单词 | 碉楼 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 碉楼 noun —tower nSee also:碉—rock cave (archaic) 楼 n—floor n 楼—storied building • house with more than 1 story
|
他认为,在碉楼的总体造型、建筑构件和表现手法上,中国传统的建筑艺术与西方建筑风格熔为一体;而西方建筑风格又有多种类型,古希腊的柱廊、古罗马的券拱和柱式、伊斯兰的叶形券拱和铁雕、哥特时期的券拱、巴洛克建筑的山花、新文艺运动的装饰手法以及工业派的建筑艺术表现形式等等,都融进了开平的乡土建筑之中,它不单纯是某一时期某一国家某一地域建筑艺术的引进。 chinadiaolou.com | He believes that the overall [...] shape in the towers, building components [...]and methods of presentation, the traditional Chinese [...]architectural art and Western architectural styles fused into one; while there are many types of Western architecture, the ancient Greek colonnade, Roman arches and coupons column, Islam and iron arch carved leaf voucher, the Gothic arch coupon period, Shanhua Baroque architecture, new art movement of the decorative techniques as well as the construction industry to send the form of artistic expression, etc., are melting into the local Kaiping built, which is not simply a period of one region of a country to introduce the art of architecture. chinadiaolou.com |
四) 开平碉楼是世 界先进建筑技术广泛引入中国乡村民间建筑的先锋 近代中国城镇建筑已经大量采用了国外的建筑材料和建筑技术,开 平 碉楼 作 为 一种乡土建筑也大量使用了进口水泥、木材、钢筋、玻璃等材料,钢筋混凝土的结构改变了以秦砖汉瓦为主的传统建筑技法,这为更好地发挥它的使用功能,同时又注意形式的变化和美感创造了条件。 chinadiaolou.com | (D) of the Kaiping Watchtower is the world's advanced construction techniques to the introduction of rural vernacular architecture in China pioneer of modern Chinese urban construction has been extensive use of foreign building materials and construction techniques, Kaiping towers as a kind of vernacular [...] architecture [...]is also extensive use of imported cement, wood, steel, glass and other materials, reinforced concrete structure has changed to Qin brick tile-based traditional building techniques, it is better to play it using the function but also pay attention to changes in form and beauty to create the conditions. chinadiaolou.com |
三)开平碉楼最典 型的代表了中国华侨文化的特质 华侨是文化的传播者,中外多种文化的交融和碰撞是其发展的必然产物,它所带来的文化冲突势必广泛触及中国传统社会的方方面面和各个阶层,这也是世界移民文化的共同规律。 chinadiaolou.com | (C) of the Kaiping towers represent the [...] most typical characteristics of Chinese culture, Chinese culture disseminators of [...]Chinese-foreign cultural exchanges and a variety of collision is inevitable product of its development, it brings cultural conflict is bound to a broad range of traditional Chinese society all aspects and all walks of life, which is the common law world immigrant culture. chinadiaolou.com |
碉楼的历 史作用主要是“以避盗匪”,“非此则牛猪谷米不能保存,妇人孺子不能安睡,故合数家或数十家建一楼”(《开平县志》卷二十三)事实上 , 碉楼 建成 后,确在保护侨眷及村民生命财产安全方面,起过不小作用,特别是匪劫 赤坎中学那次,在鹰村碉楼探照 灯掩射配合下,“乡团堵截擒谭钦及匪徒十一人,置于法,人心大快”(《开平县志》卷二十二),此事在县内及海外侨胞中产生极大影响。 chinadiaolou.com | Towers of the historical role is mainly "to avoid the bandits," "non-cattle farms this is sago can not save the woman Ruzi can not sleep, so together several or dozens of construction on the first floor" ("Kaiping County" Volume II 13) In fact, the towers completed, ensure the protection of their relatives and the village life and property safety, played no small role, especially in high school gang that robbed Chikan, searchlight towers in Eagle Village, [...] under the cover shot with "rural mission [...]to intercept capture Tan Chin and robbers 11 people placed in law, people big and fast "(" Kaiping County "Volume II 12), the issue of overseas Chinese in the county and a significant impact. chinadiaolou.com |
