单词 | 病的 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 病的 adjective —childless adjExamples:生病的 adj—awful adj 易患病的 adj—vulnerable adj • susceptible adj (疾病)晚期的 adj—terminal adj
|
然而,必须把青年人的健康放在更广阔的背景上来看,因为有众多年龄老大 时生病的病例, 根源都在童年和青年时期。 daccess-ods.un.org | Nevertheless, the health of young people must be [...] seen in a wider context, because a large [...] number of cases of disease in later age have [...]their root causes in childhood and adolescence. daccess-ods.un.org |
为协助 各国对付针对粮食生产的恐怖主义而开展的活动包括:(a) 进行关于食品安全、 动植物健康问题的能力建设(培训班、各种项目),包括促进风险分析和加强基层 能力,以确保国家能够监测、诊断、报告和应对病虫害和 疾 病的 爆 发 ;(b) 食品 标准法典委员会和国际植物保护公约制定有关标准;(c) 设立一个食物链管理框 架以便对跨界动植物病虫害和疾病造 成 的 食 物 链危机、粮食安全威胁和紧急情 况,以及对核放射性威胁级紧急情况,进行预防、预警、防备和应对工作;组织 国际论坛讨论与粮食和农业相关的生物风险管理问题。 daccess-ods.un.org | Specific activities that assisted countries in relation to terrorism targeted at food products included: (a) capacity-building (training courses, projects) concerning food safety, animal and plant health, including promotion of risk analyses and developing base-level capacity to ensure national ability to monitor, [...] diagnose, report and respond [...] to pest and disease outbreaks; (b) the standard setting work of the Codex Alimentarius Commission and the International Plant Protection Convention; (c) the establishment of a Food Chain Crisis Management Framework for prevention, early warning, preparedness and response to food chain crises caused by transboundary animal and plant pests and diseases, food safety [...]threats and emergencies, [...]as well as nuclear and radiological threats and emergencies; and the organization of international forums to discuss biological risk management in relation to food and agriculture. daccess-ods.un.org |
许多院校为有需要的残疾学生或患有慢 性 病的 学 生 提供学业援助服务,其中可能包括语音识别软件、助听器或记笔记服务。 studyinaustralia.gov.au | Many institutions offer services for students who require assistance with their studies because of a disability or chronic medical condition. studyinaustralia.gov.au |
不断变化的人口状况、不良的技术和社会经济条件、无计划的城市化、在 高风险地区内的开发、发展不足和不良的基础设施、薄弱的适应能力、环境退化、 气候多变、气候变化、遭遇地质灾害、竞争稀少的资源以及诸如艾滋病毒/艾滋 病、疟疾和结核病等流行病的影响 ,所有这些都增加了最不发达国家面对自然灾 害的脆弱性。 daccess-ods.un.org | Changing demographics and poor technological and socio-economic conditions, unplanned urbanization, development within high-risk zones, underdevelopment and poor infrastructure, weak adaptive capacity, environmental degradation, climate variability, climate change, exposure to geological hazards, competition for scarce resources, and the impact of epidemics such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis all increase the vulnerability of least developed countries to natural hazards. daccess-ods.un.org |
该网络用法语和阿拉伯语起草了一份文件,主题是 “阿拉伯地区的艾滋病,青 年和预防”,借世界艾滋病日之际主持了一个有关艾 滋病 的论坛 ,并且为该地区年轻人能够获得适当内容做出了贡献。 unesdoc.unesco.org | The network produced a kit in French and Arabic on “AIDS, youth and prevention in the Arab region”, held a forum on that subject [...] to mark World AIDS Day and contributed [...]to action to ensure that young people in the region have access to relevant content. unesdoc.unesco.org |
莫斯科办事处不仅在教育领域、也在文化和社会科学 领域扩大了对艾滋病毒/艾滋病的干预,包括关于“应对艾滋病毒/艾 滋 病的 当 代 艺术” 和“通过在人权领域的教育和将艾滋病毒/艾滋病感染人群融入社会在俄罗斯区域解决 艾滋病毒/艾滋病流行病的社会 后果”的项目。 unesdoc.unesco.org | The Moscow Office intervention in the field of HIV/AIDS has expanded not only in education, but also in culture and social science areas, with projects on “Contemporary arts in response to HIV/AIDS” and “Addressing social consequences of HIV/AIDS epidemic in Russian regions through information and education in the sphere of human rights and social integration of people living with HIV/AIDS (PLWHA)”. unesdoc.unesco.org |
