单词 | 纳扎尔巴耶夫 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 纳扎尔巴耶夫 —Nursultan Nazarbayev
|
发展成熟的航天业是得到哈萨克斯 坦总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫先生直接支持的我国 国策的优先方向之一。 daccess-ods.un.org | The creation of a fullfledged space industry is one [...] of the priority areas of our national policy directly supported by the [...] President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbayev. daccess-ods.un.org |
在年度演讲中,纳扎尔巴耶夫总统 强调了我国作为 2010 年欧洲安全与合作 组织轮值主席,在“信任、传统、透明和包容”(4T)基础上将要开展的重点工作。 daccess-ods.un.org | In the annual address, President Nazarbayev highlights priorities of our country as a Chair-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe for 2010 on the basis of the four “T’s: trust, traditions, transparency and tolerance”. daccess-ods.un.org |
纳扎尔巴耶夫总统 还建议定期对核电厂和保护 系统进行压力测试,并在原子能机构的主持下制定快 速救援对策。 daccess-ods.un.org | President Nazarbayev also proposed conducting regular stress tests of nuclear plants and protections systems and developing rapid rescue responses under the auspices of the IAEA. daccess-ods.un.org |
亚洲信任会议是哈萨克斯坦共和国倡议召开的, 由纳扎尔巴耶夫 总统1992 年 10 月 5 日在联合国大会第四十七届会议上提出;其出发点在于力求促进建立 [...] 确保亚洲和平与安全的有效机制。 daccess-ods.un.org | The driving force behind the initiative taken by the Republic [...] of Kazakhstan to convene CICA, as [...] proposed by President Nazarbaev at the forty-seventh [...]session of the United Nations General [...]Assembly on 5 October 1992, was the desire to contribute to creating an effective mechanism to ensure peace and security in Asia. daccess-ods.un.org |
必须在纳扎尔巴耶夫大学 周围形成创新和智能的汇集带,以促进新技术的转 让和发展。 daccess-ods.un.org | An innovative and intelligent cluster must be formed around Nazarbayev University, promoting the transfer and development of new technologies. daccess-ods.un.org |
谨通知你,2010 年 1 月 29 日,哈萨克斯坦共和国总统 纳扎尔巴耶夫 先 生 在 阿斯塔纳举行的哈萨克斯坦议会两院联席会议上,发表了题为“哈萨克斯坦的新 十年、新经济增长和新机遇”的年度国情咨文演讲(见附件)。 daccess-ods.un.org | I have the honour to inform you that on 29 January 2010 in Astana, the President of the Republic of Kazakhstan, Mr. N. Nazarbayev, at the joint session of the Chambers of the Parliament of Kazakhstan, made the annual state-of-the-nation address, entitled “A New Decade, New Economic Growth and New Opportunities for Kazakhstan” (see annex). daccess-ods.un.org |
哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫说“ 我们认为上海合作 组织(SCO)成员和观察员国家的能源部长会晤机制应 该以能源俱乐部的理念行使职能。 crisisgroup.org | Kazakhstan’s prime minister, Nursultan Mazarbayev, said, “we think that a mechanism of meetings of energy ministers from the SCO member and observer states should function in the context of the idea of an energy club. crisisgroup.org |
正因如此,努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫 总 统 提议在 2010 年举行欧安组织首脑会议。 daccess-ods.un.org | It is for that reason that President Nursultan Nazarbayev has proposed holding an OSCE summit in 2010. daccess-ods.un.org |
哈萨克斯坦总统努尔苏丹· 纳扎尔巴耶夫 和 我国 全体人民从一开始就支持打击恐怖主义的全球斗争, 为国际联盟在阿富汗的努力提供援助。 daccess-ods.un.org | President Nursultan Nazarbayev of Kazakhstan and our entire people have supported the global fight against terrorism from the start by assisting the efforts of the international coalition in Afghanistan. daccess-ods.un.org |
