单词 | 翁 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 老adjective—oldadj老adverb—veryadv翁noun—fathern翁—elderly man father-in-law surname Weng neck feathers of a bird (old) 老—experienced always of the past outdated of long standing all the time old (of people) venerable (person) (of meat etc) tough prefix used before the surname of a person or a numeral indicating the order of birth of the children in a family or indicate affection or familiarity Examples:老人n—geriatricn 老年人pl—older peoplepl 信天翁n—albatrossn
|
下列成员和准成员的代表在会上作了发言:亚美尼亚、澳大利亚、孟 加拉国、文莱达鲁萨兰国、柬埔寨、中国、朝鲜民主主义人民共和国、斐济、 中国香港、印度、印度尼西亚、伊朗伊斯兰共和国、日本、哈萨克斯坦、老 挝人民民主共和国、马来西亚、蒙古、缅甸、尼泊尔、巴基斯坦、巴布亚新 几内亚、菲律宾、大韩民国、俄罗斯联邦、萨摩亚、新加坡、所罗门群岛、 斯里兰卡、泰国、汤加、图瓦卢、瓦努阿图和越南。 daccess-ods.un.org | Representatives of the following members and associate members made statements: Armenia; Australia; Bangladesh; Brunei Darussalam; Cambodia; China; Democratic People’s Republic of Korea; Fiji; Hong Kong, China; India; Indonesia; Iran (Islamic Republic of); Japan; Kazakhstan; Lao People’s Democratic Republic; Malaysia; Mongolia; Myanmar; Nepal; Pakistan; Papua New Guinea; Philippines; Republic of Korea; Russian Federation; Samoa; Singapore; Solomon Islands; Sri Lanka; Thailand; Tonga; Tuvalu; Vanuatu; and Viet Nam. daccess-ods.un.org |
男性青少年被拘留者解释说,有时由老师教阅读和宗教课,而且非政 府组织也教他们诸如美发等其他技能。 daccess-ods.un.org | Male adolescent detainees explained that classes were sometimes given on reading and religion by teachers, and that NGOs also taught them other skills such as hairdressing. daccess-ods.un.org |
同样有关的 还有《消除对妇女一切形式歧视公约》第12条,涉及缔约国消除保健方面对妇 女歧视的义务;《残疾人权利公约》第25(b)条规定,医疗卫生应“提供旨在尽量 减轻残疾和预防残疾恶化的服务,包括向儿童和老年人提供这些服务”;《公民及 政治权利国际公约》第 7条禁止酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚, 其中包括禁止未经自由同意进行医疗或科学试验。 daccess-ods.un.org | Equally relevant are the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, article 12, concerning the obligation of States to eliminate discrimination against women in health care; the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, article 25 (b), which requires that health services be “designed to minimize and prevent further disabilities, including among children and older persons”; and the International Covenant on Civil and Political Rights, article 7, which prohibits torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and includes the prohibition of medical or scientific experimentation without free consent. daccess-ods.un.org |
这项调查主要包含的信息有居住于西班牙的居民的残疾现象、依赖程度、 人口老龄化及人口健康状况。 daccess-ods.un.org | These surveys cover a large part of needs for information on the phenomena of disability, dependency, population aging and the state of health of the population living in Spain. daccess-ods.un.org |
会议还呼吁所有缔约国即使在目前这种财政困 难的情况下也坚定地致力于实现一个无杀伤人员地雷的世界,让人人的权利都得 到尊重,男女老幼都能有尊严地过着幸福生活。 daccess-ods.un.org | The Meeting also called on all States Parties to recommit, even in difficult financial times, to realising a world without anti-personnel mines, where the rights of all are respected and where all women, girls, boys and men can live in dignity and prosperity. daccess-ods.un.org |
论坛将着重探讨该地区这一作为古老文化和经济联系轴心的独特文化走 廊,这其中包含了该地区各个国家和人民的物质与非物质文化及历史遗产,可以作为地区协 议和合作的框架。 unesdoc.unesco.org | The forum will focus attention on the unique cultural corridors in the region, which are axes of age-old cultural and economic links that include the tangible and intangible cultural and historical heritage of the countries and peoples and may serve as a framework for regional accords and cooperation. unesdoc.unesco.org |