经社会指出了就艾滋病毒预防、治疗、护理和支持开展区域合作和共 享相关知识和良好做法的重要性,呼吁秘书处与艾滋病署及其赞助者合作, 以支持各政府定期审查在履行关于防治艾滋病毒和艾 滋 病的 国 际 和区域承 诺方面取得的区域进展。 daccess-ods.un.org | It called upon the secretariat to work, in collaboration with UNAIDS and its co-sponsors, to support governments in conducting periodic reviews of regional progress in fulfilling the international and regional commitments to address HIV and AIDS. daccess-ods.un.org |
(j) 进一步努力普及艾滋病毒防治、护理和扶助措施,加强疟疾、结核病和 其他疾病的防治工作,包括为全球抗击艾滋病、结核病和疟疾基金提供充足的资 金并通过联合国系统各机构、基金和方案及其他多边和双边渠道开展工作,酌情 加强创新筹资机制,提高应对措施的长期可持续性。 daccess-ods.un.org | (j) Increasing efforts to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support, strengthening the fight against malaria, tuberculosis and other diseases, including by providing adequate funding for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and through the agencies, funds and programmes of the United Nations system and other multilateral and bilateral channels, strengthening innovative financing mechanisms, as appropriate, and contributing to the long-term sustainability of the response. daccess-ods.un.org |
最不发达国家在人的能力发展方面的努力受到以下各方面的影响:贫穷率 高、失业现象严重、人口增长率高、卫生和营养结果差(反映于妇幼发病率和死 亡率高),以及营养不良的沉重负担;传染性 疾 病的 流 行 ,包括艾滋病毒/艾滋病、 疟疾、结核病和小儿麻痹症,以及日益沉重的非传染性疾病负担。 daccess-ods.un.org | Efforts at development of human capacities in least developed countries have been affected by high incidence of poverty, mass unemployment, high population growth rates, poor health and nutrition outcomes, as evidenced by high child and maternal morbidity and mortality rates and the high burden of undernutrition, the prevalence of communicable diseases, including HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and polio, and the growing burden of non-communicable diseases. daccess-ods.un.org |
他感到关 [...] 切的是,这可能会削弱婴儿的生命权、减少母乳喂养并增加妇女罹患与接触这些 物质相关的疾病的可能性。 daccess-ods.un.org | He is concerned that this may diminish the right to life of the infant, reduce the [...] practice of breastfeeding and increase the [...] likelihood for women of diseases associated with [...]exposure to these substances. daccess-ods.un.org |
(c) 阿拉伯卫生部长理事会与各成员国合作,努力实现关于降低婴儿死亡率 的目标 [...] 4,关于改善孕产妇保健的目标 5,和关于防治传染性疾病的目标 6,以及 阿拉伯国家已在这些方面取得的成就。 daccess-ods.un.org | (c) The efforts exerted by the Council of Arab Ministers of Health, in cooperation with member States, with a view to implementing Goal 4, concerning the reduction of infant mortality rates, Goal 5, concerning the improvement of maternal [...] health, and Goal 6, concerning the fight [...] against contagious diseases, and the achievements [...]that have been realized by Arab States in those respects. daccess-ods.un.org |
在马尔代夫,社区卫生和疾病控制中心负责疾病监测、疾病控制和传染病 和非传染性疾病的预防、病媒控 制、职业健康及总体健康的宣传和保护。 daccess-ods.un.org | Centre for Community Health and Disease Control (CCHDC) is responsible for disease surveillance, disease control and prevention of communicable and non communicable diseases, disease vector control, occupational health as well as the overall health promotion and protection in the Maldives. daccess-ods.un.org |