纳扎尔巴耶夫总统 在 2010 年 1 月 14 日向欧安组 织常设理事会会议发表的讲话中概述了哈萨克斯坦 [...] 担任欧安组织轮值主席的战略和优先事项。 daccess-ods.un.org | In his address to a meeting of the OSCE [...] Permanent Council in Vienna on 14 January 2010, [...]President Nazarbayev outlined the strategy [...]and priorities of Kazakhstan’s chairmanship-in-office of the OSCE. daccess-ods.un.org |
纳扎尔巴耶夫总统 在国情咨文中就我国的危机后发展问题发表了观点,并提 出了下列任务:通过强制工业化、多元化和提高经济竞争力、改善商业环境、哈 萨克斯坦金融体系的稳定运行和发展基础设施等手段,确保经济持续增长;在提 高哈萨克斯坦人民生活水平的同时着力发展人力资本。 daccess-ods.un.org | In his address to the nation, President Nazarbayev shares his views on postcrisis development of our country and puts forward the tasks to ensure sustained economic growth by the forced industrialization, diversification, increasing competitiveness of the economy, improving business climate, stable functioning of the financial system of Kazakhstan and development of the infrastructure and to invest into the development of human capital alongside with raising living standards of the people of Kazakhstan. daccess-ods.un.org |
在这方面,由于纳扎 尔巴耶夫总统1992 年在这个讲台上提出的倡议而召 开的亚信会议现在已成为加强地区安全与合作的一 个有效机制。 daccess-ods.un.org | In that regard, CICA, convened as a result of an initiative introduced by President Nazarbayev from this rostrum in 1992, has become an effective mechanism for strengthening regional security and cooperation. daccess-ods.un.org |
谨随信转递哈萨克斯坦共和国总统努尔苏 丹 · 纳扎尔巴耶夫 2012 年 1 月 27 日于阿斯塔纳在哈萨克斯坦共和国议会上下两院联席会议上向哈萨克斯坦人民 发表的题为《社会经济现代化——哈萨克斯坦发展的主要领域》的年度讲话文稿 (见附件)。 daccess-ods.un.org | I have the honour to submit to you herewith the text of the annual address of the President of the Republic of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbayev, to the people of Kazakhstan, entitled “Socio-economic modernization as the main vector of the development of Kazakhstan”, delivered in Astana on 27 January 2012 at the joint session of the Parliament of the Republic of Kazakhstan (see annex). daccess-ods.un.org |
努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫总统 在向全国发表的年 度演讲中阐述了我国政府的一系列任务。 daccess-ods.un.org | President Nursultan Nazarbayev, in his annual address to the nation, set out a range of tasks for my Government. daccess-ods.un.org |
欧安组织所有 56 个参与国一致决定提名哈萨克斯坦共和国为其主席, 是对我国人民在我国首任总统努尔苏 丹 · 纳扎尔巴耶 夫先生 的杰出领导下,在独立后的短时间内在社会、 经济和政治发展方面所取得的引人注目的成就的客 观肯定。 daccess-ods.un.org | The unanimous decision of all 56 OSCE participating States to nominate the Republic of Kazakhstan to their chairmanship was an objective acknowledgement of the impressive accomplishments of our people, in the short span of our independence, in the social, economic and political development of our country under the outstanding leadership of our first President, Mr. Nursultan Nazarbayev. daccess-ods.un.org |
令人遗憾的是,正如努尔苏丹· 纳扎尔巴 耶夫总统指出的那样,欧安组织的积极历史资源有其 局限性。 daccess-ods.un.org | Unfortunately, as President Nursultan Nazarbayev has noted, the positive historical resources of the OSCE have their limits. daccess-ods.un.org |
潘基文秘书长在访问哈萨克斯坦期间,鉴于哈萨克斯坦对不扩散和核裁军的 贡献,向努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫总 统 提出,要提议建立中东无核武器区。 daccess-ods.un.org | During his visit to Kazakhstan, Secretary-General Ban Ki-moon approached President Nursultan Nazarbayev, in view of Kazakhstan’s contribution to non-proliferation and nuclear disarmament, to put forward a proposal for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. daccess-ods.un.org |
