请输入您要查询的英文单词:

 

单词
释义

Examples:

腌制adj

pickledadj

腌制v

marinatev
curev

腌黄瓜

pickle

External sources (not reviewed)

例子 包括罐头牛肉(发酵)猪脚。
cfs.gov.hk
Examples include: potted beef and pickled (fermented) pig’s feet.
cfs.gov.hk
其他例子包及辣泡菜。
cfs.gov.hk
Other examples include: pickled ginger, pickledgarlic, and [...]
chilli pickles.
cfs.gov.hk
不过,这项弹性安排不适用坚果等不涉及分切问题的产品。
cfs.gov.hk
However, this allowance was not applicable to other products like pickles and nuts which did not encounter cutting problem.
cfs.gov.hk
(乾)制品是将盐直接擦在肉的表 层。
cfs.gov.hk
Dry cured (dry pickled) products are prepared by rubbing salt directly on the meat surface.
cfs.gov.hk
为评估市民从膳食摄入氨基甲酸乙酯的情况,这项研究集中检测本
[...]
港市面各种预先包装和非预先包装的发酵食物和饮品,包括九个主要類 别,即 (i)发酵谷物類食品( 面包( 包括有馅面包)
[...] 及饼乾);(ii)豆類食品( 发 酵大豆食品) ; (iii)乾制蔬菜;(iv)肉類制品( [...]
发酵猪肉制品) ; (v) 发酵乳類制品;(vi)发酵鱼類制品;(vii)调味料及酱料;(viii)不含酒精
[...]
饮品;以及(ix)酒精饮品。
cfs.gov.hk
Nine major food groups were included in this study, namely (i) fermented cereals and grains products (bread/rolls/buns and
[...]
crackers); (ii) legumes (fermented soy
[...] products); (iii) preserved/driedvegetables; [...]
(iv) meat products (fermented pork products);
[...]
(v) fermented dairy products; (vi) fermented fish products; (vii) condiments and sauces; (viii) non-alcoholic beverages; and (ix) alcoholic beverages.
cfs.gov.hk
例子包煮熟的火腿煮熟的猪肩、罐头鸡肉,以 及用豉油(tsukudani)沸煮的肉块。
cfs.gov.hk
Examples include: cured, cooked ham; cured, cooked pork shoulder; canned chicken meat; and meat pieces boiled in soy sauce (tsukudani).
cfs.gov.hk
(v) 逐步减少使用盐和调味料,例如以新鲜、冷藏、或较低盐含量的罐 装蔬菜代以新鲜肉代,或以天然的配料代替高盐 分的调味料或酱料。
cfs.gov.hk
(v) Reduce the use of salt and seasonings in a stepwise manner, such as using fresh, frozen or reduced-saltcanned vegetables to replace pickles, using fresh meat to replace marinated or preserved meats, or using natural ingredients to replace seasonings or sauce which are high in salt.
cfs.gov.hk
发酵大豆食品( 南乳、腐乳) 及酒 精饮品( 黄酒、日本清酒和梅酒) 的氨基甲酸乙酯含量相对较高,而其他
[...] 发酵食物,例如发酵谷物類食品菜、发酵乳類制品、发酵鱼類 [...]
制品( 咸鱼) 及发酵的茶( 中国茶) 等则只含低量或检测不到氨基甲酸乙 酯。
cfs.gov.hk
Fermented soy products (fermented red bean curd, fermented bean curd) and alcoholic beverages (yellow wine, sake and plum wine) were among the food items found with relatively high EC levels, while other
[...]
fermented foods such as fermented cereals and grains
[...] products, preserved vegetables, [...]
fermented dairy products, fermented fish products
[...]
(salted fish) and fermented tea (Chinese tea) contained low or non-detectable levels.
cfs.gov.hk
例子包括咸鯷鱼、小虾及 西鲱、烟燻白鲑、墨鱼及八爪鱼、鱼肉火腿、鳕科鱼、烟燻或糊及鱼子烟燻的裸盖鱼、西鲱及三文鱼、乾贝類、乾鲣鱼 (katsuobushi),以及沸煮并脱水的鱼(niboshi)。
cfs.gov.hk
Examples include: salted anchovies, shrimp, and shad; smoked chub, cuttlefish and octopus; fish ham; dried and salted species of
[...]
the Gadidae species;
[...] smoked or salted fish paste and fish roe; cured andsmoked sablefish, shad, and salmon; dried [...]
shellfish, dried
[...]
bonito (katsuobushi), and boiled, dried fish (niboshi).
cfs.gov.hk
(vi) 使用天然的配料或香草和香料( 例如蒜头、辣椒、八角、香茅、罗 勒等) 调味物。
cfs.gov.hk
(vi) Use natural ingredients or herbs and spices, e.g. garlic, chilli, star anise, lemongrass, basil, etc. for flavouring and marinating.