(vi) 针对于希望获得戒烟知识和实践技能、将为特殊人群提供强化戒烟支持作为其工作重心的卫生工作者 需要学习3 [...] ——为将提供戒烟支持作为其工作一部分的医务工作者提供的所有内容,加上适用于伴心血管疾病 或合并其它疾病的患者 、孕妇、接受精神卫生和成瘾治疗服务的患者(尤其是有严重心理障碍者)的戒烟药 [...] 物;吸烟对多种药物代谢的作用;在依赖评估和治疗计划上允许并记录的步骤,收集和整理以保证对患者进 [...] 行标准监督和服务有效性的戒烟服务数据;使用不止一种有效的行为支持方法;对患者进行不间断的支持; 尼古丁依赖的治疗。 globalsmokefreepartnership.org | (vi) Cessation support for health staff who want to gain a knowledge base in cessation and gain the practical skills to provide intensive cessation support to specific populations as their sole focusa – all of the content for health staff providing cessation support [...] as part of their role, plus [...] cessation medications in clients with cardiovascular disease and other [...]co-existing medical conditions, [...]pregnant women, and users of mental health and addiction treatment services (especially for those with complex psychological disorders) effects of smoking on the metabolism of various medications; allowing and documenting steps in dependence assessment and treatment planning and collecting and collating data on the cessation service provided to allow the standard monitoring of clients and service effectiveness; using more than one effective behavioural support method; ongoing support for clients; and treating nicotine dependence. globalsmokefreepartnership.org |
中低收入国家慢性病的增加 尤其令人棘手,因为在这些国家中,有许多国家的急 性传染病、孕产妇疾病和营养不良症 的 发 病 率 仍 然很高。 daccess-ods.un.org | The increase in chronic conditions in middle- and low-income countries is particularly challenging because many of those countries still have a significant burden of disease from acute infectious diseases, maternal conditions and malnutrition. daccess-ods.un.org |
对外措施: 计划考虑了 41 项措施,这 41 项措施主要是为了实现以下主要 [...] 目标:废除死刑(包括成立一个废除死刑的国际委员会);在合作领域的人权;消 除酷刑;性别平等;消除性别暴力;禁止贩运人口;消除一切形式的歧视;保护 [...] 儿童权利,使他们不受剥削、暴力和 疾 病的 侵 害;从保护法制国家和保护人权的 [...] 角度出发,制止恐怖主义;保护人权监察员;推进经济、社会与文化权利;消除 有罪不罚现象,并对国际刑事法院、以及以消除国际犯罪不受惩罚为目的的法院 [...]和其他机制提供积极帮助;消除贫困;应对气候变化;可持续发展。 daccess-ods.un.org | Foreign policy measures: The plan envisages 41 measures that pursue the following priority objectives: the abolition of the death penalty (including the creation of an international commission against the death penalty); human rights in the area of cooperation; the eradication of torture; gender equality; the eradication of gender-based violence; combating human trafficking; the elimination of all forms of discrimination; [...] the protection of children from exploitation, [...] violence and disease; an end to terrorism, [...]including through the defence of the [...]rule of law and of human rights; the protection of human rights defenders; the promotion of economic, social and cultural rights; combating impunity, and active support for the International Criminal Court and for courts and other mechanisms combating impunity for international crimes; the eradication of poverty; combating climate change; and sustainable development. daccess-ods.un.org |
现在,如果某个研 [...] 究者分离出某个基因并由于诸如该基因对某种 疾 病的 诊 断用途而被授予专利权,依靠专利 [...] 申请中的准确描述以及当地法律对该专利的解释,她就或许能够宣布拥有对该基因所有用 途的权利,包括那些尚未发现的用途。 iprcommission.org | At present, if a researcher isolates a gene and is granted a patent, for example, [...] for the use of that gene as a diagnostic for [...] a particular disease, depending upon [...]the precise wording of the claim and the [...]approach that the local law takes to interpretation of the patent, she may be able to assert rights over all uses of that gene, including those as yet undiscovered. iprcommission.org |
这其中有许多社会因素,包括少女怀孕、女孩需照料 生 病的 亲 人 、 早婚以及固有的观念,认为让男孩受教育比让女孩受教育更具有投资效益,因为 [...] 女孩结婚后将离开家庭,不再对家庭做出贡献。 daccess-ods.un.org | This is attributable to many social factors including teenage [...] pregnancies, the girl child bearing the burden [...] of looking after sick relatives, early [...]marriages and the belief that educating [...]the boy child is a better investment than educating the girl child because the girl will leave the family on marriage and not contribute to the family. daccess-ods.un.org |
