单词 | 艰苦奋斗 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 艰苦奋斗 —struggle arduouslySee also:艰苦 adj—hard adj • difficult adj • strenuous 奋斗—strive 奋斗 v—struggle v 奋斗 n—struggle n 艰苦—arduous
|
他说没有人意想到中国会在20年中,经历 了 艰苦 的 奋斗 , 得 到的发展和成就;并在今后的20年的1994年,中国会建设成更强大的社会主义国家。 zhouenlaipeaceinstitute.org | He said that no one could have foreseen the achievement of China in the previous 20 years; and that the changes yet to come, as far away as 1994, would be even greater still. zhouenlaipeaceinstitute.org |
在中国共产党的领导下,上海人民经过50多年 的 艰苦奋斗 , 从根本上改造了在半殖民地、半封建条件下畸形发展起来的旧上海,使上海的经济和社会面貌发生了深刻的变化。 shanghaibiennale.org | According to the leaders of the Communist Party, Shanghai people have just gone through more than 50 years of trouble: the old half-colonized half-feudal Shanghai which went through a “deformed development” had to be reconstructed from the beginning and huge changes had to be organized in the sphere of economy and society. shanghaibiennale.org |
各国如欲履行其保护职责,就应对银行部门进行监管,通过例如以下途径,使银 [...] 行机构承担为社会谋福利的义务:确保无歧视的信贷获得途径,特别是在经济重 担下艰苦奋斗者获得信贷的途径。 daccess-ods.un.org | In order for States to meet their duty to protect, the banking sector should be regulated to obligate banking institutions to serve the interests of society by, for [...] example, ensuring access to credit without discrimination, especially those [...] struggling under increased economic burdens. daccess-ods.un.org |
总之,Maître Bertrand [...] Gros深表感谢地说道:“聚集在比尔市的全体领导与员工,经过了数十年 的 艰苦奋斗 , 推 动了Rolex(劳力士)机芯的发展,使之成为钟表业的一朵奇葩,更是“瑞士制造”的象征,在当前的经济形势下,我们比任何时候都需要这种精神。 wthejournal.com | Bertrand Gros chose to bring the inauguration event to a [...] close by thanking “all of the managers [...] and staff in Bienne who have worked for decades [...]to create the Rolex movement, a veritable [...]icon within the world of watchmaking and a symbol of the ‘Swiss Made’ brand, which is more important than ever to the country given the current economic climate. wthejournal.com |
在我们国家,以及在这栋建筑物的楼道里,我们 为获得自决权进行了长期而艰苦的斗 争 , 才在不到十 年之前再次赢得了独立。 daccess-ods.un.org | In my country and in the very corridors of this building, we fought long and hard for our right to selfdetermination, with independence regained less than a decade ago. daccess-ods.un.org |
保护和保存传统森林知识,对大多数土 著人民及其社区而言,是场艰苦的斗 争 , 特别是他们面临着其森林资源被开采的 [...] 越来越大的压力。 daccess-ods.un.org | The protection and preservation of traditional forest [...] knowledge is an uphill battle for most indigenous [...]peoples and their communities, in particular [...]in the face of rising exploitation pressures on their forest resources. daccess-ods.un.org |
他们分担了所有艰难困苦,坚信自己 战 斗 的 正 义性,共同抵 御和战胜了敌人。 daccess-ods.un.org | They shared all hardships and adversities equally, firmly believing in the justness of their fight, and together they survived and defeated the enemy. daccess-ods.un.org |
我们的军事和培训工作已开始见效,但以非 常艰 苦的战斗为代价。 daccess-ods.un.org | Our military and training efforts are starting to bear fruit, at [...] the cost, however, of very arduous combat. daccess-ods.un.org |
中心地处密西西比河三 角洲,它是为低薪的非裔美国工人和所有在极端贫困 中煎熬的人,为他们的尊严和人权而 奋斗。 daccess-ods.un.org | Located in the Mississippi delta, the Center fights for the dignity and human rights of low-wage African-American workers and all those who languish in extreme poverty. daccess-ods.un.org |
然而,尽管巴勒斯坦 人民遭受了巨大的痛苦和损 失,但是他们仍将继续 为实现自决和建立以东耶路撒冷为首都的独立的巴 勒斯坦国而奋斗。 daccess-ods.un.org | However, despite the overwhelming pain and loss that the Palestinian people had endured, they would continue to strive for selfdetermination and the establishment of an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. daccess-ods.un.org |
必须发出一个强有力的 信息,即我们正进入一个新时代,将不会容忍以色列 [...] 无视国际社会的法律和意愿,损害我们人民有权享有 并继续为之受苦和奋斗的和平与安全。 daccess-ods.un.org | A strong message needs to be sent that we are entering a new era and that Israeli defiance of the law and the will of the international community will not be tolerated at the expense of [...] the realization of peace and security, to which our peoples are entitled and for [...] which they continue to suffer and strive. daccess-ods.un.org |
