单词 | 神迹 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 神迹 noun —transfiguration nSee also:神—expressive • expression • unusual • lively 神 n—God n • god n • gods n • look n • deity n • soul n 迹—footprint • trace • indication • vestige
|
一方 面他希望通过接触神迹来保 护及强化自身;另一方面他又不愿被提升到一个高于自然,世俗的层面,从而完全失去自身。 chinese-architects.com | These measures not only contributed to the completion of the project within a tight budget, but also could be seen as an experiment on the localization of Modernism in a developing country. chinese-architects.com |
许多外邦人 欣然地接受了福音,特别在他们看到使徒所行 的 神迹 时 更 是如此。 sallee.info | Many of the Gentiles readily believed the message, especially [...] when they saw the miracles performed by the [...]apostles. sallee.info |
vs 23-26 [...] 虽然至此为止耶稣没有明确地告诉他们他就是基督,但他的教训和他所行 的 神迹 都 清 楚地暗示了这一点。 bcbsr.com | vs 23-26 Though Jesus had not told them [...] explicitly up to this point that he was the Christ, yet it was clearly implied in both his [...] teachings and through his miracles. bcbsr.com |
16:31有许许多多的神迹和其 它这类的证据证实耶稣的见证。 bcbsr.com | Luke 16:31 [...] There are plenty of miracles and other such [...]evidences affirming Jesus' testimony. bcbsr.com |
祂本可以每天行神迹,并 且把祂所有的时间都 花在向到祂跟前来的会众传福音上。 sallee.info | He could have [...] done incredible miracles every day, and [...]spend all His time preaching to the multitudes who came to see them. sallee.info |
vs 30-31 继续信这个主题,约翰作见证说耶稣除此之外还行了许多其 它 神迹 , 我 们虽然没有看见就信了,因为他的见证就是足够的证据。 bcbsr.com | vs 30-31 And continuing on the issue of believing John testifies of Jesus doing many other signs besides these, and though we have not seen yet we believe because his testimony is sufficient evidence enough. bcbsr.com |
这些归向基督的运动——也被称为具有转化大能的教会植堂运动(CPMs),结合了所有的福音要素——包括改造社会、口头分享福音、以顺服为基础的门徒训练 、 神迹 、 敬 拜等等。 conversation.lausanne.org | These Christ-ward movements, also called transformational Church Planting Movements (CPMs), blend all aspects of the [...] gospel—encompassing social transformation, verbal sharing of the Gospel, [...] obedience-based discipleship, miracles, worship and more. conversation.lausanne.org |
在那些日子,圣灵的能力如此丰沛地流淌,以至于许多 的 神迹 被 行 出来,如同耶稣所在的日子(马克6:56),那时候病人被抬到大街上,放在床上或毯子上,当也耶稣经过村庄和小镇的时候,好摸耶稣的衣角。 waters-of-life.net | The flow of the power of the Holy Spirit was so abundant in those [...] days that many miracles were being performed, [...]just as in the days of Jesus (Mark [...]6:56), when sick people were carried out into the streets and placed on beds and mats to touch Jesus’ garment as he passed by the villages and towns. waters-of-life.net |
而且,“几个普通的人,竟然能在一个世纪之内创立了一个强大的,吸引人的 [...] 人物,具有如此高尚的伦理道德和鼓舞人心的弟兄友爱团契,是超越福音书中所 有 神迹 的 神迹” (同上, 第 557 页)。 centerformissions.com | And again, ‘That a few simple men should in one generation have invented so powerful and appealing a personality, so lofty an ethic [...] and so inspiring a vision of human [...] brotherhood, would be a miracle far more incredible [...]than any recorded in the Gospels” (Ibid., p. 557). centerformissions.com |
橄榄树,大自然的奇迹,神奇之 树,在地中海地区的三大一神宗教中它都被视若圣 物,是人的物质和精神生活的参照物和公认的和平与和解的象征。 unesdoc.unesco.org | The olive – one of the wonders [...] of nature, a mythical tree sacred for the three monotheistic [...]religions of the Mediterranean, [...]a material and spiritual reference point for human beings and a universal symbol of peace and reconciliation – is central to daily life in many countries, shaping a wide variety of natural landscapes and living cultures. unesdoc.unesco.org |
已经有一些改善的切实迹象,见之于土著人民、暴力受害者和以往的侵 [...] 权行为,以及从体制入手增进该国的权利等方面。 daccess-ods.un.org | Real signs of improvement had been [...] seen in the conditions of indigenous peoples, victims of violence and past abuses, and [...]the institutional promotion of human rights in the country. daccess-ods.un.org |
修复塞浦 路斯两处古迹的初 步研究已经完成,其中一处是东正教的,位于岛屿的北部,另一处是穆斯 林的,位于塞浦路斯共和国。 unesdoc.unesco.org | The preliminary studies for the restoration of two monuments in Cyprus have been completed, the one, Orthodox, located in the northern part of the island and the other, Muslim, in the Republic of Cyprus. unesdoc.unesco.org |
