单词 | 营 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 淟—muddyless common: turbid 营noun—campn营verb—operatev营—manage barracks strive for Examples:运营v—operationalv 民营adj—privateadj 经营v—operatesv
|
除了自身增长外,我们将继续发掘潜在的收购,并且与营运商和服务供应商缔结策略性夥伴关系,藉此推动业务进一步扩展。 asiasat.com | We will continue to explore potential acquisitions and strategic partnerships with operators and service providers to drive expansion, alongside organic growth. asiasat.com |
本人授权房委会、房屋署及房屋协会向其他政府部门、公/私营机构或有关雇主求证及核对有关资料; 并同意任何政府部门(包括但并不限於土地注册处、入境事务处、税务局)、公/私营机构或有关雇主,将其拥有关於本人的 个人资料,提供给房委会、房屋署及房屋协会作比较或核对本申请书上的资料之用。 housingauthority.gov.hk | I hereby authorize the HA, HD and HS to approach other [...] government departments or any [...] public/private organizations or any employers concerned for verification and matching of data, and I expressly agree that the government departments (including but not limited to the Land Registry, Immigration Department, and Inland Revenue Department) or public/private organizations or any employers [...]concerned may allow [...]the HA, HD and HS access to my personal data in their possession for the purpose of comparing and matching them with the data provided in this application form. housingauthority.gov.hk |
虽然政府仍然倾向本土卫星营运商,我们相信他们将会意识到开放市场的好处,因而最终会 容许外资营运商在没有限制下进入这些市场。 asiasat.com | Even though governments still have [...] a preference for local [...] satellite operators, webelieve that they will recognise the benefits of an open market and hence will eventually allow foreign operators to enter [...]these markets without restrictions. asiasat.com |
指本协议任何订约方(除政府外)将來单独或与其他 人聯合成立的任何公司、合资企业或合夥业务,用以经营发电、输电、配电或售电的业务,以满足香港的 电力需求。 hkelectric.com | means any future companies, joint ventures or partnerships that may be formed by any of the parties to this Agreement (except the Government) alone or in conjunction with others so as to carry on the business of generation, transmission, distribution, or sale of electricity for satisfying the demand for electricity in Hong Kong. hkelectric.com |
(17) 经营所有或任何涉及以任何方式预备、纺织、编织、梳理、冲刷、裁切、漂 白、着色、染色、印刷及整理或制造棉、羊毛、丝、亚麻、麻、亚麻布、黄 麻、皮革、合成纤维及其他纤维或纺织品(不论属任何状态下之动物、植物 或矿物纤维及不论是否类似上述物质),及处理及使用及买卖任何来自任何该 等业务(不论由本公司或其他人士进行)之废料之行业或业务,亦生产硫酸 盐及漂白及染整物料以及买入及卖出及买卖上述所有或任何物质。 equitynet.com.hk | (17) To carryon all or any of the trades or business of preparing, spinning, knitting, doubling, weaving, combing, scouring, sizing, bleaching, colouring, dyeing, printing and finishing, working or manufacturing in any way whatever, cotton, wool, silk, flax, hemp, linen, jute, leather, synthetic fibres and other fibrous or textile substances, whether animal, vegetable or mineral in any state and whether similar to the foregoing substances or not and to treat and utilise and deal in any waste arising from any such operations, whether carried out by the Company or otherwise, and also of makers of vitriol and of bleaching, dyeing, and finishing materials, and the buying and selling of and dealing in all or any of the aforesaid substances. equitynet.com.hk |
(7) 以购买或其他方式取得或承办或以其他方式参与、买卖及利用任何现正经营或拟经营任何本公司获授权经营之业务或管有适合本公司之财产之人士、商 号或公司之全部或任何部分业务、商誉、资产、财产及负债。 equitynet.com.hk | (7) To acquire, by purchase or otherwise or undertake, or otherwise to participate in, [...] deal in and turn to [...] account the whole or any part of the business, goodwill, assets, property and liabilities of any person, firm or company [...]carrying on or proposing [...]to carry on any business which the Company is authorised to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the Company. equitynet.com.hk |
