单词 | 着实 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 着实 adverb —truly adv着实 —indeed • harshly • severely
|
白俄罗斯:白俄罗斯共和国已达到较高的人类发展水平,正在 向 着实 现 几 乎所有千年 发展目标快速稳步前进。 unesdoc.unesco.org | Belarus: The Republic of Belarus has achieved high level of human development and is strongly on track with achieving almost all Millennium Development Goals. unesdoc.unesco.org |
政府通过政策,实行初等 义务教育,国家正在朝着实现普及中等教育方向前进。 daccess-ods.un.org | By policy, the Government enforces compulsory primary education and the country is moving towards achieving universal access to secondary education. daccess-ods.un.org |
波黑代表团特别希望强调核裁军的重要性,因 [...] 此它支持建立无核武器区,这代表了 朝 着实 现 全球 核裁军目标迈进的积极步骤。 daccess-ods.un.org | His delegation particularly wished to emphasize the importance of nuclear disarmament and thus its support for the establishment [...] of nuclear-weapon-free zones, which represented a positive step towards [...] the goal of attaining global nuclear [...]disarmament. daccess-ods.un.org |
国家保障问题圆桌会议是朝着实 现商 定的国家人权行动计划和国际人道主义法迈出的重要一步。 daccess-ods.un.org | The National Round Table on Guarantees is an important step towards a concerted national action plan on human rights and international humanitarian law. daccess-ods.un.org |
让我们携起手来,重申前辈们在《联合国宪章》 中作出的庄严承诺,共同推动联合国及安理会更好地 应对各种威胁与挑战,朝着实现世界共同安全、持久 和平的理想不断前进。 daccess-ods.un.org | Let us work together to reaffirm the solemn commitments made by the older generation of leaders in the United Nations Charter, enable the United Nations and the Security Council to better meet threats and challenges and strive for a world of common security and enduring peace. daccess-ods.un.org |
由于 家庭工作传统上是由女性家庭成员无偿操持的,因而许多雇主对这项他 们 着实认 为 最多不过给一个房间、住所或一点感激的工作一本正经地支付工资持有保留看 法。 daccess-ods.un.org | Because domestic work was traditionally performed by female family members for free, many employers feel reticent to pay a serious salary for work they think should really cost no more than room, board and a measure of gratitude. daccess-ods.un.org |
此外,我们坚信,使《全面禁止 核试验条约》及早生效和在香农任务的基础上立即开 [...] 始并及早完成关于裂变材料禁产条约的谈判是 朝着 实现核裁军方向迈进必须采取的步骤,这应予大力和 [...]坚定地推进。 daccess-ods.un.org | Moreover, we firmly believe that the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the immediate commencement and early conclusion of negotiations on an FMCT on the [...] basis of the Shannon mandate are essential [...] steps towards achieving nuclear disarmament [...]and should be pursued with vigour and determination. daccess-ods.un.org |
执行委员会希望,巴布亚新几内亚在展开所有这些活动 后,将朝着实现 2010 年淘汰目标前进。 multilateralfund.org | The Executive Committee is hopeful [...] that with all the [...] activities being implemented in the country, Papua New Guinea is on its way to meet the [...]2010 phase-out target. multilateralfund.org |
虽 然履约协助方案极大地促进了编制立法的工作,但事实证明,其对立法执行 工作的影响着实非常有限。 multilateralfund.org | While CAP has significantly contributed to preparing legislation, its influence on the implementation and enforcement of such regulations has proven to be rather limited. multilateralfund.org |
随着实施 工 作的逐步推进,拟议系统的已登记用户群扩大引起的新的和现有的软件许可证 费用及其维护费用,将列入各维持和平行动的预算。 daccess-ods.un.org | New and existing software licences and their maintenance fees in connection with the expansion of the pool of registered users for the proposed systems would be included in the budgets of peacekeeping operations as implementation advances in phases. daccess-ods.un.org |