这 些节省额来自在整个期间在喀土穆和奥贝德提供内部自办的更具成本效益的地 面装运服务,而不是外包给商业供应商;在维护和修理直升机停机坪方面有所改 进,从而能够更有效率地管理机队,减少将直升机运到或再运到卡杜格莉的需要, 因此减少了空中飞行时间;减少零部件库存,因为老化的中型和重型车队的主要 维修工作及事故维修和油漆采取了外包的方式;车辆更换减少,因为将车辆从喀 土穆调往各区和队部,支助与《全面和平协议》有关的活动;在喀土穆,调度服 务部分外包,以满足由于可用车辆减少而导致的不断增长的需求。 daccess-ods.un.org | These savings stem from the provision of more cost-effective ground handling services in-house in Khartoum and El Obeid for the full period rather than contracting out to commercial vendors, the reduction of air flight hours, as improvements in maintenance and repairs to helipads have allowed for more efficient air fleet management that result in lower requirements for helicopters to position or reposition in Kadugli, the reduction in the holding of spare parts as major maintenance work for ageing medium and heavy vehicle fleets, as accident repair and painting is outsourced, the reduction in vehicle replacements, as vehicles are redeployed from Khartoum to the sectors and team sites in support of Comprehensive Peace Agreement-related activities, and dispatch service is outsourced in part in Khartoum to accommodate the increase in demand, as fewer vehicles are available. daccess-ods.un.org |
国家减轻贫困的长期目标,包括减轻和预防有子女家庭的贫困,防止有特 殊需要的儿童受排斥,改善残疾人的独立应付情况,确保老年人有适当的收入, 确保体面的社会援助,防止长期依赖援助和补助。 daccess-ods.un.org | The long-term objectives of the state for reducing poverty include reducing and preventing poverty of families with children, preventing exclusion of children with special needs, improving independent coping of people with disabilities, ensuring adequate income for elderly people, ensuring decent social assistance, and preventing long-term dependency on assistance and benefits. daccess-ods.un.org |
安道尔、澳大利 亚、巴林、白俄罗斯、柬埔寨、厄瓜多尔、危地马拉、日本、哈萨克斯坦、老挝 人民民主共和国、黎巴嫩、毛里求斯、黑山、波兰、大韩民国、摩尔多瓦共和 国、斯里兰卡、泰国、前南斯拉夫马其顿共和国、东帝汶、乌克兰、美利坚合众 国和越南随后加入为提案国。 daccess-ods.un.org | Subsequently, Andorra, Australia, Bahrain, Belarus, Cambodia, Ecuador, Guatemala, Japan, Kazakhstan, the Lao People’s Democratic Republic, Lebanon, Mauritius, Montenegro, Poland, the Republic of Korea, the Republic of Moldova, Sri Lanka, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Timor-Leste, Ukraine, the United States of America and Viet Nam joined the co-sponsors. daccess-ods.un.org |
下列国家的代表发了言:也门(代表 77 国集团和中国)、尼泊尔(代表最不发 达国家集团)、匈牙利(代表欧洲联盟)、澳大利亚(代表加拿大、澳大利亚和新西 兰)、阿富汗、孟加拉国、比利时、贝宁、巴西、布基纳法索、中国、古巴、刚 果民主共和国、刚果、多米尼加共和国、埃及、厄立特里亚、埃塞俄比亚、芬兰、 法国、海地、印度、印度尼西亚、日本、老挝人民民主共和国、莱索托、马达加 斯加、马尔代夫、马里、马拉维、毛里塔尼亚、挪威、巴基斯坦、卡塔尔、大韩 民国、塞拉利昂、斯洛文尼亚、南非、苏丹、泰国、乌干达、坦桑尼亚联合共和 国、美利坚合众国和赞比亚。 daccess-ods.un.org | The statements were made by the representatives of Yemen (on behalf of the Group of 77 and China), Nepal (on behalf of the Group of Least Developed Countries), Hungary (on behalf of the European Union), Australia (on behalf of Canada, Australia and New Zealand), Afghanistan, Bangladesh, Belgium, Benin, Brazil, Burkina Faso, China, Cuba, the Democratic Republic of the Congo, the Dominican Republic, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Finland, France, Haiti, India, Indonesia, Japan, the Lao People’s Democratic Republic, Lesotho, Madagascar, Maldives, Mali, Malawi, Mauritania, Norway, Pakistan, Qatar, the Republic of Korea, Sierra Leone, Slovenia, South Africa, the Sudan, Thailand, Uganda, the United Republic of Tanzania, the United States of America and Zambia. daccess-ods.un.org |