(b) 宣布或议决派付任何類别股份股息或其他分 派的任何决议案(无論是本公司於股东大会 作出的决议案或董事会决议案),可订明於 指定日期的营业时间结束时须向登记为有关 股份持有人的人士支付或作出该等股息或分 派,尽管指定日期可能早於决议案通过当 日;及须按照上述人士各自登记的持股量支 付或作出股息或其他分派,但不会影响任何 该等股份的转让人与承让人之间就有关享有 股息的权利。 towngaschina.com | (b) Any resolution declaring or resolving upon the payment of a dividend or other distribution on shares of any class, whether a resolution of the Company in general meeting or a resolution of the Board, may specify that the same shall be payable or made to the persons registered as the holders of such shares at the close of business on a particular date, notwithstanding that it may be a date prior to that on which the resolution is passed, and thereupon the dividend or other distribution shall be payable or made to them in accordance with their respective holdings so registered, but without prejudice to the rights inter se in respect of such dividend of transferors and transferees of any such shares. towngaschina.com |
该六个经营部份之主要业务分别为成衣制造、成衣贸易、品牌产品分销、物业租赁与管理、物业 [...] 发展及投资活动。 wingtaiproperties.com | The principal [...] activities of thesix operatingdivisions are [...]garment manufacturing, garment trading, branded products distribution, [...]property rental and management, property development and investing activities. wingtaiproperties.com |
(m) 於全球任何地方经营进出口商、一般贸易商、佣金代理、订货代理、运 输代理、宝石商人、珠宝商、金器匠、银器匠、钟表制造商、电镀商、 礼物袋制造商、运输商、旅行社及承办商、仓库管理人、烟草商及雪茄 商、剧院票房代理、广告承办商及代理及展览主办单位的全部或任何业 务,并买卖、进出口、制造、运用、利用及为市场筹备,以及处置各类 货品、物品、材料供应、农产品、商品、日用品、物质、物件及动产(批 发及零售),以及进行各类代理业务及从事制造商代表业务。 pccw.com | (m)To carry on in any part of the world all or any of the businesses of importers, exporters, general traders, commission agents, indent agents, forwarding agents, gem merchants, jewellers, goldsmiths, silversmiths, watch and clock makers, electro-platers, dressing-bag makers, carriers, tourist agents and contractors, warehousemen, tobacco and cigar merchants, agents for theatrical and opera box office, advertising contractors and agents, and holders of exhibition, and to buy, sell, import, export, manufacture, manipulate, turn to account and prepare for market, and deal in goods, wares, materials provisions, produce, merchandise, commodities, substances, articles and chattels of all kinds, both wholesale and retail, and to transact every kind of agency business and to undertake the business of manufacturers’ representatives. pccw.com |
原來成本与帐面净值之间 的差额,将从经营费用总额中扣除。 hkelectric.com | The difference between original cost and net book value will be [...] deducted from TotalOperating Costs. hkelectric.com |
(h) 涉及采纳、修改或管理有关本公司向本公司或其附属公司或其联营公司的员工或为彼等利益发行或授予涉及股份或其他证券的 购股权的任何股份计划或任何股份激励或任何购股权计划,而有 关董事或其联系人士可据此受益的任何建议。 wuling.com.hk | (h) any proposal concerning the adoption, modification or operation of any share scheme or any share incentive or share option scheme involving the issue or grant of options over shares or other securities by the Company to, or for the benefit of the employees of the Company or its subsidiaries or its associated companies under which the Director or his associate(s) may benefit. wuling.com.hk |
(J) 倘董事及其任何联系人持有该公司(本公司全资附属公司或董事或其 任何联系人於其具投票权股本中并无任何权益的本公司附属公司或联营公司除外)任何类别具投票权股本或该公司股东拥有的任何类别股 份投票权的百分之五(5%)或以上权益的公司於一宗交易中拥有重大权 [...] 益,则该董事亦应被视为於该宗交易中拥有重大权益。 embrygroup.com | (J) Where a company (other than a company which is a wholly owned subsidiary of the Company or a subsidiary or associated company of the Company in the voting equity capital of which [...] neither the Director nor [...] any of his associateshasany interests) in which a Director and anyof his associates hold five (5) [...]per cent. or more of [...]any class of the voting equity share capital of such company or of the voting rights of any class of shares available to shareholders of the company is materially interested in a transaction, then that Director shall also be deemed materially interested in such transaction. embrygroup.com |
(o) 作为金融家、金融代理、资本家、承保人(不包括人寿、海事或火灾保险)、 特许经销商及经纪进行业务,并从事及经营及执行所有類别的金融、商业贸 易及其他业务;接纳存放款项或贵重物品并支付利息及/或授予其认为合适 的其他条款以及进行所有或任何银行家的业务。 wheelockcompany.com | (o) To carry on business as financiers, financial agents, capitalists, underwriters, (but not in respect of life, marine or fire insurance), concessionaires and brokers and to undertake and carry on and execute all kinds of financial, commercial, trading and other operations; to receive money or valuables on deposit at interest and/or upon such other terms as may be thought fit and to carry on all or any of the activities of a banker. wheelockcompany.com |
