单词 | 翻沉 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 翻沉 —capsize and sinkSee also:翻 v—translate v • turn over v • overturn v 翻—flip over • rummage through • climb over or into • decode 沉 v—sink v • drop v 沉—submerge • immerse • keep down
|
而另外的 1 宗則是因為船上貨物縳紮不妥當,以致貨 物在大浪的情況下移動,失去平衡,最後令船 隻 翻沉。 legco.gov.hk | In another accident, the vessel sank because it lost balance after some improperly secured cargoes moved when the waves surged. legco.gov.hk |
在去年 八月十五日因 DB29 號鑽油台翻沉而進 行的大規模救援行動㆗,輔助空軍直升機共救 起了 35 名生還者。 legco.gov.hk | Last year, it operated 340 emergency medical evacuation flights, 125 search and rescue operations, including the major rescue of evacuation flights, 125 search and rescue operations, including the major rescue of evacuation flights, 125 search and rescue operations, including the major rescue of evacuation flights, 125 search and rescue operations, including the major rescue of survivors from the capsized oil support barge DB 29 on 15 August 1991, when RHKAAF survivors from the capsized oil support barge DB 29 on 15 August 1991, when RHKAAF survivors from the capsized oil support barge DB 29 on 15 August 1991, when RHKAAF survivors from the capsized oil support barge DB 29 on 15 August 1991, when RHKAAF helicopters rescued 35 survivors. On the helicopter side, it operates three search helicopters rescued 35 survivors. legco.gov.hk |
如何翻譯鐘錶沉重的一個墮落的下擺彈性,柔軟性和懸垂性,或令人興奮的冒泡的? zh.horloger-paris.com | How to translate a timepiece the heaviness [...] of a fallen hem flexibility, softness and drape, or the excitement of a bubbled? en.horloger-paris.com |
雖然多數動物只能翻動表面 6 英吋的沉積物,但有 些較大型的品種,例如鬼蝦 (ghost shrimp),可以將 地表下數英呎深的沉積物翻攪上來。 pvsfish.org | Although most of the mixing occurs in the top 6 inches, some larger species, such as ghost shrimp, can bring up buried sediment from several feet below the surface. pvsfish.org |
公司实现收入近 10 亿美元,并且推出一项新的 Veeco 认证设备业务,以满足对旧离子束蚀刻 和 沉 积 系 统全 面 翻 新 和测试服务的需求。 veeco.com.cn | The company achieved nearly $1 billion in revenue and launched a new Veeco Certified [...] Equipment business designed to [...] satisfy demand for fully refurbished and tested pre-owned ion beam etch and deposition systems. veeco.com |
由於去年在吐露港展開的鋪設天然 氣管道工程可能曾翻起海床沉積的 有毒重金屬,而且漁農自然護理署(“漁 護署”)去年的化驗結果顯示,該區的貝類樣本的重金屬鎘濃度超出《食物 攙雜(金屬雜質含量)規例》(香港法例第 132 章附屬法例 V)就食物所訂 的有關准許濃度一倍以上,養魚戶因此要求環境保護署(“環保署")抽取 工程附近海床下面 2 至 3 米的泥土樣本作化驗,但該署以資源不足和缺乏有 關的鑽挖設備及技術人員為理由而予以拒絕。 legco.gov.hk | As the laying of natural gas pipelines in Tolo Harbour last year might have stirred up the toxic heavy metals deposited in the seabed, and the test results of the Agriculture, Fisheries and Conservation Department (AFCD) last year indicated that the concentration of cadmium, a heavy metal, in shell fish samples collected from such area was more than twice the permitted concentration specified for food in the Food Adulteration (Metallic Contamination) Regulations (Cap. 132 sub. leg. V), the fish farmers requested the Environmental Protection Department (EPD) to take soil samples for testing from two to three metres beneath the seabed near the works site. legco.gov.hk |
它只能让你更加喜欢画面的效果,因为你会理解 [...] Carmel 显然最先去过那里,有时需要背着沉 重 的设 备 翻 山 越岭到达那里;你会理解那些绝妙的风景是她花费数小时的时间从数以千计凌乱无章的画面中拍摄到的最完美的一张;理解她按下中幅面数字相机的快门后,又在 [...] [...]MacBook Pro 上使用 Aperture 孜孜不倦地对图像进行数字调整。 apple.com.cn | It only sharpens your appreciation of the effect to understand that obviously [...] Carmel got there first, sometimes on [...] cross-country skis, carrying heavy gear; that she [...]spent hours looking to catch a perfect [...]image from among a thousand messier choices; or that she digitally adjusted the image in Aperture on a MacBook Pro after the shutter closed on her medium format digital camera. apple.com |