尽管许多中国的消费者,无论是在上海还是其他中国城市,仍在为150美金的月收 入 苦苦奋斗 , 但 中国的富有阶层顾客群同样日益壮大,这一高利润市场无疑吸引着国内外品牌的眼光。 labbrand.com | Although many Chinese consumers, in Shanghai and [...] elsewhere, still struggle to earn 150 USD [...]per month, the wealthy market segment represents [...]a growing and highly lucrative consumer group that both foreign and domestic brands may choose to target. labbrand.com |
我谨感谢秘书长和他在联合国这里的工作人员, [...] 因为归根结底,联合国是我们最重要的论坛,在分享 最佳做法和帮助正与恐怖主义作 艰苦斗 争 的 各国建 立应对威胁的能力方面具有重要价值。 daccess-ods.un.org | I want to thank the Secretary-General and his staff here at the United Nations, because after all the United Nations is our premier forum and is [...] valuable for sharing best practices and [...] helping nations that struggle with terrorism [...]to build their capacity to respond to threats. daccess-ods.un.org |
全面政治协议的担保人——非洲联盟(AU)和南部非洲发展共同体(SADC)及其由南非领导的协调小组——要进 行 艰苦斗 争 以确保改革实施。 crisisgroup.org | GPA guarantors – the African Union (AU) and the Southern African [...] Development Community (SADC) and its South African-led facilitation team [...] – have an uphill battle to secure implementation. crisisgroup.org |
(e) 酌情支持旨在特别是为穷人改善个人卫生和扩大基本卫生服务覆盖面 而建立的伙伴关系和最不发达国家的举措,包括人人享有环境卫生和饮用水伙伴 关系和“可持续的环境卫生:2015 年前的五年奋斗”。 daccess-ods.un.org | (e) Support, as appropriate, partnerships and least developed countries’ initiatives to improve hygiene and increase the coverage of basic sanitation, especially for the poor, including the Sanitation and Water for All partnership and “sustainable sanitation drive: the five-year drive to 2015”. daccess-ods.un.org |
以下部分是“十年”的合作框架,也可以利用它来确定各类共同努力和与联合国 教科文组织一起为实现“十年”目标 而 奋斗 的 合 作伙伴。 unesdoc.unesco.org | The section below provides the partnership framework of the Decade, which also serves as a means for identifying the full range of partners that will work together and with UNESCO to realize the aims of the Decade. unesdoc.unesco.org |
最后,我们要赞扬特别代表努力支持区域倡议与 合作,以便使所有区域行为体齐心协力,为实现阿富 汗和区域稳定、繁荣与持久和平这一共同目标 而奋 斗。 daccess-ods.un.org | Finally, we wish to commend the efforts of the Special Representative in support of regional initiatives and cooperation in order to bring all regional actors together around the common goal of achieving stability, prosperity and lasting peace in Afghanistan and the region. daccess-ods.un.org |
正如我们在本大会反复指出的那样,各国、兄弟 [...] 姐妹、朋友、世界各地的国际和区域组织对巴勒斯坦 人民及其正义事业的支持和声援,对于巴勒斯坦人民 [...] 在漫长的岁月中表现出的坚韧和毅力是宝贵和不可 或缺的,在这期间他们遭受压迫、受 尽 苦 难 ,但 仍奋 力实现其合法民族愿望和不可剥夺的人权,包括其自 决权和自由权。 daccess-ods.un.org | As we have repeatedly stated before this Assembly, the support and solidarity extended to the Palestinian people and their just cause from countries, brothers, sisters, friends and international and regional organizations from around the world has been invaluable and essential for the steadfastness and resilience [...] of the Palestinian people [...] over the many long years of oppression, suffering and struggle to [...]achieve their legitimate national [...]aspirations and inalienable human rights, including their rights to selfdetermination and to freedom. daccess-ods.un.org |
(b) 被任命或改派至不带家属工作地点的专业及以上职类、外勤事务人员职 [...] 类及根据《工作人员细则》4.5(c)视为国际征聘的一般事务职类工作人员可获得 不计养恤金的额外不带家属艰苦条件 津贴,除非秘书长根据《工作人员细则》 [...] 3.15(a)特别批准在该工作地点安置工作人员的合格受抚养人。 daccess-ods.un.org | (b) Staff in the Professional and higher categories and in the Field Service category, and staff in the General Service category considered internationally recruited pursuant to staff rule 4.5 (c), who are appointed or reassigned to a non-family duty [...] station may be paid a non-pensionable [...] additional non-family hardship allowance, unless [...]the Secretary-General has exceptionally [...]approved the presence of eligible dependants of the staff member at the duty station pursuant to staff rule 3.15 (a). daccess-ods.un.org |
全世界必须携手实现共同目标,为共同 繁荣而奋斗。 fao.org | The world must work together, seek common goals and strive for common prosperity. fao.org |