哈萨克斯坦共和国总统努尔苏丹· 纳扎尔巴耶夫 先生 的讲话主席(以阿拉伯语发言):大会现在将听取哈萨克 daccess-ods.un.org | The President( spoke in Arabic ): The Assembly will now hear an address by the President of the Republic of Kazakhstan. daccess-ods.un.org |
纳扎尔巴耶夫总统 和哈萨克斯坦人民在 1991 年关闭 塞米巴拉金斯克试验场以及拆除和消除哈萨克土地上遗留的核武器一事上有很 大功劳。 daccess-ods.un.org | President Nazarbayev and the people of Kazakhstan deserve great credit for closing the Semipalatinsk test site in 1991 and for dismantling and removing the nuclear weapons left on Kazakh soil. daccess-ods.un.org |
由于哈萨克 斯坦与冲突各方之间有着历史和文化纽带,而 且 纳扎 尔巴耶夫总统 在独立国家联合体内享有德高望重的 地位,并深受信任,我们希望能够推动参与这一复杂 进程的我们各合作伙伴的努力。 daccess-ods.un.org | Given the history and cultural affinities shared among Kazakhstan and all the parties to the conflicts, as well as the high standing and trust enjoyed by President Nazarbayev within the Commonwealth of Independent States, we hope to lend some impetus to the efforts of all our partners involved in that complex process. daccess-ods.un.org |
2011 年 9 月 22 日在秘书长召开的有关核安全和 核安保问题的高级别会议上,努尔苏 丹 · 纳扎尔巴耶 夫总统 恰如其分地概述了原子能机构的职责。 daccess-ods.un.org | President Nursultan Nazarbayev, speaking at the high-level meeting on nuclear safety and security convened by the Secretary-General on 22 September 2011, aptly summarized the IAEA’s responsibility by saying that it must protect humankind from nuclear weapons, counter potential nuclear terrorism, ensure the safety of nuclear power and advance human betterment through peaceful purposes. daccess-ods.un.org |
令人高兴的是,国际社会 今天正在采取的措施,反映了 纳扎尔巴耶夫 总 统 的原 则立场,他在这个讲台上以及在与核武器国家和具有 核野心的国家举行双边元首会晤中已不止一次表示 过。 daccess-ods.un.org | It is gratifying that the measures being undertaken today by the international community reflects the principled position that President Nazarbayev has expressed more than once from this rostrum and in bilateral meetings with heads of nuclear-weapon States and of States with nuclear ambitions. daccess-ods.un.org |
主席(以阿拉伯语发言):我谨代表大会欢迎哈萨 克斯坦共和国总统努尔苏丹· 纳扎尔巴耶夫 萨 先 生阁 下来到联合国,并请他在大会讲话。 daccess-ods.un.org | The President( spoke in Arabic ): On behalf of the General Assembly, I have the honour to welcome to the United Nations His Excellency Mr. Nursultan Nazarbayev, President of the Republic of Kazakhstan, and to invite him to address the Assembly. daccess-ods.un.org |
我们欢迎哈萨克斯坦总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫 先 生 关于定期召 开世界各国领导人和传统宗教领导人会议的建议,支持伊斯兰国家的其他重要举 [...] 措和论坛,因为它们为促进不同信仰之间的和平与和谐提供了一个对话平台,包 括阿卜杜勒国王促进不同文化和文明间对话中心和土耳其联合赞助的不同文明 联盟。 daccess-ods.un.org | We welcome the initiative of the President of Kazakhstan, [...] Nursultan Nazarbayev, to convene the Congress of Leaders [...]of World and Traditional Religions [...]on a regular basis and support other important initiatives and forums of the Islamic countries that provide an effective platform for dialogue to promote inter-faith peace and harmony, including King Abdullah’s Centre for Dialogue between Cultures and Civilizations and the Alliance of Civilizations co-sponsored by Turkey. daccess-ods.un.org |
