 2010, and the “Law firm of the year” at the 2009 British Legal Awards. shlegal.com.hk |
Runway 11 及 Runway Suites系列的揭幕儀式於今天舉行,由旅遊事務助理專員馮浩賢先生擔任主禮嘉賓,而亞洲國際博覽館管理有限公司首席營運總監劉克華先生、亞洲國際博覽館管理有限公司首席商務總監王喬治先生、香港展覽會議業協會會長張偉雄先生、香港展覽會議業協會永遠名譽主席朱裕倫先生、香港旅遊發展局會議展覽及郵輪總經理黃卓雄先生和香港天際萬豪酒店銷售市務總監薛偉琤生亦出席儀式。 ipress.com.hk | With Mr Vincent Fung, Assistant Commissioner for Tourism, as the officiating guest of the launch ceremony of Runway 11 and Runway Suites series today, Mr H.W. Lau, Chief Operating Officer, AsiaWorld-Expo Management Limited; Mr George Wang, Chief Commercial Officer, AsiaWorld-Expo Management Limited; Mr Daniel Cheung, Chairman of HKECIA; Mr Stanley Chu, Honorary Life President of HKECIA; Mr Kenneth Wong, General Manager for MICE & Cruise, Hong Kong Tourism Board; and Mr Peter Sih, Director of Sales & Marketing, Hong Kong SkyCity Marriot Hotel also attended the ceremony. ipress.com.hk |
於2009年6月5日的授勳儀式中,前任總領事戴博先生向Elisabeth Cassegrain女士頒贈國家榮譽騎士勳章。 consulfrance-hongkong.org | During the ceremony where many friends were present at the residence of France on the 5th of June 2009, the former Consul General Mr. Jean Pierre Thébault conferred to Ms. Elisabeth Cassegrain the honor of Knight of l’Ordre National du Merite. consulfrance-hongkong.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。