最不发达国家在人的能力发展方面的努力受到以下各方面的影响:贫穷率 高、失业现象严重、人口增长率高、卫生和营养结果差(反映于妇幼发病率和死 亡率高),以及营养不良的沉重负 担;传染性疾病的流行,包括艾滋病毒/艾滋病、 疟疾、结核病和小儿麻痹症,以及日 益 沉 重 的 非传染性疾病负担。 daccess-ods.un.org | Efforts at development of human capacities in least developed countries have been affected by high incidence of poverty, mass unemployment, high population growth rates, poor health and nutrition outcomes, as evidenced by high child and maternal morbidity and mortality rates and the high burden of undernutrition, the prevalence of communicable diseases, including HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and polio, and the growing burden of non-communicable diseases. daccess-ods.un.org |
仅仅提到各方达成一项违反本规则的协议的可能性, 不会使调和以下两个问题成为可能:《实践指南》中的所有准则只是指示性的, 当事方仍然可以通过(有效)的相互间协议自由地离开这些准则;与上述情况极为 [...] 不同的是,是否可以说,只因为其他各方保 持 沉 默 , 就已经有了协议,这是非常 令人怀疑的。 daccess-ods.un.org | A mere reference to the possibility of parties reaching an agreement contrary to this rule would not have made it possible to reconcile these two concerns: quite apart from the fact that all the guidelines in the Guide to Practice are only indicative and parties remain free to depart from them by (valid) agreement inter se, it is [...] extremely doubtful whether an agreement could be said to have come about merely because the [...] other parties all remain silent. daccess-ods.un.org |
介绍性报告处理了一些问题,其中包括:术语问题;嗣后协定和惯例在条 [...] 约解释中的一般意义;演变解释与嗣后协定和惯例之间的相互关系;时际法问 [...] 题;嗣后协定和惯例的各种要素;包括:可能发生这一现象的有关期间的起点和 终点、确定各当事方的共同谅解或协议,包 括 沉 默 的 可能作用、将行为归于国家 的问题;以及嗣后协定和惯例作为条约修改的可能手段。 daccess-ods.un.org | The introductory report addressed a number of questions including: terminological issues; the general significance of subsequent agreements and practice in treaty interpretation; the question of inter-temporal law; the relationship between evolutionary interpretation and subsequent agreements and practice; the various elements of subsequent agreements and practice, including: the beginning and the end of the relevant period within which this phenomenon may take place, the identification of a common [...] understanding or agreement by the parties, [...] including the potential role of silence, questions [...]of attribution of conduct to the State; [...]as well as subsequent agreements and practice as a possible means of treaty modification. daccess-ods.un.org |
一大批具体的建议已提交给对话的协调员,如建立大学的对话与网络;青年科学家的 [...] [...] 对话,邀请教科文组织教席担任者参与对话活动;两个地区的实习记者和资深新闻工作者的 对话;举行青年论坛;重新启动文学作 品 翻 译 委 员会,增加用欧洲语 言 翻 译 的阿拉伯作品; 学校教科书的比较研究;文化产业专业人士的对话;举办跨地区会议,探讨欧洲历史教科书 [...]中阿拉伯伊斯兰文化的形象。 unesdoc.unesco.org | A host of concrete proposals were suggested to the coordinators of the Dialogue, such as: dialogue and networking among universities; dialogue among young scientists, involving UNESCO chairholders in dialogue activities; dialogue among student journalists and seasoned media practitioners from both regions; the holding of youth forums; [...] reactivation of the [...] Committee for the Translation of Literary Works and increase in the translation of Arabic [...]works into European languages; [...]a comparative study of school textbooks; dialogue involving professionals from cultural industries; the organization of an interregional conference on the image of Arab-Islamic culture in European history books. unesdoc.unesco.org |