参加审查本来文的委员会委员有:莱兹赫里·布齐德先生、艾哈迈德·阿明·法塔拉先生、 科内利斯·弗林特曼先生、岩泽雄司先生、沃尔特·凯林先生、拉杰苏默·拉拉赫先生、赞 克·扎内莱·马约迪纳女士 、安托阿尼拉·尤利亚·莫托科女士、杰拉尔德·L·纽曼先生、 迈克尔·奥弗莱厄蒂先生、拉斐尔·里瓦斯·波萨达先生、奈杰尔·罗德利爵士、费边·奥 马尔·萨尔维奥利先生、马拉特·萨尔 先 巴耶夫 先 生 、克里斯特·特林先生和马戈·瓦特瓦 尔女士。 daccess-ods.un.org | The following members of the Committee participated in the examination of the present communication: Mr. Lazhari Bouzid, Mr. Ahmad Amin Fathalla, Mr. Cornelis Flinterman, Mr. Yuji Iwasawa, Mr. Walter Kaelin, Mr. Rajsoomer Lallah, Ms. Zonke Zanele Majodina, Ms. Iulia Antoanella Motoc, Mr. Gerald L. Neuman, Mr. Michael O’Flaherty, Mr. Rafael Rivas Posada, Sir Nigel Rodley, Mr. Fabian Omar Salvioli, Mr. Marat Sarsembayev, Mr. Krister Thelin and Ms. Margo Waterval. daccess-ods.un.org |
拉斯穆森先生和潘基文首先发言,接着发言的还有:中 [...] 国国务院总理温家宝先生;巴西总统路易斯·卢拉·达席尔瓦先生;美利坚合众 [...] 国总统巴拉克·奥巴马先生;莱索托总理帕卡利塔·莫贝蒂埃尔·莫西西利先 生;哥伦比亚总统阿尔瓦罗·乌里韦先生;印度总理曼莫汉·辛格先生;俄罗斯 联邦总统德米特里·梅德韦杰夫;大韩民国总统李明博先生;埃塞俄比亚总理梅 莱斯·泽纳维先生;南非总统雅各布·祖马先生;日本总理鸠山由 纪 夫 先 生 ;格 林纳达总理蒂尔曼·托马斯先生;瑞典总理弗雷德里克·赖因费尔特先生;苏丹 总统助理纳菲耶·阿里·纳菲耶先生 ;欧洲委员会主席若斯·曼努 埃 尔 · 巴 罗佐 先生;多民族玻利维亚国总统胡安·埃沃·莫拉莱斯·艾玛先生;委内瑞拉玻利 瓦尔共和国总统乌戈·拉斐尔·查韦斯·弗里亚斯先生。 daccess-ods.un.org | Statements were made by Mr. Rasmussen and Mr. BAN followed by: Mr. Wen Jiabao, Premier of the State Council, China; Mr. Luiz I. Lula da Silva, President, Brazil; Mr. Barack Obama, President, United States of America; Mr. Pakalitha Bethuel Mosisili, Prime Minister, Lesotho; Mr. Alvaro Uribe Velez, President, Colombia; Mr. Manmohan Singh, Prime Minister, India; Mr. Dmitry A. Medvedev, President, Russian Federation; Mr. Myung-Bak Lee, President, Republic of Korea; [...] Mr. Meles Zenawi, Prime [...] Minister, Ethiopia; Mr. Jacob Zuma, President, South Africa; Mr. Yukio Hatoyama, Prime Minister, Japan; Mr. Tillman Thomas, Prime Minister, Grenada; Mr. Fredrik Reinfeldt, Prime Minister, Sweden; Mr. Nafie Ali Nafie, Assistant President, Sudan; Mr. [...]José Manuel Barroso, [...]President, European Commission; Mr. Juan Evo Morales Ayma, President, Bolivia (Plurinational State of); and Mr. Hugo Chávez Frías, President, Venezuela (Bolivarian Republic of). daccess-ods.un.org |
在8月12 日委员会第8 次会议上,佐勒菲卡尔女士介绍了案文草案 A/HRC/AC/7/L.4, 提案人为:何塞·安东尼奥·本戈·卡韦略先生、劳伦斯·布 瓦松·德·沙祖尔内女士、陈士球先生、郑镇星女士、沃 尔 夫 冈 ·海 因茨先生、 艾尔弗雷德·恩通杜古鲁·卡罗科拉先生、弗拉基米尔·卡尔塔什金先生、奥比 奥拉·希内杜·奥卡福尔先生、阿南托尼亚 · 雷 耶 斯 ·普 拉多女士、坂本茂树先 生、迪鲁杰拉尔·西图辛格先生、阿赫马尔·比拉勒·苏菲先生、哈利玛 · 恩巴 雷克·瓦尔扎齐女 士、莫娜·佐勒菲卡尔女士。 daccess-ods.un.org | At the Committee’s 8th meeting, on 12 August, Ms. Zulficar introduced draft text A/HRC/AC/7/L.4, sponsored by Mr. José Antonio Bengoa Cabello, Ms. Laurence Boisson de Chazournes, Mr. Shiqiu Chen, Ms. Chisung Chung, Mr. Wolfgang Heinz, Mr. Alfred Ntunduguru Karokora, Mr. Vladimir Kartashkin, Mr. Obiora Chinedu Okafor, Ms. Anantonia Reyes Prado, Mr. Shigeki Sakamoto, Mr. Dheerujlall Seetulsingh, Mr. Ahmer Bilal Soofi, Ms. Halima Embarek Warzazi and Ms. Mona Zulficar. daccess-ods.un.org |
因此,索马里共 同人道主义基金在 2010 年 6 月拨款 2 000 万美元,为营养、保健、供水、环境 [...] 卫生和卫生以及农业和生计等部门的项目提供资金,以满足穆杜格和加勒加杜 尔、阿夫戈耶走廊和巴纳迪尔、巴 伊和下朱巴等各地区的最紧迫的人道主义需求。 daccess-ods.un.org | Consequently in June 2010 the Common Humanitarian Fund for Somalia allocated $20 million in funding for projects in the sectors of nutrition, health, water, sanitation and hygiene, and agriculture and livelihoods to support regions [...] with the most urgent humanitarian needs, namely Mudug and [...] Galguduud, the Afgooye corridor and Banadir, Bay and Lower Juba. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。