4.20 就分占溢利、共同权利、合作、合营企业、交互特许权、合并或其他 事宜,与任何从事或将从事或於经营或从事令本公司直接或间接将或 可能从中受益之任何业务或事业中拥有或将拥有权益之任何人士或公 司订立合夥业务或任何安排;进行贷款、为任何有关人士或公司担保 合约或以其他方式协助任何有关人士或公司,及认购或以其他方式获 得有关公司之股份及证券,以及出售、持有、再发行(不论有否担 保)或以其他方式交易有关股份及证券。 nh-holdings.com | 4.20 To enter into partnership or into any arrangements for sharing profits, union of interests, co-operation, joint venture, reciprocal concession, amalgamation or otherwise with any person or persons or company engaged or interested or about to become engaged or interested in the carrying on or conduct of any business or enterprise from which this Company would or might derive any benefit whether direct or indirect and to lend money, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company and to take subscribe for or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-issue with or without guarantee or otherwise deal with the same. nh-holdings.com |
4.15 为了让私营和政府化验所有足够时间研发测试方法,以测试新附 属法例载列的除害剂,以及让业界有充分时间为遵守新的法例规定作准 [...] 备,我们建议给予业界兩年宽限期,才实施这项新的附属法例。 cfs.gov.hk | 4.15 To allow sufficient [...] time for laboratories(both private and government) [...]to develop testing methods for pesticides as [...]listed in the new subsidiary legislation and the trade in complying with the new regulatory requirement, it is proposed to grant a two-year grace period for this new piece of subsidiary legislation. cfs.gov.hk |
管理营运、法律及监管风险需要(其中包括)制定政策及程序以适 当记录及核证大量交易及事件,而该等政策及程序在实施时亦未必完全有效。 glencore.com | Management of operational, legal and regulatory risk requires, among other things, policies and procedures to properly record and verify a large number of transactions and events, and these policies and procedures may not be fully effective in doing so. glencore.com |
4.4 经营商品、商品期货及远期合约交易商之业务,以及为此订立现货、 [...] 期货或远期合约以购买及出售任何商品,包括(但在不影响前述之一 般性原则下)现时或将来可用於商业买卖之任何原材料、加工材料、 农产品、农畜产品、金条及银条、硬币、宝石或次宝石、商品、物 [...]件、服务、货币、权利及权益,而不论有关交易是否对有组织商品交 易或其他交易有所影响及不论是否根据在任何有关商品交换时可予订 立之任何合约提货、销售或交换任何有关商品)。 nh-holdings.com | 4.4 To carry on the business of acommodity, [...] commodity futures and forward contracts trader and for that purpose to enter [...]into spot, future or forward contracts for the purchase and sale of any commodity including, but without prejudice to the generality of the foregoing, any raw materials, processed materials, agricultural products, produce or livestock, gold and silver bullion, specie and precious or semi-precious stones, goods, articles, services, currencies, rights and interests which may now or in the future be bought and sold in commerce and whether such trading is effected on an organised commodity exchange or otherwise and either to take delivery of, or to sell or exchange any such commodities pursuant to any contract capable of being entered into on any such commodities exchange. nh-holdings.com |
列出包装内没有提供的其他同類产品的营养资料,会视作供消费者參考 的额外资料。 cfs.gov.hk | Thenutrition information of other similar products that were not contained in the package would be regarded as additional information for consumers' reference. cfs.gov.hk |