cfs.gov.hk
9.2 加工鱼及鱼制品,包括软体類、甲壳類及棘皮類动物 本分類指可能需要再烹煮的冷冻鱼制品,以及煮熟、烟燻、脱水、发酵及食制品。
cfs.gov.hk
9.2 Processed fish and fish products, including molluscs, crustaceans, and echinoderms This category refers to fish products that are frozen and may require further cooking, as well as ready-to-eat cooked, smoked, dried, fermented, and salted products.
cfs.gov.hk
我们有必要就氨基甲酸乙酯进行风险评估研究,特别是针对本地的 发酵食物,例菜、发酵大豆食品、本地调味料及酱料和酒精饮 品 ( 包括中国酿造酒) 。
cfs.gov.hk
It is important that a risk assessment study on EC be conducted, particularly on the local fermented foods such as preserved vegetables, fermented soy products, local condiments and sauces, and alcoholic beverages including Chinese fermented wines.
cfs.gov.hk
集团出产的伊比利腿在国际均享负盛名,他们以谷物及橡果等饲料喂养猪只,更令产品拥有无与伦比的香味及口感。
sfgourmet.com
They offer very high quality products, with organoleptic qualities which merge the extensive rearing with the grass and acorn diet, giving them an incomparable aroma, texture and flavor.
sfgourmet.com
午膳供应商应更注重提供有利健康的午 膳,尤其供应更多蔬菜類、五谷類、低脂奶品類或其他高钙類食物,及避免供应含脂肪或
[...] 油分的五谷類、高脂肪的肉類及連皮禽肉、全脂奶類、加工肉類、蛋類及蔬菜類 等较不健康的食品。
chp.gov.hk
Specifically, more vegetables, whole grains, reduced fat dairy products or other calcium-rich food items, and fewer less healthy food items such as grains and cereals with added fat or oil, fatty cut of meat and
[...]
poultry with skin, whole fat dairy products, and
[...] processed orpreserved meat, egg and [...]
vegetables, etc. should be supplied.
chp.gov.hk
例子包 括烟(、乾、浸及泵)、腰烟肉、咸牛肉、以调味 料浸渍的牛肉,以及各种东品:“味噌(miso-zuke)、米(koji-zuke)及豉(shoyu-zuke)。
cfs.gov.hk
Examples include: bacon (cured, dry-cured, immersion-cured, pump-cured); side bacon; corned beef; marinated beef; and different types of Oriental pickled products: miso-pickled meat (miso-zuke), koji-pickled meat (koji-zuke), and soy sauce-pickled meat (shoyu-zuke).
cfs.gov.hk
食物配搭:作为开胃酒,与猪肉,白肉类或烟三文鱼。
sfgourmet.com
Food Pairing: As an
[...] aperitif, with pork, white meat, [...]
marinated meat or smoked salmon.
sfgourmet.com
a) 发酵谷物類食品(包括麪包和饼乾) b) 豆類食品(发酵大豆食品) c)乾制蔬菜 d) 肉類制品(发酵猪肉制品) e) 发酵乳類制品 f) 发酵鱼類制品 g) 调味料及酱料 h) 不含酒精饮品 i) 酒精饮品
cfs.gov.hk
a) fermented cereals and grains products (bread/rolls/buns & crackers) b) legumes (fermented soy products) c) preserved/dried vegetables d) meat products (fermented porkproducts) e) fermented dairy products f) fermented fish products g) condiments and sauces h) non-alcoholic beverages i) alcoholic beverages
cfs.gov.hk
限制供应的食品 -
[...] 43.3%的样本含有脂肪比例较高的肉類及連皮的禽肉,42.9%的样本含有经 加工肉類、蛋類及蔬菜類,31.4%的样本有提供添加了脂肪或油分的五谷類,22.9% [...]
的样本使用了全脂奶類作烹调之用,亦有 41.1%的午膳样本含有高盐分或高脂肪的酱汁或芡 汁。
chp.gov.hk
Some 43.3% samples had fatty cut of meat and poultry with skin; 42.9% contained meat,
[...]
eggs or vegetable products that were either
[...] processed or preserved; 31.4%provided [...]
grains and cereals with added fat or oil;
[...]
22.9% used whole fat dairy products in cooking; and 41.4% had high-salt or high-fat sauce/gravy coming in the lunch sets.
chp.gov.hk
将鱼柳洗净切件,用厨纸抹乾水份,下时。
hksh.com
Dry with
[...] paper towel andmarinate with salt for [...]
half an hour.
hksh.com
午膳套餐定价为每位澳门币428元,菜式包括鹅肝批、法式野菌南瓜汤、火鸡二重奏配香草牛油芹菜以及金苹果配忌廉芝士雪芭。
yp.mo