(c) 强调各成员国和阿拉伯卫生部长理事会继续努力改善保健标准的重要 性,办法是发展和提高医疗单位档次,实行家庭保健制度,特别是在农村、边缘 化和贫穷地区,改善提供给妇女、儿童和老龄人的保健服务,并集中力量建设卫 生队的技术能力。 daccess-ods.un.org | (c) To underline the importance of continued efforts by member States and the Council of Arab Ministers of Health to improve health care standards by developing and upgrading health care units and applying a family health regime, particularly in rural, marginalized and deprived areas, improving the health services provided to women, children and ageing persons, and focusing on building the technical capacities of health teams. daccess-ods.un.org |
在 10 月 16 日第 10 次会议上,缅甸代表以阿尔及利亚、孟加拉国、不丹、 文莱达鲁萨兰国、柬埔寨、中非共和国、刚果、古巴、多米尼加共和国、几内亚、 海地、印度尼西亚、伊朗伊斯兰共和国、约旦、肯尼亚、科威特、老挝人民民主 共和国、阿拉伯利比亚民众国、马来西亚、缅甸、尼泊尔、菲律宾、萨摩亚、新 加坡、斯里兰卡、苏丹、苏里南、泰国、乌干达、委内瑞拉玻利瓦尔共和国、越 南和津巴布韦的名义提出了一项题为“核裁军”的决议草案(A/C.1/63/L.14)。 hcoc.at | At the 10th meeting, on 16 October, the representative of Myanmar, on behalf of Algeria, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodia, the Central African Republic, Congo, Cuba, the Dominican Republic, Guinea, Haiti, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Jordan, Kenya, Kuwait, the Lao People’s Democratic Republic, the Libyan Arab Jamahiriya, Malaysia, Myanmar, Nepal, the Philippines, Samoa, Singapore, Sri Lanka, the Sudan, Suriname, Thailand, Uganda, Venezuela (Bolivarian Republic of), Viet Nam and Zimbabwe, introduced a draft resolution entitled “Nuclear disarmament” (A/C.1/63/L.14). hcoc.at |
政府养老基金的目的是推动必要的政府储蓄,以应对今后公共养老支出的迅 速增长,并为石油收入的长期管理提供支助。 daccess-ods.un.org | The purpose of the Government Pension Fund is to facilitate Government savings necessary to meet the rapid rise in public pension expenditures in the coming years, and to support a long-term management of petroleum revenues. daccess-ods.un.org |
人权高专办发展和经济社会问题处处长提及秘书长根据第 65/182 号决 议提交给大会的报告(A/66/173)中的一些定论,强调与年龄相关歧视是世界 各地老年人最经常碰到的挑战之一。 daccess-ods.un.org | The Chief of the Development and Economic and Social Issues Branch, OHCHR, in reference to the findings in the report of the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 65/182 (A/66/173), underscored that age-related discrimination was one of the most frequent challenges faced by older persons around the world. daccess-ods.un.org |
布卢发送张伯伦在世界各地的雪橇,并试图让爱德华多·福斯特的烟囱滑下来,试图证明,圣诞老人是真实的,在这个过程中,成本可可她在商场圣诞老人的工作;布卢学先生Herriman只给一个目前大家(这是部分的原因,他试图证明圣诞老人是真的),并在他的自私出更多的礼物,在一个颇为有趣的方式试图使Herriman手。 zh-cn.seekcartoon.com | Bloo sends Wilt on a sleigh ride around the world and tries to get Eduardo to slide down the Foster’s chimney, trying to prove that Santa is real, and in the process, costs Coco her job at the mall as Santa; Bloo learns that Mr. Herriman is only giving one present to everyone (which is part of the reason that he tries to prove Santa real), and in his selfishness tries to make Herriman hand out more presents, in a rather interesting way. seekcartoon.com |