(G) 每当根据本文规定者调整换股价时,本公司须向可换股优 先股股东发出换股价经已调整的通知(其中载列导致调整 的事项、有关调整前生效的换股价、经调整换股价及其生 效日期),此後,只要任何换股权仍可行使,本公司须於 兑换日期前在当时主要营业地点及股份过户登记处存置上 述经签署的核数师或(视情况而定)相关认可商人银行的 证书副本,以及本公司董事签署的载列导致调整的事项、 有关调整前生效的换股价、经调整换股价及其生效日期等 简明资料证书,以供可换股优先股股东查阅。 wuling.com.hk | (G) Whenever the Conversion Price is adjusted as herein provided, the Company shall give notice to the CP Shareholders that the Conversion Price has been adjusted (setting forth the event giving rise to the adjustment, the Conversion Price in effect prior to such adjustment, the adjusted Conversion Price and the effective date thereof) and shall at all times thereafter so long as any of the Conversion Rights remains exercisable make available for inspection at the principal place of business for the time being of the Company and the Registrar's Office prior to the Conversion Date a signed copy of the said certificate of the auditors or (as the case may be) of the relevant approved merchant bank and a certificate signed by a Director of the Company setting out the brief particulars of the event giving rise to the adjustment, the Conversion Price in effect prior to such adjustment, the adjusted Conversion Price end this effective date thereof. wuling.com.hk |
(b) 经营所有或任何作为船东、船舶代理、船舶经纪、证券经纪、船舶管理人 及船运财产、货运承包商、水陸营运商、驳船所有者、驳船夫、码头工人、 船舶修理工、造船商、拆船商、船舶供应商、打捞及拖船承包商、其各領 域的工程师、货运代理、制冷商、仓库管理人及码头、仓库管理人的业务 及进行公路运输及驳运所有類别业务。 wheelockcompany.com | (b) To carry on allor any of the businesses of shipowners, ships agents, ship brokers, insurance brokers, managers of ships and shipping property, freight contractors, [...] carriers by [...]land and sea, barge owners, lightermen, stevedores, ship repairers, ship builders, ship breakers, ship suppliers, salvage and towage contractors, engineers in all its branches, forwarding agents, refrigerating storekeepers, warehousemen and wharves and godowns and to conduct road haulage and lighterage business of all kinds. wheelockcompany.com |
本 集 团 一 直 重 视 对 外 汇 风 险 管 理 政 策、模 式 和 策 略 的 研 究,订 立 和 完 善 了 符 合 公 司运营实际和 借 鉴 国 际 风 险 管 理 规 范 的 外 汇 风 险 管 理 政 策,积 累 了 大 量 利 用 外 汇 金 融 衍 生 工 具 进 行 外 汇 风 险 管 理 的 经 验。 zte.com.cn | Witha strong emphasis on the research of exchange risk management policies, models and strategies, theGrouphasformulatedandimprovedonacontinuedbasis aforeignexchangeriskmanagement policy that takes into account the actual conditions of its operations and international standards in risk management and has gained considerable experience in the conduct of exchange risk management through the extensive use of exchange-related derivative products. wwwen.zte.com.cn |
又就各类公共政策来说,4月下旬的另一次调查发现,在25个政策议题之中,市民最关注的11个议题,由1至10的优先次序依次为:1)增加就业机会、纾缓失业问题,2)提升政府执政能力,3)改善空气质素,4)改革公营医疗系统,5)贫穷问题,6)改善行政立法之间的关系,7)在小学推行小班教学,8)改革综援制度,9)旧区重建,10)实行中央屠宰家禽及为巴士票价订立一个可加可减机制。 hkupop.hku.hk | Besides, in terms of various kinds of public policies, another survey in late April showed that, among the 25 issues, the 11 issues which people are most concerned with, in the priority from 1 to 10, are 1) increasing job opportunities and alleviating the unemployment problem, 2) lifting the leading ability of the government, 3) improving air quality, 4) improving public health mechanism, 5) poverty problem, 6) improving relations between the executive and legislative branches, 7) implementing small-class teaching in primary schools, 8) reforming the CSSA system. 9) re-developing old districts, 10) setting up a centralized slaughtering system for poultry and "up and down" bus fare adjustment mechanism. hkupop.hku.hk |
(i) 进行作为控股公司的业务,并收购及持有任何性质的任何公司、法人团 体或业务(不论於何处成立或经营)发行或担保的股份、股票、债权股 证、债券、按揭、义务和任何形式的证券,以及任何政府、主权统治者、 专员、信托、地方当局或其他公共机构(无论位於百慕达或其他地区) 发行或担保的股份、股票、债权证、债权股证、债券、按揭、义务和其 他证券,并修订、调换、处置或以其他不时认为权宜的方式处理本公司 当时的任何投资 baoyuan.com.hk | (i) To carry on business as a holding company and to acquire and hold shares, stocks, debenture stock, bonds, mortgages, obligations and securities of any kind issued or guaranteed by any company, corporation or undertaking of whatever nature and wherever constituted or carrying on business, and shares, stock, debenture, debenture stock, bonds, obligations and other securities issued or guaranteed by any government, sovereign ruler, commissioners, trust, local authority or other public body,- whether in Bermuda or elsewhere, and to vary' transpose' dispose of or otherwise deal with from time to time as may be considered expedient any of the Company's investments for the time being baoyuan.com.hk |