北京时间2007年6月28日早上8时35分左右,在新西兰基督城召开的联合国教科文组织第31届世界遗产委员会大会上,“开 平 碉楼 与 村 落”申报世界文化遗产项目顺利通过表决,被正式列入《世界遗产名录》,成为我国第35处世界遗产,广东省第一处世界文化遗产。 chinadiaolou.com | Beijing June 28, 2007 around 8:35 am, held in Christchurch, New Zealand 31st session of UNESCO's World Heritage Committee meeting, "Diaolou" World Cultural Heritage project successfully passed the vote was formally included in the "World Heritage List", and has become the first 35 World Heritage, First Department, Guangdong Province, the world's cultural heritage. chinadiaolou.com |
在山上,我們也看見了用於大戰的碉 堡。 4tern.com | On top of the mountain, there are bunkers, once being used by military. 4tern.com |
2011年古物及古蹟(歷史建築物的宣布)公告》(第 109號法律公 告 ) 發展局局長("局長")憑藉根據《古物及古蹟條例》(第 53 章 )("該條例")第 3(1)條於諮詢古物諮詢委員會("古諮會")並獲行 政長官批准後作出的本公告,宣布位於新界元朗下白泥55號的 碉堡(" 該建築物")為該條例所指的歷史建築物(屬該條例第2條所 界定的"古蹟")。 legco.gov.hk | By this Notice made under section 3(1) of the Antiquities and Monuments Ordinance (Cap. 53) (the Ordinance) by the Secretary for Development (the Secretary) after consultation with the Antiquities Advisory Board (AAB) and with the approval of the Chief Executive, the fortified structure at No. 55 Ha Pak Nai, Yuen Long, New Territories (the Building) is declared to be a historical building (which is within the meaning of “monument” as defined in section 2 of the Ordinance) for the purposes of the Ordinance. legco.gov.hk |
泛珠三角洲內的九個省份, [...] 加上香港及澳門,擁有極多元化的旅遊資源,例如開 平 碉 樓 、海南 省的海灘度假區,以及雲南少數民族特色,極具潛力發展一程多站 [...]旅遊。 legco.gov.hk | Within the Mainland, the Pan Pearl River Delta (PPRD) offers huge potential for the development of multi-destination itineraries. [...] Comprising nine provinces, as well as Hong Kong [...] and Macau, the region features a diverse [...]range of tourism assets, such as the [...]renowned diulou in Kaiping, the beach resorts in Hainan and the ethnic minorities in Yunnan. legco.gov.hk |
(e) 古物事務監督於二零一一年六月宣布把下白泥五十五 號碉 堡列 為法定古蹟,使本港法定古蹟的總數增至 99 個。 legco.gov.hk | at No. 55 Ha Pak Nai as a monument in June 2011. This addition has brought the total number of declared monuments in Hong Kong to 99. legco.gov.hk |
本仪器是本公司按《公路工程沥青及沥青混合料试验规程JTJ052-2000》中T0611-1993沥青闪点及燃点试验方法(克利夫兰开口杯)开发研制的,适用于测定 粘 碉 石 油 沥青、煤沥青及闪点在79℃以上的液体石油沥青材料的闪点和燃点,以评定施工安全性时使用,使用简单、方便,实现了试验过程自动化和数字化。 zkyq.com | This instrument is the company on the basis of" highway engineering asphalt and asphalt mixture test code JTJ052 2000" T0611-1993 asphalt flash and fire point test method ( Cleveland cup [...] ) developed, was applied to the [...] determination of viscosity of petroleum asphalt, [...]coal tar pitch and built in 79 degrees [...]above the flash point of liquid petroleum asphalt material flash point and ignition, with the evaluation construction safety when in use, the use of simple, convenient, realizes the test automation and digitalization. zkyq.com |
也 許先讓 我 向 各位同事 補充一 點 資 料,這 3 幢 建 築 物包括已 故 影 星 喬 宏 以 花 崗 石 搭 建而成的石屋、 第 二 幢 是 本港唯 一 保 存 至今, 戰 前 的皇家空 軍 飛 機 庫 ; 第 三 幢 則是軍 事 碉堡,是軍用防 禦 設施。 legco.gov.hk | The three buildings include a stone house built with granite by the late actor, Mr Roy CHIAO; the sole pre-war airplane depot for the Royal Air Force remained so far; and a military castle for defence purpose. legco.gov.hk |