The lunch menu, priced at MOP428/person, includes Foie Gras Terrine with Escabèche Sauce and Baby Vegetables, French Butternut Soup with Wild Mushroom and Hazelnut Oil, Turkey Cooked in Two Ways and Cardons Cooked in Herb Butter and Different Textures of Quince,Cream Cheese Sorbet.
yp.mo
例子包括预烤的碎牛肉饼、鹅肝酱及肉/肝酱(pates)、碎肉冻
[...] (brawn and head cheese)碎肉、以豉油沸煮的碎肉(tsukudani)、罐头 [...]
咸牛肉、午餐肉、肉糊、煮熟的碎肉饼、煮熟的沙樂美類制品、煮熟的碎 肉丸、史特拉斯堡小香肠、早餐香肠、加热即食香肠,以及terrines(一种煮 熟的碎肉混合物)。
cfs.gov.hk
Examples include: pre-grilled beef patties; foie gras and pates; brawn and
[...] head cheese; cooked, cured chopped [...]
meat; chopped meat boiled in soy sauce (tsukudani);
[...]
canned corned beef; luncheon meats; meat pastes; cooked meat patties; cooked salami-type products; cooked meatballs; saucises de strasbourg; breakfast sausages; brown-and-serve sausages; and terrines (a cooked chopped meat mixture).
cfs.gov.hk
在 Carnivore,烤肉先采用传统巴西配再於碳烤炉火上烤至完美状态。
hk.marinabaysands.com
At Carnivore, the meats are marinated with a traditional Brazilian recipe and rotisserie-cooked over open fire till perfection.
marinabaysands.com
热狗是Brat供应的主要类别,多元化的配料让顾客可於德国酸菜、黄芥辣、酸瓜酱、焦糖洋葱、Jalapeno辣椒,以及从美国东岸引进的等选择之中自由组合个人喜好,并拌以新鲜即炸薯条。
think-silly.com
Hot dog is the star offering of Brat, with the option of extensive additional ingredients like sauerkraut, mustard, gherkin sauce, caramelized onion, jalapeno chili and preserved cucumber, served with fries made-to-order.
think-silly.com
赵卓寧先生续說,第三个方案亦适用於按「实际称重」出售的产品,例如以相同大 小和设计的包装或容器盛载和出售但重量不一的乾果、坚果豆腐、豆腐卜、烧 卖及加工肉類,在申请小量豁免时可视作相同版本。
cfs.gov.hk
Mr. C. L. CHIU continued that option three was also applicable to products sold under “catch weight”, like dried fruits, nuts, pickles, bean curd, tofu puffs, “siu mai” and processed meat that were packed and sold in a package or container of the same size and design but with variation in weight be regarded as the same version when applying for SVE.
cfs.gov.hk
餐厅提供早、午、晚餐类别,让客人可嚐到来自多个国家的不同菜式,不论是英式全早餐、纽约特色小吃、法盘,或是本地较少见的免肉烹调菜式等也有供应。
think-silly.com
The restaurant offers breakfast, lunch and dinner, serving cuisine from all around the world such as full English breakfast, New York snack, Frenchpickled meat platter and vegetarian dishes, which are relatively rare in Hong Kong.
think-silly.com
例子包括新鲜碎牛肉(汉堡)饼、 boerewors香肠、新鲜早餐香肠、碎肉(gehakt)、loganiza(未新鲜香 肠)、新鲜肉丸、经机械去骨及研碎并制成块狀的家禽肉(有或没有面包糠或 沾裹层),以及新鲜香肠(例如牛肉、意大利及猪肉香肠)。
cfs.gov.hk
Examples include: fresh beef (hamburger) patties; boerewors; fresh breakfast sausages; gehakt (chopped meat); loganiza (fresh, uncured sausage); fresh meatballs; mechanically deboned, ground and formed poultry pieces (with or without breading or coating); and fresh sausages (e.g. beef, Italian, and pork).
cfs.gov.hk
Syrnaya Dyrka (495 917 16
[...] 76;www.sdyrka.ru)是一所结合法国和瑞士烹调法的餐厅,可一试的食物有Tilsiter乳酪沙律,内有猪内香肠配上芥末酱和大量乳酪。
homeandaway.hsbc.com
Syrnaya Dyrka (495 917 16 76; www.sdyrka.ru) is an example of a good
[...]
French/Swiss cuisine , offering salad with
[...] Tilsiter cheese, pork sausages, pickles [...]
with mustard dressing and plenty of cheese.
homeandaway.hsbc.com
随便看

 

英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/3/29 0:18:45