单词 | 纳尔逊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 纳尔逊 —Horatio Nelson (1758-1805), British naval heroSee also:纳—bring into • pay (tax etc) • reinforce sole of shoes or stockings by close sewing • surname Na • nano- (one billionth) 逊—inferior to • abdicate • unpretentious • yielding
|
在那一刻,Rucker便意识到这座雕像的原型人物就是这位在世界各地备受赞誉、为非洲的民主和统一铺平道路 的 纳尔逊 · 曼 德 拉。 wacker.com | At that point, Rucker knew that the subject of this sculpture would be a person who has been acclaimed throughout the world as having paved the way for a democratic, united South Africa. wacker.com |
92 岁的纳尔逊·曼德拉已 届迟暮之年,他的一生是南非、非洲大陆乃至整个世 界和平的最完美诠释。 daccess-ods.un.org | At 92, Nelson Mandela is at the twilight of his life, which has been the ultimate definition of peace in South Africa, the African continent and the world as a whole. daccess-ods.un.org |
秘书长 2011 年 2 月 10 日写信(S/2012/85)通知安全理事会,他已任命以下 人员为专家组成员:肯尼亚的纳尔逊 · 阿 卢 萨拉先生(武器);荷兰的鲁本·德·科 宁先生(自然资源);摩尔多瓦共和国的玛丽·普拉马代勒女士(海关与航空);比 利时的史蒂文·斯皮塔埃尔先生(财务);美利坚合众国的史蒂文·黑格先生(武 装团体兼协调员)。 daccess-ods.un.org | By his letter dated 10 February 2012 (S/2012/85), the Secretary-General informed the Security Council that he had appointed to the Group of Experts the following individuals: Mr. Nelson Alusala of Kenya (arms); Mr. Ruben de Koning of the Netherlands (natural resources); Ms. Marie Plamadiala of the Republic of Moldova (customs and aviation); Mr. Steven Spittaels of Belgium (finance); and Mr. Steven Hege of the United States of America (armed groups and Coordinator). daccess-ods.un.org |
纳尔逊·曼德 拉是我们这个时代的典范,我们对这一 决议草案表示欢迎,因为该决议寻求确保他的价值 [...] 观,包括他致力于民主和保护人权以及为服务于人类 而献身的精神,今后将继续引导我们以及我们的后 代。 daccess-ods.un.org | Nelson Mandela is a role [...] model for our times, and we welcome this draft resolution, as it seeks to ensure that his values, [...]including his commitment to democracy and the protection of human rights, as well as his dedication to the service of humanity, will continue to guide us and our children for years to come. daccess-ods.un.org |
正是在 1959 年无辜示威者在沙佩维尔遭 到屠杀后,纳尔逊·曼德 拉和南非人民意识到,以非 暴力方式争取自由的道路被一个实实在在的障碍所 阻挡,和平谈判之门被一根铁棒闩住,而且种族隔离 压迫在加剧。 daccess-ods.un.org | It was after the Sharpeville massacre of innocent demonstrators in 1959 that Nelson Mandela and the people of South Africa realized that the path of a non-violent approach to freedom was blocked by a concrete barrier, that the door to peaceful negotiations was bolted by a steel bar and that apartheid oppression was being intensified. daccess-ods.un.org |
加拿大很高兴成为了今天摆在我们面前的题为 “纳尔逊·曼德 拉国际日”的决议草案(A/64/L.13) 的共同提案国。 daccess-ods.un.org | Canada is pleased to co-sponsor the draft resolution before us today entitled “Nelson Mandela International Day” (A/64/L.13). daccess-ods.un.org |
今天,通过这项纪念纳尔 逊·曼德 拉的决议草案,我们表达了我们对自由和尊 严的执著,也向这位伟人表示了赞赏之情,他为全人 类奉献了毕生精力并承受了许多痛苦。 daccess-ods.un.org | Today, by adopting the draft resolution honouring Nelson Mandela, we express our attachment to freedom and dignity and our appreciation for that great man, who has dedicated his life and suffered for the sake of all humankind. daccess-ods.un.org |
纳尔逊·曼德拉是和平与和解的化身,而这正是联合国在每一冲突 局势中寻求的最终结果。 daccess-ods.un.org | Nelson Mandela is synonymous with peace and reconciliation which the United Nations seeks as the desired end result of every conflict. daccess-ods.un.org |
我们还极为满意地成为关于纳尔逊· 曼 德 拉国际 日的决议草案(A/64/L.13)的共同提案国,在沙姆沙 伊赫举行的第十五次不结盟运动首脑会议通过的特 别宣言支持该草案。 daccess-ods.un.org | We are also extremely satisfied to co-sponsor the draft resolution on the Nelson Mandela International Day (A/64/L.13), which was endorsed by the special declaration adopted at the fifteenth Summit of the Non-Aligned Movement, at Sharm el-Sheikh. daccess-ods.un.org |