本會促請政府全 面 檢討西九龍文娛藝術區發展計劃,在規 劃文化設施 之 前 , 應 先 考慮有關‘軟 件 ’的 內容, 延 長提交發展建議的期 限 ,並公開 及 詳 細 地 諮詢文化界 、 專 業 團 體 、地產 界 、立法會、公眾 及相關組織 , 以 貫徹文化委員會就西九龍發展計劃提出‘以 人 為本’、 ‘建立伙 伴 關 係 ’ 和 ‘民間主導’的原則 , 制 訂 公 開 、公平 和 適切合 宜 的發展及運作方案, 而 在發展過程中,政府應 促成發展商與 文化界 的 伙 伴 關 係,讓 文化界參 與 區 內 設施的策 劃及將來的運作。 legco.gov.hk | That this Council urges the Government to comprehensively review the West Kowloon Cultural District development project, consider the ‘software’ contents before planning the cultural facilities, extend the deadline for submission of development proposals, openly and thoroughly consult the cultural sector, professional bodies, the real estate sector, the Legislative Council, the public and relevant organizations, and uphold the ‘people-oriented’, ‘partnership’ and ‘community-driven’ principles put forward by the Culture and Heritage Commission for the West Kowloon development in formulating a development and operation plan that is open, fair and proper; and in the process of development, the Government should also facilitate a partnership between developers and the cultural sector, so as to allow the latter to participate in the planning and future operation of the facilities in the district. legco.gov.hk |
事 實 上,一 隻 無 形 的 手 在過去 30 年 來一直 不 斷 付 出 努 力,鞏 固 英 國 這個碉堡。 legco.gov.hk | An invisible hand has been working to strengthen its citadel in the past 30 years. legco.gov.hk |
(B) 倘任何股東交出代表其所持股份之一張股票予以註銷,並要求本 公司按該股東可能指定之有關比例另發兩張或以上代表該等股份之股票替代,則董事 會可於就首張股票以外每張股票支付董事會不時釐定的有關費用(倘為任何於香港證 券交易所上市的股本,則該費用不得超過有關證券交易所不時規定或准許的最高金 額,而倘為任何其他股本,則為董事會就有關股東名冊所在地區而言屬合理而可能不 時釐定的以有關貨幣計值的有關款項,或否則於各情況下董事會可能不時釐定的有關 其他款項)後酌情遵照有關要求。 asiasat.com | (B) If any member shall surrender for cancellation a share certificate representing shares held by him and request the Company to issue in lieu two or more share certificates representing such shares in such proportions as he may specify, the Board may, if it thinks fit, comply with such request subject to the payment of such sum (not exceeding, in the case of any share capital listed on a stock exchange in Hong Kong, the maximum amount prescribed or permitted from time to time by such stock exchange, and, in the case of any other share capital, such sum in such currency as the Board may from time to time determine to be reasonable in the territory in which the relevant register is situate, or otherwise in each case such other sum as the Board may from time to time determine) for every certificate after the first, as the Board shall from time to time determine. asiasat.com |
我們今天所看到的青山紅樓、流浮山的白 泥 碉 樓 ,都是革命的遺蹟。 legco.gov.hk | Hung Lau at [...] Castle Peak and the watchtower at Pak Nai in Lau [...]Fau Shan are historical relics of the revolution. legco.gov.hk |
本公司亦將於股東週年大會上按股東週年大會通告載列的條款,就授予董事發行授權 提呈普通決議案,以配發、發行及處理不超過本公司於有關決議案通過當日之已發行股本 面值總額20%之股份,以及於截至下列時間(以最早者為準)止期間內任何時間,將相當於 本公司於授出購回授權後購回之股份面值總額之任何股份,加入將授予董事之發行授權 內:(a)本公司下屆股東週年大會結束時;(b)細則或任何適用法例規定本公司須舉行下屆股 東週年大會之期限屆滿時;及(c)該授權於股東大會上以普通決議案撤銷或修訂當日。 centron.com.hk | Ordinary resolutions will also be proposed at the Annual General Meeting in respect of the granting of the Issue Mandate to the Directors, in the terms set out in the notice of the Annual General Meeting, to allot, issue and deal with Shares not exceeding 20% of the aggregate nominal amount of the share capital of the Company in issue as at the date of passing the relevant resolution, and adding to the Issue Mandate so granted to the Directors any Shares representing the aggregate nominal amount of the Shares repurchased by the Company after the granting of the Repurchase Mandate, at any time during the period ended on the earliest of (a) the conclusion of the next annual general meeting of the Company; (b) the expiration of the period within which the next annual general meeting of the Company is required by the Articles or any applicable laws to be held; and (c) the date upon which such authority is revoked or varied by an ordinary resolution at a general meeting of Shareholders. centron.com.hk |