在联合国儿童基金会和日本政府等合作伙伴的支持下,当局已经专注地致力于传播正确信息,并宣传卫生习惯,以保护妇女和儿童免受该 疾 病的 感 染。 unicef.org | With support from partners such as UNICEF and the Government of Japan, the authorities have focused efforts on [...] disseminating accurate information, as well as promoting hygienic practices to safeguard women and [...] children against the disease. unicef.org |
实际上,农村地区从事经济活动人口 [...] 2007 年占总人口的 55.1%,他们可以 [...] 在两种机会之间做出选择:――接受可以带来一定收入、但工作条件非常恶劣而 且有患职业病的风险 较高的工作和贫穷的生活或移居城市、找到一份更有吸引 [...] 力、报酬更高的工作,或是出国找一份可以养家糊口的工作。 daccess-ods.un.org | Practically, the economically active population from the rural areas, the share of which in 2007 constituted 55.1% is given the choice between two opportunities: – to accept work that brings a modest income, performed under [...] unfavourable employment conditions and with [...] a high risk of illness and a poor life, [...]or immigrate in the urban areas and find [...]a more attractive and more motivated job or leave the country in search for a job that would ensure sufficient income to sustain the family. daccess-ods.un.org |
会议回顾亚太经社会第 66/10 号决议的规定,其中经社会呼吁成 员和准成员,除其他外,“将普及工作建立人权的基础上,并采取措 施解决羞辱和歧视问题、以及阻碍艾 滋 病的 有 效 应对措施,特别是关 系到主要受影响人群的政策和法律障碍”,并请执行秘书召开一次高 级别政府间会议,以便“评估在落实关于艾滋病毒/艾 滋 病 问 题 的政 治 宣言中的承诺和千年发展目标方面的进展和确保普及方面的工作, 并查明区域合作的领域,特别是在查明和消除阻碍普及的政策和法律 障碍,同时推动卫生和其他部门之间,包括司法、法治和毒品管制部 门之间进行对话等领域”。 daccess-ods.un.org | The Meeting recalled the provisions of ESCAP resolution 66/10, whereby the Commission had called upon members and associate members, inter alia, “to ground universal access in human rights and undertake measures to address stigma and discrimination, as well as policy and legal barriers to effective HIV response, in particular with regard to key affected populations” and had requested the Executive Secretary to convene a highlevel intergovernmental meeting “to assess progress against commitments in the Political Declaration on HIV/AIDS and the Millennium Development Goals and efforts to ensure universal access, and identify areas for regional cooperation, in particular in such areas as policy and legal barriers to universal access and promoting dialogue between health and other sectors, including justice, law and order and drug control”. daccess-ods.un.org |
世界动物卫生组织总干事向食典委通报了该组织在一些领域开展的与食典有关的 以下活动:世界动物卫生组织动物生产食品安全工作组;世界动物卫生组织关于沙门 [...] 氏菌和涉及动物生产的其它食源性疾 病的 工 作 ,考虑到食品卫生委员会和世卫组织的 [...]工作;成立一个动物饲养标准专家工作组;以及与粮农组织合作制定优良饲养方法指 南。 codexalimentarius.org | The Director-General of the OIE informed the Commission of the OIE activities relevant to Codex in several areas: the OIE Animal Production Food Safety Working [...] Group; the work of OIE on Salmonella and [...] other foodborne diseases related to animal [...]production, taking into account the work [...]of the Committee on Food Hygiene and WHO; the establishment of an expert group on standards for animal feeding; and the development of a guide for good farming practices in collaboration with FAO. codexalimentarius.org |
会议指出,不论疾病的突发 是自然 产生还是人为造成的,都需要确保所采取的努力是有效的,并涵盖可能伤害人 类、动物、植物或环境的疾病和毒素。 daccess-ods.un.org | The Conference notes the importance of ensuring that efforts [...] undertaken are [...] effective irrespective of whether a disease outbreak is naturally occurring or deliberately caused, and cover diseases and toxins that could harm humans, animals, plants or the environment. daccess-ods.un.org |