还需要采取其他一些措施,比如新老交替规划,以决定以下事项:即将退休人员最好 是通过提升现有工作人员来接替,还是从组织外征聘,为 P.1 到 P.4 级和一般事务类的工作 人员制订工作能力要求框架;制定和实施培训发展计划以支持能力要求框架;以及促使教科 文组织成为一个好雇主的合适的合同安排和福利安排。 unesdoc.unesco.org | There is a need for a number of additional measures such as succession planning to determine whether retiring staff are best replaced by developing existing staff or recruiting from outside the Organization; the development of competency frameworks for staff at the P-1 to P-4 levels and staff in the General Service category; the development and implementation of training and development plans to support the competency frameworks; and appropriate contractual arrangements and benefits that promote UNESCO as an employer of choice. unesdoc.unesco.org |
请提供有关这一案件的资料,并说明在遣返老人或 残疾人方面采取了哪些与医疗检查和法律咨询相关的措施。 daccess-ods.un.org | Please provide information regarding this case and clarify what measures are in place for medical review and legal advice concerning return of the elderly or persons with disabilities? daccess-ods.un.org |
本次级方案的战略 方向主要源于在联合国有关政府间进程中所作出的各项承诺,其中包 括社会发展问题世界首脑会议《行动纲领》、人口与发展国际会议 《行动纲领》、《北京宣言和行动纲要》、《消除对妇女一切形式歧 视公约》、《残疾人权利公约》、《保护所有移徙工人及其家庭成员 权利国际公》、《马德里老龄问题国际行动计划》《世界青年行动纲 领》、《联合国千年宣言》以及大会高级别全体会议于 2010 年作出的 承诺和 《关于艾滋病毒/艾滋病问题的政治宣言:加大行动力度,消 灭艾滋病毒/艾滋病》。 daccess-ods.un.org | The strategic direction of the subprogramme derives mainly from the commitments agreed upon at relevant United Nations intergovernmental processes, including the Programme of Action of the World Summit for Social Development, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the Beijing Declaration and Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families, the Madrid International Plan of Action on Ageing, the World Programme of Action on Youth, and the United Nations Millennium Declaration as well as the commitments adopted at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in 2010 and the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying our Efforts to Eliminate HIV and AIDS. daccess-ods.un.org |
在国家住房政策框架内得到支助的目标群体,包括在私有化改革期间被剥 夺了私有化权利的承租人,没有父母照管的儿童和青年,残疾人,老年人,多子 女家庭,牢狱释放人员和缓刑受监视人员,无家可归人员,合作社与合作群体, 以及从事居住环境规划和开发的专门人员。 daccess-ods.un.org | Target groups supported within the framework of state housing policy include lessees deprived of privatisation rights during the ownership reform, children and young people without parental care, disabled people, elderly people, families with many children, persons released from prison and persons under probation supervision, homeless people, cooperative societies and communities, and specialists dealing with planning and development of residential environment. daccess-ods.un.org |
执行局还将审议关于下列国家的 20 份供讨论用的国家方案文件草案:非洲 地区的埃塞俄比亚、加蓬、加纳、毛里塔尼亚、圣多美和普林西比、塞内加尔和 津巴布韦;阿拉伯国家地区的摩洛哥、阿拉伯叙利亚共和国和也门;亚洲和太平 洋地区的孟加拉国、老挝人民民主共和国、蒙古和菲律宾;东欧和中亚地区的阿 尔巴尼亚(共同国家方案文件草案)、吉尔吉斯斯坦和乌克兰;以及拉丁美洲和加 勒比地区的萨尔瓦多、英语及荷兰语加勒比国家和洪都拉斯。 daccess-ods.un.org | The Executive Board will also have before it for discussion 20 draft country programme documents for Ethiopia, Gabon, Ghana, Mauritania, Sao Tome and Principe, Senegal and Zimbabwe in the Africa region; Morocco, Syrian Arab Republic and Yemen in the Arab States region; Bangladesh, Lao People’s Democratic Republic, Mongolia and the Philippines in the Asia and the Pacific region; Albania (draft common country programme document), Kyrgyzstan and Ukraine in the Eastern Europe and Central Asia regions; and El Salvador, Englishand Dutch-speaking Caribbean countries, and Honduras in the Latin America and Caribbean region. daccess-ods.un.org |