關於對藝團的資助,委員普遍認為,政府當局必須(a) 確保撥款資源在演藝團體之間得到合理而公平的分配;(b)檢討當 局資助主要演藝團體的現行模式,以免窒礙沒有接受資助的商業 藝團的發展;(c)提供更多資助以支援中小型藝團及新進藝術家; (d)探討有何方法可盡量減少在營辦藝術活動方面的員工和行政開 支,以便把節省下來的款項重新撥作藝術發展用途;(e)研究現行 撥款政策在達致各項政策目標方面的成效,例如鼓勵藝術與文化 作多元均衡發展的政策目標;及(f)考慮增加文化藝術方面的整體 撥款,因為現時有迫切需要實現西九文化區計劃的願景。 legco.gov.hk | Regarding funding support for the arts groups, members in generally considered that the Administration should (a) ensure a reasonable and fair distribution of funding resources amongst arts groups; (b) review the existing mode of subsidy for the major performing arts groups to avoid stifling the development of non-subvented commercial arts groups; (c) provide more funding for the support of small and medium sized arts groups and budding artists; (d) explore means to minimize staffing and administrative expenses in the operation of arts programmes so that the savings could be re-allocated to the use of arts development; (e) examine the effectiveness of the current funding policy in achieving the policy goals, such as encouraging diversified and balanced development of arts and culture; and (f) consider increasing its overall allocation of funding for culture and the arts, given the imminent need to achieve the vision of the West Kowloon Culture District project. legco.gov.hk |
圣卡塔琳娜辖区(1739-1743)的第一任管理者,军事管理者若泽•达•席尔瓦(José da Silva)在下令兴建圣克鲁兹碉堡的 时候,显然丝毫没有将阿涅托米林岛(在图皮-瓜拉尼语中意为“恶魔小岛”)这个当地地名放在心上。 vivendofloripa.org.br | The first governor of the Province of Santa Catariana, brigadier José da Silva Paes (1739-1745), didn’t seem to mind the indigenous name of Anhatomirim Island (“Devil’s Little Island” in Tupi-Guarani) when he ordered the construction of the Fortaleza de Santa Cruz (fortress). vivendofloripa.org.br |
例如,兩地的旅 遊部門早前便合作推出文化遺產旅行團,旅客可參觀香港西貢的洪聖古 廟、澳門歷史文化城區及廣州開平碉 樓 等,正好是“一程多站遊”的“示 範遊”。 legco.gov.hk | For example, the tourism departments of the two places have jointly launched a cultural heritage tour earlier. legco.gov.hk |
(E) 在考慮有關委任兩名或以上董事擔任本公司或本公司擁有權益 之任何其他公司之職務或受薪職位(包括委任條款之安排或修訂或終止有關委任)之 安排時,須就每名董事分別提呈決議案,而每名有關董事均可就各項決議案投票(及 計入法定人數),惟有關其本身委任(或委任條款之安排或修訂或終止有關委任)之 決議案除外,及除非(如上所述在任何上述其他公司之職務或受薪職位)該董事連同 其任何聯繫人士擁有百分之五(5)或以上之上述其他公司任何類別股本之已發行股份 或該公司任何類別股份之投票權。 asiasat.com | (E) Where arrangements are under consideration concerning the appointment (including the arrangement or variation of the terms thereof, or the termination thereof) of two or more Directors to offices or places of profit with the Company or any other company in which the Company is interested, a separate resolution may be put in relation to each Director and in such case each of the Directors concerned shall be entitled to vote (and be counted in the quorum) in respect of each resolution except that concerning his own appointment (or the arrangement or variation of the terms thereof, or the termination thereof) and except (in the case of an office or place of profit with any such other company as aforesaid) where the other company is a company in which the Director together with any of his associates owns five (5) per cent or more of the issued shares of any class of the equity share capital of such company or of the voting rights of any class of shares of such company. asiasat.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。