咨询委员会还认为,应竭尽全力利用内部现有的 经验和技能,随着实施企业内容管理活动的进展而重新评估所需资源情 况。 daccess-ods.un.org | It also believes that every effort should be made to draw upon the experience and skills available in house and to reassess requirements as the various enterprise content management implementation activities progress. daccess-ods.un.org |
展望未来,化学工业支持进一步加强《战略方针》,包括采取提供充足资源的手 段来这样做,以便使其能够有效地监测进展,并鼓励各国 朝 着实现 2020 年的目 标努力。 daccess-ods.un.org | Going forward, the chemical industry supports the further strengthening of the Strategic Approach, including through adequate resourcing, to enable it to effectively monitor progress and encourage national efforts towards reaching the 2020 goal. daccess-ods.un.org |
摆在安理会面前的报告(S/2010/270)是 [...] 我们的第十三次报告,对于我的办公室来说,这是朝 着实现《完成工作战略》所述各项目标方面迈出的重 [...]要一步,尤其是在完成审判工作、确保各国合作和加 快人员缩减方面。 daccess-ods.un.org | The report before the Council (S/2010/270) is our thirteenth, [...] and for my Office it marks a significant [...] step forward in achieving the completion [...]strategy objectives, especially in finishing [...]trials, securing the cooperation of States and accelerating the downsizing process. daccess-ods.un.org |
我们打算力求 朝着实现该目标不断取得进展。 daccess-ods.un.org | We intend to strive for consistent progress towards that goal. daccess-ods.un.org |
该法 规定,实行侵犯人权问责制(净化),这意 味 着实 行 侵 犯法律规定的人权(《公民 权利和政治权利国际公约》规定的权利)的调查和确定程序,实行侵犯人权个人 [...] 责任确定程序,以及就确定的侵犯人权案件采取措施。 daccess-ods.un.org | The law prescribes that accountability for human rights [...] violations (lustration) implies the procedure [...]of investigation and establishment of [...]violations of human rights envisaged by the law (the rights prescribed by the International Covenant on Civil and Political Rights), the procedure of establishment of individual accountability for human rights violations and the measures for the established violations of human rights. daccess-ods.un.org |
阿斯顿维拉整体走势要强于维冈,这毫无疑问,事实上你现在就可以投在打球盘投维拉让0.25球,而且这看起 来 着实 吸 引 人。 sportsbook.dafa-bet.net | Aston Villa are a better side than Wigan, no doubt, and the fact you can get Villa -0.25 at over even money at the [...] moment looks too tasty to be true. sportsbook.dafa-bet.net |
千年发展目标的资金缺口仍然巨大(根据经合组织和联合国的数据,每年的缺口 为 1 [...] 100-1 200 亿美元),尤其是随着实现这 些目标的截止日期日益临近,发展 [...]合作对于弥补这些缺口仍然至关重要。 daccess-ods.un.org | The financing gaps for the Millennium Development Goals remain massive ($110 billion-$120 billion a year, according to OECD and the United [...] Nations) and, especially as the target [...] date for their achievement gets closer, [...]development cooperation remains central to fulfilling them. daccess-ods.un.org |
西岸经济多层面的复 苏着实令人 鼓舞,委员会关于近东救济工程处的决 议应体现出这一点。 daccess-ods.un.org | That multidimensional economic recovery in the [...] West Bank was a true source of encouragement, [...]and it should be reflected in the [...]Committee’s resolutions on UNRWA. daccess-ods.un.org |
我们再也不能一边随口 做着实现平 等的承诺,一边继续剥夺妇女的平等权利了。 daccess-ods.un.org | We can no longer afford to simply make promises of equality while continuing to deprive women of equal rights. daccess-ods.un.org |
随着实施减 贫战略即将进入第三年,也是最后一年,政府必须继 续把重点放在已逾期的可实现产出和最终结果方面。 daccess-ods.un.org | As the implementation of the poverty reduction strategy will soon enter its third and final year, it will be important that the Government continue to focus on overdue deliverables and end results. daccess-ods.un.org |