秘书长认为归功于实施全球外勤支助战略的其他成就包括:秘书处有能力 [...] 加快建立联利支助团,与其实务组成部分相比,特别是由于全球服务中心提供支 持,因而产生的外来足迹较少 (A/66/679,第 78 段);通过一个相对小型、产生 外来足迹较少 的特派团支助结构为联阿安全部队提供特派团支助服务,利用了区 域服务中心和南苏丹特派团的能力和设施(同上,第 [...]79 段)。 daccess-ods.un.org | Other achievements attributed by the Secretary-General to the implementation of the global field support strategy include the ability of the Secretariat to expedite the establishment of UNSMIL with a lighter footprint for support functions as compared with its substantive component, owing in particular to the support provided by the Global Service Centre [...] (A/66/679, para. 78), and [...] the delivery of mission support services for UNISFA through a relatively small mission support structure with [...]a light footprint, drawing [...]on the capacities and facilities of the Regional Service Centre and UNMISS (ibid., para. 79). daccess-ods.un.org |
这一点特别是通过以下的行动而得以实现的,即把促进 古 迹 遗 产保护和修复的行动与该 行动所需的传统技术和专门知识结合起来,为促进可持续发展的文化旅游业开展新辟文化旅 游线路项目,通过开发工艺品或建立地区性与全国性的博物馆,或两者兼而有之的方法提高 立足于本国的创收能力。 unesdoc.unesco.org | In particular, this has been achieved by linking actions for the safeguarding and rehabilitation of monumental heritage with the traditional skills and associated know-how, and projects creating cultural itineraries for sustainable cultural tourism with the promotion of endogenous capacities for income generation through crafts and/or local and national museum development. unesdoc.unesco.org |
会议提出了许多其它建议,诸如确保数字遗产得到保护,包括把档案和图书馆作为 “世界记忆计划”的组成部分;制订儿童和成人媒体教育计划;根据信息社会世界首脑会议 的精神,特 别在知识社会和知识经济的背景下,推广普及使用信息传播技术。 unesdoc.unesco.org | A range of other suggestions was put forward, such as: to ensure the preservation of digital heritage, including archives and libraries as a component of the “Memory of the World Programme”; to develop media education programmes for children and adults; and to increase familiarity with the use of ICTs, especially within the framework of the knowledge society and knowledge economy, in light of the outcomes of the World Summit on the Information Society. unesdoc.unesco.org |
家庭法典》第二部分 X 标题第 328 条 规 定:“当一个未成年人的健康、安全、 精神 或教育,由于父 母或 监护人的不 道 德或无能, 遭 到 破坏或者未得到足够 保护时, 或 由于未成年人的不 端行为或不守 纪 律,使 父 母或 监护人极 为不 满 或者使 他 们无 法履行指 导 职责时, 少年事务法官 按规定,或 在公共部长的要求 下 、 或者在 父母 或 监护人的要求 下, 可以决定让 该 未成年人在一定时期内(这个时间不可以超过其成年的时间),接受社会助理的定期 到访,或者接受监视自由制度的管理”。 daccess-ods.un.org | Section II, title X, article 328 of the Family Code states: “When the health, safety, morality or education of a minor are jeopardized or insufficiently protected owing to the immoral behaviour or disability of the father and mother or of the person accorded the right of guardianship, or when, owing to misconduct or unruly behaviour, a minor gives these individuals cause for very serious dissatisfaction or renders them incapable of exercising guidance, the juvenile judge may on his own initiative, at the behest of the public prosecutor or at the behest of the father, mother or guardian, rule that the minor shall, for a period not to extend beyond the date of his coming of age, be visited regularly by a social worker or placed on probation. daccess-ods.un.org |
(i) 註冊醫生在下述情況下 須承擔的法律責 任:因 病 人 患有疾病或 正 處於神智不 清 的 狀態,或因 病 人 是未成年人、精神上無行為能力的人而 在 未取得病人 同 意下進行器官移植;病 人的親屬 能否代沒有能力作出同 意的病 人作出同 意;若 病 人的親屬 無法就是否同意進行器官移植手術 達 成 共識,將如何處理。 legco.gov.hk | (i) Legal liability of the registered medical practitioner for performing an organ transplant on a patient without first obtaining the latter's consent because of his illness or impaired state of consciousness or his being a minor, a mentally incapacitated person; whether relatives of a patient who could not give consent might give consent on behalf of the patient; and what would happen if the relatives had no consensus on whether to give consent. legco.gov.hk |
主席还回顾说,缔约国已对执行支助股的业绩、效率、 专业能力、反应能力和敬业精神表示满意,工作队成员普遍同意需要审查执行支 助股的供资模式,使其具有可持续性和可预期性,并更为公平地分摊责任。 daccess-ods.un.org | The President also recalled that the States Parties have expressed satisfaction with the performance, efficiency, professional competence, responsiveness and dedication of the ISU and that there was general agreement among the Task Force members on the need to review the financing model of the ISU, in order to make it sustainable and predictable, and to achieve more equitable burden sharing. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。