会议强调,必须履行《关于艾滋病毒/艾 滋 病 问 题 的 政 治宣言》 以及亚太经社会第 66/10 和 67/9 号决议中阐明的各项承诺,包括要 加倍努力在 2015 年前普及艾滋病毒预防、治疗、护理和支持服务的 承诺,将其作为实现铲除艾滋病毒流 行 病的 关 键 一步,从而实现千年 发展目标 6,特别是遏止和开始扭转艾滋病毒的 蔓 延。 daccess-ods.un.org | The Meeting stressed the importance of delivering on the commitments made in the [...] Political Declaration on HIV/AIDS, as well as ESCAP resolutions 66/10 and 67/9, including the commitment to redouble efforts to achieve, by 2015, universal access to HIV prevention, treatment, care and support as a critical step towards ending the HIV epidemic, with a view to achieving Millennium Development Goal 6, in particular to halt and begin to reverse the spread of HIV. daccess-ods.un.org |
该法第 25 条进一步规定,“侵犯朝鲜民主主义人民共和国主权、有关机构 [...] 有合理理由认为其扰乱朝鲜民主主义人民共和国的安全和公共秩序或患有传染 病的外国人,禁止进入朝鲜民主主义人民共和国”;第 [...] 30 条规定,“持有污损或 伪造移民证件或有关机构认为不适合离境的外国人,不得离开朝鲜民主主义人民 共和国”。 daccess-ods.un.org | The law further provides in article 25 that “Foreigners who have violated the sovereignty of the Democratic People’s Republic of Korea, who are regarded by the relevant organ as having reasonable grounds for disturbing the security and public order of the Democratic [...] People’s Republic of Korea, and who [...] have an infectious disease shall be prohibited [...]from entering the Democratic People’s [...]Republic of Korea” and in article 30 that “Foreigners who carry soiled or forged immigration certificate or who are regarded by the relevant organ as being unfit to exit shall not leave the Democratic People’s Republic of Korea”. daccess-ods.un.org |
世界各地都需要交流能力强、能够使用改变行为的技巧、对病人进行教育和 拥有辅导技能的保健人员来照料有慢 性 病的 人 。 19 还需要移交工作,即高技能人 员把保健工作交给能够开展这些工作的技能低一些的人,在志愿人员或社区保健 人员能够在有充分监督和支持的情况下有效开展这些工作时,尤其需要这样做。 daccess-ods.un.org | Health workers with advanced communication abilities, able to use techniques to effect behavioural change and to educate patients, and who have counselling skills are needed the world over to provide care for chronic conditions.19 Task shifting, whereby highly skilled personnel delegate health-care tasks to less skilled workers who can master them, is also necessary, particularly when, with sufficient supervision and support, volunteers or community health workers can perform those tasks effectively. daccess-ods.un.org |
(1) 就任何目的而言屬有關精神健康的病 人 的 股 東 ,或由任何對於保護或管理 無能力管理其本身事務人士的個人事務具有管轄權的法院作出的命令所指人士的股 [...] 東,不論是在舉手或按股數投票表決中,均可由其接管人、受託監管人、財產保佐 人,或由該法院所指定具有接管人、受託監管人或財產保佐人性質的其他人士作出表 [...] 決,此等接管人、受託監管人、財產保佐人或其他人士均可在按股數投票表決中,由 代表代為表決,亦可以其他方式行事及就股東大會而言,被視作猶如該等股份的登記 持有人,惟須於大會或續會或按股數投票表決(視情況而定)指定舉行時間不少於四 十八(48)小時前,向辦事處、總辦事處或過戶登記處(視適用情況而定)提交董事會 可能要求聲明表決權人士的授權證據。 epro.com.hk | (1) A Member who is a patient for any purpose [...] relating to mental health or in respect of whom an order has been made by [...]any court having jurisdiction for the protection or management of the affairs of persons incapable of managing their own affairs may vote, whether on a show of hands or on a poll, by his receiver, committee, curator bonis or other person in the nature of a receiver, committee or curator bonis appointed by such court, and such receiver, committee, curator bonis or other person may vote on a poll by proxy, and may otherwise act and be treated as if he were the registered holder of such shares for the purposes of general meetings, provided that such evidence as the Board may require of the authority of the person claiming to vote shall have been deposited at the Office, head office or Registration Office, as appropriate, not less than forty-eight (48) hours before the time appointed for holding the meeting, or adjourned meeting or poll, as the case may be. epro.com.hk |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。