纳尔逊·曼德拉非洲文化中心打算为今后的国际年主办各种文化活动。 daccess-ods.un.org | The Nelson Mandela Cultural Centre for African Culture intends to host all of its future cultural activities in the context of the International Year. daccess-ods.un.org |
努涅斯·莫斯克拉先生(古巴)(以西班牙语发 言):古巴代表团赞同埃及常驻代表以不结盟运动的 名义所作的发言(见 A/64/PV.41),并支持通过宣布 7 月 18 日为纳尔逊·曼德 拉国际日的这一重要决议草 案(A/64/L.13)。 daccess-ods.un.org | (Cuba) ( spoke in Spanish): The Cuban delegation associates itself with the statement made by the Permanent Representative of Egypt on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) (see A/64/PV.41) and supports the adoption of the important draft resolution that declares 18 July as Nelson Mandela International Day (A/64/L.13). daccess-ods.un.org |
上帝保佑我们的工作吧,让我们共同努力建造一 个正义、和平和发扬人类尊严的世界,实 现 纳尔逊 ·曼 德拉为之奋斗了非凡一生的理想。 daccess-ods.un.org | God bless our work together to build a world of justice, peace and human dignity, to make real the ideals to which Nelson Mandela dedicated his extraordinary life. daccess-ods.un.org |
珠宝艺术家Tom Rucker花费14个月的时间雕塑了一座由陶瓷、铂金和黑宝石制成 的 纳尔逊 · 曼 德 拉的半身雕像,在其复杂的生产工艺中使用了瓦克的双组分硅橡胶。 wacker.com | Tom Rucker, a jewelry artist, spent 14 months sculpting a unique bust of Nelson Mandela in porcelain, platinum and black diamonds. wacker.com |
我已说过,第二项决议草案同纳尔逊 · 曼 德 拉和 他致力推动和追求的理想有着密切关系。 daccess-ods.un.org | The second draft resolution, has, as I said, a close linkage to Nelson Mandela and to the promotion and pursuance of the ideals for which he has fought. daccess-ods.un.org |
谨请注意,在第 1819(2008)号决议所述任期内为专家小组成员 的 纳尔逊 ·阿 卢萨拉先生不再继续参加专家小组的工作。 daccess-ods.un.org | I should like to note that Mr. Nelson Alusala, who served on the Panel during the mandate accorded by the Security Council in resolution 1819 (2008), is not able to continue his service with the Panel at this time. daccess-ods.un.org |
政府建立了各种机构,以改善民主,确保不同文化社区的代表权,其中包括 Aapravasi Ghat 信托基金、阅读和文化活动中心、伊斯兰文化中心、毛岛遗产 信托基金、Malcolm De Chazal 艺术馆信托基金、毛里求斯博物馆理事会、毛里 求斯电影制作公司、毛里求斯作家协会、国家档案馆、国家艺术馆、国家遗产基 金、国家图书馆、纳尔逊·曼德 拉非洲文化中心、总统创作基金和 Basdeo Bissoondoyal 教授信托基金。 daccess-ods.un.org | These include the Aapravasi Ghat Trust Fund, the Centre de Lecture et d’Animation Culturelle, the Islamic Cultural Centre, the Le Morne Heritage Trust Fund, the Malcolm De Chazal Trust Fund, the Mauritius Museums Council, the Mauritius Film Development Corporation, the Mauritius Society of Authors, the National Archives, the National Art Gallery, the National Heritage Fund, the National Library, the Nelson Mandela Centre for African Culture, the President’s Fund for Creative Writing and the Professor Basdeo Bissoondoyal Trust Fund. daccess-ods.un.org |
我们对纳尔逊·曼德 拉深表敬意, 他是我们这个时代一位有远见的伟大领导人,他的一 生受到和平与非暴力最伟大的传播者——圣雄甘地 的深刻影响。 daccess-ods.un.org | We express our rich tribute to Nelson Mandela, a visionary and great leader of our time whose life has been deeply influenced by Mahatma Gandhi — the greatest apostle of peace and non-violence. daccess-ods.un.org |
纳尔逊·曼德拉获释后 在这个讲台上发表讲话,感谢联合国所取得的这一伟 大成就。 daccess-ods.un.org | Nelson Mandela spoke from this rostrum after his release to thank the United Nations for this great achievement. daccess-ods.un.org |
我们 批准两项决议草案以及关于推动宗教间和文化间对 话、保护儿童以及巩固新的民主政体和恢复民主政体 的决议,就是对杰出人士纳尔逊·曼 德 拉和他所从事 工作的赞颂。 daccess-ods.un.org | By approving both draft resolutions, as well as those pertaining to promoting interreligious and intercultural dialogue, the protection of children and the consolidation of new and restored democracies, we pay tribute to an outstanding man, Nelson Mandela, and his work. daccess-ods.un.org |