最可能造成上诉判决预测完成日期拖延的五个因素 与以下方面有关的或是由此造成的拖延:(a) 多个上诉人案件的性质;(b) 非常 多的上诉前请求;(c) 将判决书翻译成 波斯尼亚/克罗地亚/塞尔维亚文,并将提 交的书面文件翻译成分庭的一种工作语文和波斯尼亚/克罗地亚/塞尔维亚文,特 别是如果上诉人作自我辩护,所需的时间非常之长;(d) 对上诉理由的修订,特 别是在判决书翻译之 后(主要是有律师的上诉人);(e) 工作人员人手不够和/或 缺乏上诉支助方面的经验。 daccess-ods.un.org | The five factors with the most potential to cause slippage in projected estimates for completion of judgements on appeal are the delays associated with or caused by: (a) the nature of multi-appellant cases; (b) the inordinate amount of pre-appeal motions; [...] (c) the inordinate [...] length of time for translation of trial judgements into Bosnian/Croatian/ Serbian, as well as for translation of written submissions into one of the Tribunal’s working languages and Bosnian/Croatian/Serbian, especially in cases of selfrepresented appellants; (d) amendments to grounds of appeal, especially following translation of the trial judgement [...](mainly for represented [...]appellants); and (e) understaffing and/or lack of experience in appeals support. daccess-ods.un.org |
但现在主流新闻媒体 的相关性受到了非主流渠道日益流行的挑战,新闻传播平台正在迅速扩张,并不 断地花样翻新, 社交媒介工具也在改变着人们获得和共享信息的方式,因此,咨 询委员会试想,现在是否已到新闻部作出以下评估的时候:如何使其新闻活动更 好地为本组织需求服务,如何提高其工作的创造力和创新性,如何继续以较贴近 世界各地人们日常生活的方式促进联合国工作。 daccess-ods.un.org | However, now that the relevance of the mainstream news media is being challenged by the rising popularity of alternative sources, news distribution platforms are rapidly multiplying and diversifying and social media tools are revolutionizing the way in which people access and share information, the Committee wonders whether the time has come for the Department of Public Information to assess how it can enhance the responsiveness of its public information activities to the Organization’s needs, how it can bring greater creativity and innovation to its work, and how it can continue to promote the work of the United Nations in a way that is more relevant to the daily lives of individuals all around the world. daccess-ods.un.org |
(h) 由東亞銀行或代表該銀行在任何時候發出的證明書,證明其內 所指明的財產或法律責任(該財產或法律責任在緊接指定日期 前為第㆒太平銀行的財產或法律責任)根據本條例當作或不當 作(視屬何情況而定)轉歸東亞銀行者,就所有目的而言均為 其所證明事實的不可推翻的證據。 legco.gov.hk | (d) a certificate given by or on behalf of Bank of East Asia at any time that any property or liabilities specified in the certificate (which property or liabilities immediately before the appointed day is the property or liabilities of First Pacific Bank) is or, as the case may be, is not, deemed to be vested in Bank of East Asia under this Ordinance, shall be conclusive evidence for all purposes of the fact so certified. legco.gov.hk |
香港建築師學會規劃及地政委員會主席蔣匡文 [...] 先生認為可以運用其他工程方法來興建中環灣仔繞道, 例如使用沉管隧道,而若中環灣仔繞道的隧道低於海平 [...]面,當局便應致力避免就該段中環灣仔繞道進行填海, 以保留更多海面範圍。 legco.gov.hk | Mr Michael CHIANG, Chairman of the Planning & Lands Committee of HKIA, considered that [...] there could be other engineering solutions, [...] for example immersed tube tunnel, [...]for constructing CWB and if the CWB tunnel [...]was below sea level, efforts should be made to avoid reclamation for that section of the CWB so as to retain more water surface. legco.gov.hk |
翻译工 作需要如此长的时间,特别是自我辩护上诉人的情况下,对此本应作 出更多解释,然而本报告限于篇幅而不能做此解释,但可以说的是,正在作出努 力,以更有效地与会议和语文支助事务科主管不断联系,以评估进展情况并确定 是否需要对具体的翻译要 求分轻重缓急,并重新探讨会议和语文支助事务科的内 部要求,即判决书翻译的 审校工作必须整体一起完成,而不是分卷完成(这样做 可以逐步公布翻译好的部分)。 daccess-ods.un.org | The inordinate length of translation times, especially in cases of selfrepresented appellants, calls for greater explanation than suitable for a report of this size, but it can be said that efforts are under way to more effectively liaise with the supervisors in the Conference and Language Services Section on a continual basis in order to assess progress and determine the need for requesting prioritization of specific translations, and to readdress the internal requirement of the Conference and Language Services Section that the revision process for translation of a judgement must be accomplished as a whole, rather than volume by volume (which would allow for gradual release of translated portions). daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。