单词 | 袒护 | ||||||||||||||||||||||||
释义 | 袒护 —shield (a miscreant) from punishment, criticism etcless common: take sb's side See also:袒—bare
|
它仍然能够证明自己有能力防止少数几 个 袒护 以色列的国家在这个具有国际合法性的组织中阻碍巴勒 [...] 斯坦人民享有合法权利。 daccess-ods.un.org | It can still demonstrate that it is capable of preventing a small number [...] of States that protect Israel from obstructing, [...]in this house of international [...]legitimacy, the legitimate rights of the Palestinian people. daccess-ods.un.org |
目前掌握的情况表明,指挥 员继续袒护属下士兵,不许调查,故意妨碍司法公正。 daccess-ods.un.org | Information received suggests that [...] commanders continue to protect soldiers under [...]their command against investigations and [...]deliberately obstruct the course of justice. daccess-ods.un.org |
联合国在任何冲突中永不应该袒 护一方,而应该始终维持其公正性。 daccess-ods.un.org | The United Nations should never take sides in any conflict but should always maintain its impartiality. daccess-ods.un.org |
我将不谈更多的细节,因为我将 [...] 必须谈到其他发言者,他们也向以色列提供了核技 术,帮助它建造核反应堆,并袒护以 色 列拒绝加入《不 扩散核武器条约》和把其核设施置于国际监督之下。 daccess-ods.un.org | I will not go into further detail, as I would have to refer to other speakers who have also furnished Israel with [...] nuclear technology, helped it to build [...] nuclear reactors, and defended its refusal to [...]join the Treaty on the Non-Proliferation [...]of Nuclear Weapons and to place its nuclear installations under international supervision. daccess-ods.un.org |
也正是那些国家对以色列拒不执行在1995年 不扩散核武器条约缔约国审议和延期大会(见NPT/ CONF.1995/32(PartI),附件)上通过的关于建立中东 无大规模毁灭性武器区的决议的行为给 予 袒护。 daccess-ods.un.org | They are the same States that have defended Israel’s failure to implement the resolution on the establishment of a Middle East zone free of weapons of mass destruction, adopted at the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (see NPT/CONF.1995/32 (Part I), Annex). daccess-ods.un.org |
所以,由此可以看到政府在整個 問題上都是完全偏袒和傾斜的。 legco.gov.hk | We can only see blatant bias and a total tilt over to the side of the big businesses. legco.gov.hk |
还采取措施向公众提供更多的信息,宣传 有关保护家庭暴力受害者的法律措施。 daccess-ods.un.org | Measures were also taken to improve public information about [...] legal measures to protect victims of domestic [...]violence. daccess-ods.un.org |
已经有人指出,在下列因素出现时,最可能发 生教派的暴动:(a) 在宗教路线上出现长期严重的敌对局面,特别是在乡村和城 [...] 市地点出现这种局面;(b) 宗教社区成员对突如其来的事件做出感情激动的反 应;(c) 暴动者及其所属规模较大的宗教集团心里觉得教派的暴力行为是正当合 [...] 理的;(d) 暴动者估计警察对教派的暴力行为,不是没有反应,就是做出 偏 袒或 无效的反应。 daccess-ods.un.org | It has been noted that sectarian riots are most likely to occur when the following elements are present: (a) severe long-standing antagonism on religious lines in particular villages and urban localities; (b) an emotional response of members of religious communities to a precipitating event; (c) a feeling in the minds of rioters and the larger religious group to which they belong that sectarian violence is justifiable; and (d) the assessment [...] by the rioters that the reaction from the police to sectarian violence will [...] be either absent or partisan or ineffective. daccess-ods.un.org |
他们进一步重申,所有人权特别是发展权都具有普遍性,而且是不可 剥夺、不可分割、相互依存和相互关联的,必须在全球范围内通过建设性 的、以对话为基础的以及采取公正、平等和客观的方式,以尊重国家主权 和领土完整、不干涉别国内政、公正、不 偏 袒 和 透 明性为其指导原则,处 理人权问题,同时考虑到各国的政治、历史、社会、宗教和文化特点。 daccess-ods.un.org | They further reaffirmed that all human rights, in particular the right to development, are universal, inalienable, indivisible, interdependent and interrelated, and that human rights issues must be addressed within the global context through a constructive, non-confrontational, non-politicized and non-selective dialogue-based approach, in a fair and equal manner, with objectivity, respect for national sovereignty and territorial integrity, non-interference in the internal affairs of States, impartiality, non-selectivity and transparency as the guiding principles, taking into account the political, historical, social, religious and cultural particularities of each country. daccess-ods.un.org |
关于世界文化遗产,有些发言者指出,发展中国家在向世界遗产名录提交提名申请时 常受到不应该和不公正的限制,目前的提名程序 偏 袒 发 达 国家。 unesdoc.unesco.org | As regards world heritage, some speakers pointed to the undue and unfair restrictions experienced by developing countries when submitting nominations for the World Heritage List, which at present is tilted in favour of developed countries. unesdoc.unesco.org |
为协助 各国对付针对粮食生产的恐怖主义而开展的活动包括:(a) 进行关于食品安全、 [...] 动植物健康问题的能力建设(培训班、各种项目),包括促进风险分析和加强基层 [...] 能力,以确保国家能够监测、诊断、报告和应对病虫害和疾病的爆发;(b) 食品 标准法典委员会和国际植物保护公约 制定有关标准;(c) 设立一个食物链管理框 [...]架以便对跨界动植物病虫害和疾病造成的食物链危机、粮食安全威胁和紧急情 况,以及对核放射性威胁级紧急情况,进行预防、预警、防备和应对工作;组织 [...]国际论坛讨论与粮食和农业相关的生物风险管理问题。 daccess-ods.un.org | Specific activities that assisted countries in relation to terrorism targeted at food products included: (a) capacity-building (training courses, projects) concerning food safety, animal and plant health, including promotion of risk analyses and developing base-level capacity to ensure national ability to monitor, diagnose, report and respond to pest and disease outbreaks; (b) the standard setting work of the [...] Codex Alimentarius Commission and the [...] International Plant Protection Convention; (c) [...]the establishment of a Food Chain Crisis [...]Management Framework for prevention, early warning, preparedness and response to food chain crises caused by transboundary animal and plant pests and diseases, food safety threats and emergencies, as well as nuclear and radiological threats and emergencies; and the organization of international forums to discuss biological risk management in relation to food and agriculture. daccess-ods.un.org |
具 体的落实行动包括组织召开具体培训届会,旨在激励决策者和政策制定者授予在线普及利用 公共记录和政府持有的记录的权利,确定和促进公共领域中信息和知识的储存并使其可供全 民使用,对政府持有的公共领域信息进行 保 护 和 数 字化。 unesdoc.unesco.org | Concrete follow-up initiatives have included the organization of specific training sessions with a view to stimulating decision- and policy-makers to enact the right of universal online access to public and government-held records, to identify and promote repositories of information and knowledge in the public domain and to make them accessible to all, as well as to undertake the preservation and digitization of public domain information held by governments. unesdoc.unesco.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。