阿拉伯国家申明,在 2012 [...] 年召开一次会议,讨论按照不扩散核武器条约缔 约国 2010 年审议大会的《最后文件》规定的有关中东的实际步骤在中东建立无 [...] 核武器和所有其他大规模毁灭性武器区问题,这是 朝 着实 现 区域和国际安全迈出 的重要一步,有助于防止核战争和维护核不扩散制度。 daccess-ods.un.org | The Arab States affirm that the convening in 2012 of a conference on the establishment of a zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction in the Middle East, in accordance with the practical steps concerning the Middle East set forth in the Final Document of the 2010 Review Conference of the Parties [...] to the Treaty, would constitute an [...] important step towards realizing regional and [...]international security, contributing to [...]the prevention of nuclear war and upholding the non-proliferation regime. daccess-ods.un.org |
2006年大会高级别会议审查至大会特别会议以来所取得的进展,并通过了53点“政治宣言”, 向 着实 现 全 面普及艾滋病毒预防、治疗、护理和服务支持方面迈进。 un.org | And in 2006, the Assembly held a high-level review of progress made since its special session, adopting a 53-point Political Declaration on the way towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support services. un.org |
该倡议于 2002 年启动,目的是帮助低收入国家 实现免费、普遍的基础教育,并确保 朝 着实 现 目标 2 方向加速取得进展。 daccess-ods.un.org | The initiative was launched in 2002 to help low-income countries achieve free, universal basic education and ensure accelerated progress towards Goal 2. daccess-ods.un.org |
全球抗击艾滋病、结核病和疟疾基金是一个资金筹措机制,承 担 着实 现 千 年 发展目标 6 的任务,我们支持该基金发挥作用,扩大其向生殖健康服务提供资金 的能力,并将其与艾滋病毒服务统筹和挂钩。 daccess-ods.un.org | We have also championed the role of the Global Fund to Fight AIDS, TB and Malaria, a financing mechanism charged with achievement of MDG 6, to expand its ability to fund RH services which are integrated and linked with HIV services. daccess-ods.un.org |
新的虚幻内容浏览器已经着实对我 们的Borderlands 2研发工作起到了积极的作用 [...] – 以至于很难想象如果没有它今天会怎么样。 unrealengine.com | The new Unreal [...] Content Browser has really made a positive [...]difference for us in the development in Borderlands 2 – so much [...]so that it would be difficult to imagine being where we are today without it. unrealengine.com |
在针对“支持JDF即意味着实现整 体最佳化”的说法下定论之前,需要注意的是尽管利用JDF可以建立起通畅无阻的信息流通(软件)网络,并且能够灵活运用几乎所有印刷业务工序的信息,但是作为信息发源地的各工序终端则毫无例外地由打样机、计算机直接制版系统(CTP)、印刷机或切纸机等硬件来组成。 komori.com | Before concluding that JDF is the same thing as “total optimization”, it is important to recognize that although a network exists for the connected flow of information (software) and allows use of information from nearly all printing business processes by means of JDF, the end-point of each process on which the information is based is without exception hardware, such as a proofer, CTP system, printing press, or guillotine. komori.com |
这六个企业成果代表着实现与 千年发展目标相关的国家优先事 项有关联的一组重要的高度需求领域(这些结果列于表 1,附件一)。 daccess-ods.un.org | They represent an important subset of high-demand areas linked to achievement of national priorities related to the MDGs (these outcomes are listed in table 1, annex I). daccess-ods.un.org |
不过,法院驳回了这一 论点,理由是这会意味着实质性 合并通过破坏在实质性合并令生效之前就已存 在的辩护和权利而具有追溯效力。 daccess-ods.un.org | The court however rejected this argument on the basis that this would have meant that substantive consolidation had a retroactive effect by destroying defences and rights which existed prior to the entry of the order of substantive consolidation. daccess-ods.un.org |
为了让人们更多了解志愿服务为推动人类发展和 朝 着实 现 千年发展目标取 得进展所作的贡献,联合国志愿人员组织参与国家及国际性活动和发展论坛,进 行在线合作和联网,并主动与联合国志愿人员组织的前志愿人员联络,把他们视 为潜在的倡导者。 daccess-ods.un.org | To raise awareness of the contribution of volunteerism to advancing human development and progress towards achieving the Millennium Development Goals, UNV engages in national and international events and development forums, online collaboration and networking, and outreach to former UNV volunteers as potential advocates. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。