在西岸,以 色列继续扩建定居点,建造数百栋房舍,它还继续 批准类似的项目,并在被占领的叙利亚戈兰实施其 法律和行政管辖权,这些都对其人民,无论是青年 人还是老年人,个人还是家庭的人权和基本自由产 生了不利的影响。 daccess-ods.un.org | The continued expansion of settlements in the West Bank, the construction of hundreds of homes, Israel’s continued approval of similar projects, and its imposition of its laws and administration on the occupied Syrian Golan had adverse consequences for the human rights and fundamental freedoms of its people, young and old, individuals and families alike. daccess-ods.un.org |
通过与妇女及其家庭进行对话,医务工作者有机会更好地了解家庭所面 临的结构、经济、文化或法律问题,并且开始考虑如何以帮助妇女及其家庭成 为自身发展主人翁的方 式为他们提供服务。 daccess-ods.un.org | By engaging in a dialogue with women and their families, healthcare providers have the opportunity to understand better the structural, economic, cultural or legal problems faced by families and can begin to consider how their services can be rendered in a way that empowers women and their families to be the protagonists of their development. daccess-ods.un.org |
134.4.2 采纳、修改或执行有关董事、其联系人及本公司或其任何 附属公司雇员的养老金或公积金或退休、去世或伤残抚恤 计划,而该等计划并无向任何董事或其任何联系人提供一 般不会给予与该计划或基金有关类别人士的任何特权或利 益;及 134.5 董事或其任何联系人仅因拥有本公司股份或债权证或其他证券权益而 与其他持有本公司股份或债权证或其他证券的人士以相同方式拥有权 益的任何合同或安排。 cre8ir.com | 134.4.2 the adoption, modification or operation of a pension or provident fund or retirement, death or disability benefits scheme which relates both to Directors, their Associates and employees of the Company or any of its subsidiaries and does not provide in respect of any Director or any of his Associates as such any privilege or advantage not generally accorded to the class of persons to which such scheme or fund relates; and 134.5 any contract or arrangement in which the Director or any of his Associates is/are interested in the same manner as other holders of shares or debentures or other securities of the Company by virtue only of his/their interest in shares or debentures or other securities of the Company. cre8ir.com |
本协定是老挝人民民主共和国(“国家”)政府和执行委员会关于按照《蒙特利尔 议定书》时间表在 2020 年 1 月 1 日之前将附录 1-A所列消耗臭氧层物质(“物质”)的 控制使用减少到 1.15 ODP吨的持续数量的协定,但有一项理解,即:在根据第 7 条数据确 定履约基准消费量后,将于 2011 年对该数字做一次性订正,根据第 60/44 号决定,将对 供资做相应的调整。 multilateralfund.org | This Agreement represents the understanding of the Government of the Lao People’s Democratic Republic (the “Country”) and the Executive Committee with respect to the reduction of controlled use of the ozone-depleting substances (ODS) set out in Appendix 1-A (“The Substances”) to a sustained level of 1.15 ODP tonnes prior to 1 January 2020 in compliance with Montreal Protocol schedules. with the understanding that this figure is to be revised one single time in 2011, when the baseline consumption for compliance would be established based on Article 7 data, with the funding to be adjusted accordingly, as per decision 60/44. multilateralfund.org |
该阿维斯塔文语言是印度支那日耳曼舌,属於更具体伊朗集团的其他成员被老波斯的楔形文字铭文的巴列维,并Pazend (或中东伊朗) ,以及後来的方言,新波斯语,库尔德语,阿富汗等阿维斯塔文讲话,是非常密切相关的梵文,事实上,我们能够移调任何词从一种语言到其他的应用特别拼音法。 mb-soft.com | The Avestan language is an Indo-Germanic tongue and belongs more specifically to the Iranian group, the other members being the Old Persian of the cuneiform inscriptions, the Pahlavi, and Pazend (or Middle Iranian), and the later dialects, New Persian, Kurdish, Afghan, etc. The Avestan speech is very closely related to Sanskrit; in fact, we are able to transpose any word from one language into the other by the application of special phonetic laws. mb-soft.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。