(r) 管理、维护、装修及开发本公司全部或任何部分物业、土地或楼宇,并 联同他人经营或使用或拥有、租赁、按揭、转租、交换、交出、出售、 [...] 利用或以其他方式处置及出售以上各项或当中任何部分或权益,有关 代价及条款及条件按本公司认为合适而厘定,尤其是对於购买或收购 [...]以上各项任何权益的任何公司的股份、债权证或证券。 pccw.com | (r) To manage, maintain, improve and develop all or any part of the [...] property, land, building or buildings of the [...] Companyand to operate or use in conjunction [...]or co-ownership with others, lease, [...]mortgage, underlet, exchange, surrender, sell, turn to account or otherwise deal with and dispose of the same or any part or parts thereof or interest thereon, for such consideration and on such terms and conditions as the Company may think fit, and, in particular, for shares, debentures or securities of any company purchasing or acquiring any interest in the same. pccw.com |
由於采用系统和处理工序的 费用增加及工资上涨,营业支出相应提升(惟增 幅仍低於收入的升幅),但由於我们持续推行计 [...] 划以改善各项业务的效率,平均职员人數得以减 省,令部分支出的增幅被抵销。 hsbc.com.tw | Operating expensesincreased, though [...] to a lesser extent than revenues, due to higher systems implementation and processing [...]costs and wage inflation, partly offset by reduced average staff numbers as we continued to implement programmes to improve efficiency across our operations. hsbc.com.tw |
该 等 前 瞻 性 陈 述 乃 反 映 中 芯 国 际 高 级 管 理 层 根 据 最 佳 判 断 作 出 的 估 计,存 在 重 大 已 知 及 未 知 的 风 险、 不确定性以及其他可能导致中芯国际实际业绩、财务状况或经营结果与前瞻性陈述所载资料有重大差异的因素, 包 括(但 不 限 於)与 半 导 体 行 业 周 期 及 市 况 有 关 风 险、激 烈 竞 争、中 芯 国 际 客 户 能 否 及 时 接 收 晶 圆 产 品、能 否 及 时 引 进 新 技 术、中 芯 国 际 量 产 新 产 品 的 能 力、半 导 体 代 工 服 务 供 求 情 况、行 业 产 能 过 剩、设 备、零 件 及 原 材 料 短 缺、制 造 产 能 供 给 和 终 端市 场 的金 融 情况 是 否稳 定。 cre8ir.com | These forward-looking statements are necessarily estimates reflecting the best judgment of SMIC’s senior management and involve significant risks, both known and unknown, uncertainties and other factors that may cause SMIC’s actual performance, financial condition or results of operations to be materially different from those suggested by the forward-looking statements including, among others, risks associated with cyclicality and market conditions in the semiconductor industry, intense competition, timely wafer acceptance by SMIC’s customers, timely introduction of new technologies, SMIC’s ability to ramp new products into volume, supply and demand for semiconductor foundry services, industry overcapacity, shortages in equipment, components and raw materials, availability of manufacturing capacity, and financial stability in end markets. cre8ir.com |
在作出 判断时,本集团所衡量之因素包括投资项目之公平价值跌至低於其成本所涉及之时间及程度,以及获投资 公司之财务稳健状况及短期业务前景,并考虑诸如行业及业界表现、技术变动以及经营及融资现金流量等 因素。 wingtaiproperties.com | In making this judgement, the Group evaluates, among other factors, the duration and extent to which the fair value of an investment is less than its cost, and the financial health of and short-term business outlook for the investee, including factors such as industry and sector performance, changes in technology and operational and financing cash flow. wingtaiproperties.com |
认购(有条件或无条件)、包销、发行(就此收取佣金或其他款额)、承购、持有、处理及转 换任何類型的股额、股份及证券,以及与任何人士或公司组成合夥关系或订立任何有关溢利分 占、互惠优惠或合作的任何安排,以及发起及协助发起、组构、成立或组织任何公司、合营企业、财团或任何形式的合夥关系,藉以收购及承担本公司任何财产及负债,或达致(直接或间 接)本公司的目的,或达到本公司认为合宜的任何其他目的。 towngaschina.com | (ii) To subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite, issue on commission or otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares and securities of all kinds and to enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, reciprocal concessions or cooperation with any person or company and to promote and aid in promoting, to constitute, form or organise any company, joint venture, syndicate or partnership of any kind, for the purpose of acquiring and undertaking any property and liabilities of the Company or of advancing, directly or indirectly, the objects of the Company or for any other purpose which the Company may think expedient. towngaschina.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。