安理会今天的辩论会不提及纳尔逊· 曼 德 拉总统 和德斯蒙德·图图大主教的杰出榜样就是不完整的, 他们发挥了世界级领导作用。 daccess-ods.un.org | This forum’s venture today would not be complete without invoking the great example of President Nelson Mandela and Archbishop Desmond Tutu. daccess-ods.un.org |
这个名为‘纳尔逊·曼德 拉:纯净心灵-独特愿景-永恒精神’的艺术项目再次体现了巴伐利亚州与南非之间的友好关系,这让我非常高兴,”巴伐利亚州州长霍斯特·泽霍夫(Horst Seehofer)先生在他的致辞中写道。 wacker.com | I am pleased that the art project entitled 'Nelson Mandela: Pure Mind – Rare Vision – Eternal Spirit' once again underlines Bavaria's friendly relations with South Africa,” wrote Bavarian Minister President Horst Seehofer in his greeting. wacker.com |
大会第六十四届会议决定从 2010 年起每年将 7 月 18 日定为纳尔逊·曼德拉 国际日,并请秘书长向大会第六十五届会议通报该决议在联合国系统内的执行情 况,此后每年向大会通报国际日纪念情况(第 64/13 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its sixty-fourth session, the General Assembly decided to designate 18 July as Nelson Mandela International Day, to be observed each year beginning in 2010, and requested the Secretary-General to keep the Assembly informed at its sixty-fifth session of the implementation of the resolution within the United Nations system, and thereafter to keep the Assembly informed on an annual basis concerning the observance of the Day (resolution 64/13). daccess-ods.un.org |
在被关押期间,曼德拉在鲁本岛上从 事繁重的劳动并被单独监禁,在反种族隔离斗争中, 纳尔逊·曼德 拉依然是世界的启迪和希望,直到他获 释并领导南非走完实现自由和民主征途上的最后一 程。 daccess-ods.un.org | While incarcerated — doing hard labour and kept in solitary confinement on Robben Island — Nelson Mandela continued to be an inspiration and hope to the world in the fight against apartheid until he was released and led the last mile in the march to freedom and democracy in South Africa. daccess-ods.un.org |
大会第六十四届会议决定从 2010 年起每年将 7 月 18 日定为纳尔逊·曼德拉国 际日,并请秘书长每年向大会通报国际日纪念情况(第 64/13 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its sixty-fourth session, the General Assembly decided to designate 18 July as Nelson Mandela International Day, to be observed each year beginning in 2010, and requested the Secretary-General to keep the Assembly informed on an annual basis concerning the observance of the Day (resolution 64/13). daccess-ods.un.org |
在整个历史发展的长河中,伟大的思想家和领袖们,其中包 括圣雄甘地、马丁路德金、埃莉诺·罗斯福 和 纳尔逊 · 曼 德拉都在祈求实现统 一、博爱、团结与和解。 daccess-ods.un.org | Great thinkers and leaders have, throughout the course of history, implored for the need for unity, fraternity, solidarity and reconciliation, among them, Mahatma Gandhi, Martin Luther King, Eleanor Roosevelt and Nelson Mandela. daccess-ods.un.org |
2009 年联合国大会宣布 7 月 18 日为“纳尔逊·曼德 拉国际日”,以表 彰他为和平文化做出的贡献,而建设和平文化正是教科文组织的一项核心使 命。 unesdoc.unesco.org | In November 2009, the United Nations General Assembly declared 18 July Nelson Mandela International Day, in recognition of his contribution to the culture of peace that is at the heart of UNESCO’s mission. unesdoc.unesco.org |
阿卜杜拉齐兹先生(埃及)(以英语发言):我今天 高兴地代表不结盟运动在题为“和平文化”的议程项 目 49 的一般性辩论中发言,对决议草案 A/64/L.13 中规定将每年 7 月 18 日定为“纳尔逊·曼德 拉国际 日”的倡议表示不结盟运动的全力支持。 daccess-ods.un.org | (Egypt): I have the pleasure of speaking today on behalf of the Non-Aligned Movement in the general debate under agenda item 49, entitled “Culture of peace”, to convey the Movement’s full endorsement of the initiative to designate 18 July every year as Nelson Mandela International Day, as stipulated in draft resolution A/64/L.13. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。