委员会认为,把在不带家属工作地点工作看作为另一 个 艰苦 因 素 ,这么做 比采取一种新的单独津贴做法具有几方面优势:(a) [...] 它有助于达到简化和透明目 标;(b) 不构成一项单独津贴,不需要单独的调节机制;(c) 在不带家属工作地 点工作的补偿问题被划归委员会处理并在大会总体职权范围内,这正是它应有的 [...] 位置,确保了未来所有变化都将保持统一;(d) 正如主席在开场白中所说,这将 具体切实地支持“一体行动”的概念。 daccess-ods.un.org | The Commission considered that the proposal to view [...] service in a non-family duty station as [...] another aspect of hardship offered several [...]advantages compared with the introduction [...]of a new, separate allowance: (a) it contributed towards the goals of simplicity and transparency; (b) not being a separate allowance, it would not require a separate adjustment mechanism; (c) it placed the question of compensation for service in non-family duty stations where it belonged, with the Commission and within the overall purview of the General Assembly, and ensured that all future changes would remain harmonized; and (d) it would give practical, concrete support to the notion of “Delivering as one”, as noted by the Chairman in his opening statement. daccess-ods.un.org |
(d) 就医疗行政问题提供咨询,包括病假的医疗方面问题;评价和批准世界 [...] 各地工作人员的病假;向联合国合办工作人员养恤基金、索偿事项咨询委员会、 [...] 外勤预算和财务司(就部队的索偿问题)和国际公务员制度委员会(就工作地 点艰 苦条件 分类的医疗方面问题)提供医务咨询;就残疾子女的特别扶养津贴和残疾 [...] 子女的特别教育补助金向行政部门提供咨询;以及就全系统的保健相关政策提供 [...]咨询(行政指示、情况通报等)。 daccess-ods.un.org | (d) To advise on medico-administrative issues, including medical aspects of sick leave, the evaluation and certification of sick leave for staff worldwide, the provision of medical advice to the United Nations Joint Staff Pension Fund, the Advisory Board on Compensation Claims, the Field Budget and Finance Division (on compensation claims of troops) and the International [...] Civil Service Commission (regarding [...] medical aspects of hardship classifications [...]of duty stations), advising the Administration [...]on special dependency allowances for disabled children and special education grants for children with disabilities, and advising on health-related policies system-wide (in administrative instructions, information circulars, etc.). daccess-ods.un.org |
委员会建议联合国大会:(a) 统一联合国共同制度下对不带家属工作地点的指定;(b) 修 正现行艰苦条件 津贴办法,把在不带家属工作地点工作这一条考虑在内,以此统一联合国共 同制度下不带家属工作地点的工作人员服务条件;(c) 采用共同的休养制度框架,以此统一 共同制度下的休养规定。 unesdoc.unesco.org | The Commission recommended to the General Assembly: (a) that the designation of nonfamily duty stations be harmonized across the United Nations common system; (b) that conditions of service for staff serving in non-family duty stations be harmonized across the United Nations common system, by amending the existing hardship scheme to include a consideration for service in non-family duty stations; and (c) that the provisions governing rest and recuperation be harmonized across the common system by adopting a common rest and recuperation framework. unesdoc.unesco.org |
通过各种项目,国际传播发展计划为维持传媒专业人员和组织的 [...] 全球网络做出了贡献,这些人员和组织在各自的国家和地区为促进自由、独立和多元化的传媒 在艰 苦的条件下开展工作。 unesdoc.unesco.org | Through its projects, IPDC has contributed to sustaining a global network of media [...] professionals and organizations that are [...] working under difficult conditions to [...]promote free independent and pluralistic [...]media in their countries and regions. unesdoc.unesco.org |
(1) 禁止让未满 18 岁的人员从事涉及下列情况的劳动: 艰苦 、 有 害 和/ 或危险的工作条件、地下工作以及可能会对未成年人的健康或道德操守造 成损害的工作(赌博,夜总会工作,酒精饮料、烟草制品、麻醉品和有毒产 品的生产、运输和销售)。 daccess-ods.un.org | (1) Labour of persons that have not reached 18 years is prohibited if it involves hard, harmful and/or dangerous working conditions, underground work, as well as works that may cause damage to health or moral integrity of minors (gambling, work in night clubs, production, transport and sale of alcoholic drinks, of tobacco products, of narcotic and toxic products). daccess-ods.un.org |
在为普世人权价值观奋斗的同时,乍得呼吁和平,因为在战争状态中,无 法充分确保和保护人权,它呼吁国际社会支持其为和平、人权和民主作出的努力。 daccess-ods.un.org | In its fight for universal human rights [...] values, Chad called for peace, because human rights could not fully be ensured and [...]protected in a context of war, and it appealed to the international community to support its efforts for peace, human rights and democracy. daccess-ods.un.org |
冰岛政府重视为争 取人权和性别平等、争取和平与安全以及为消除贫困、社会不公、不平等和饥荒 而奋斗,例如,集中利用外国援助。 daccess-ods.un.org | The government of Iceland emphasises working for human rights and gender equality, peace and security and combating poverty, social injustice, inequality and famine, for instance, with focused foreign aid. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。