单词 | 生就 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 生就 —be born withless common: be gifted with
|
但是, [...] 还需要进一步努力消除在获得教育、保健、供水和环境 卫 生 、 就 业 等 经济机会和 生产资源方面的性别不平等现象以及根除基于性别的暴力行为。 daccess-ods.un.org | However, further efforts are needed to end gender inequalities in access to education, health [...] care, water and sanitation, economic [...] opportunities such as employment, and productive resources, [...]as well as to end gender-based violence. daccess-ods.un.org |
古 巴特别确认 在 教育、 卫 生 、就业 、 增进和保护儿童权利、残疾人权利、低 收入者权利和打击 [...] 任何类型的歧视方面所取得的进展。 daccess-ods.un.org | Cuba made special acknowledgement of progress in the areas of [...] education, health, employment, the promotion and [...]protection of the rights of children, [...]the rights of persons with disabilities and of low income and its fight against any type of discrimination. daccess-ods.un.org |
请提供数据说明多少残疾学生就读于 正规学校,多少就读于特殊学 校。 daccess-ods.un.org | Please provide data on how many students with disabilities attend regular schools and how many attend special schools. daccess-ods.un.org |
世界资 源学会进行的全球分析显示,全世界目前开工的矿场和勘探地点有四分之一以上 与严格保护区的 10 公里半径覆叠,甚至在其范围之内;现时所有开工的矿场和 勘探地点几乎三分之一是位于具有高度养护价值的完整生态系统地区之内;现时 所有开工的矿场几乎三分之一是位于情况紧张的流域;现时开工的矿场和勘探地 点几乎五分之一是位于地震危险大或极大的地区;三分之一以上位于 天 生就 有水 质问题的地区。 daccess-ods.un.org | Global analysis undertaken by the World Resources Institute showed that more than one quarter of the world’s active mines and exploration sites overlap with or are within a 10-kilometre radius of a strictly protected area; nearly one third of all active mines and exploration sites are located within areas of intact ecosystems of high conservation value; almost one third of all active mines are located in stressed watersheds; nearly one fifth of active mines and exploration sites are in areas of high or very high seismic hazard; and more than one third are in areas that may be predisposed to water quality problems. daccess-ods.un.org |
調查結果可反映副學位課程畢業生就 業 以 後的 工作表現,並有助政府及高等教育院校更了解僱主的需要。 ipass.gov.hk | Findings of the Survey have provided insight into the quality of our graduates at work, and have helped both the Government and the tertiary institutions to better understand the employers’ needs. ipass.gov.hk |
为了使民族群体和弱势群体有更多的受教育机会,政府重点采取了一些措 施,例如在各省建立供少数民族学 生就 读 的 小学和中学以及供孤独就读的学校, 以促进偏远地区各族人民的教育。 daccess-ods.un.org | To create further opportunities to receive education for the ethnic and disadvantaged people, the Government pays attention to and has adopted, for example, measures on the promotion of education of ethnic people in remote areas by establishing primary and secondary ethnic schools and schools for orphans in all provinces. daccess-ods.un.org |
最后,我国代表团感谢秘 书长特别代表兰贝托·赞尼尔先生就 秘 书 长关于联合 国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)的报 告(S/2010/401)所作的通报。 daccess-ods.un.org | Lastly, my delegation thanks the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Lamberto Zannier, for his briefing on the report of the Secretary-General (S/2010/401) on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). daccess-ods.un.org |
它又建议缔约国加大努力改善儿童教育和开展能够 产 生就 业 的 活动,尤其 是以农村和偏远地区的妇女为对象,以消除贩运人口和剥削的根源。 daccess-ods.un.org | It further recommends that the State party address the root cause of trafficking and exploitation by increasing [...] its efforts to improve education for [...] children and create employment-generating activities, [...]in particular for women in rural and remote areas. daccess-ods.un.org |
鍾國華先 生 就有關提問作出否定的回覆。 cfs.gov.hk | Mr. K W CHUNG gave a negative reply for that question. cfs.gov.hk |
倘若認為 IP電話服務是電訊服務,一個相關問 題因此產生,就 是 應 否給予 它 傳統電話服務營辦商現 時 所 承担的 責 任 (即 全 面服務責 任 和消費者保障 )及 享 有的權利(即互連權利和提供號碼資源 )。 legco.gov.hk | If IP Telephony is considered as a telecommunications service, a related issue is whether it should be given the same obligations (i.e. universal service obligation (USO) and consumer protection) and rights (i.e. interconnection rights and availability of numbering resources) commonly accorded to operators of traditional telephony services. legco.gov.hk |
我也感谢秘书长潘基文阁下提出关于索马里问 题的全面的特别报告(S/2012/74),并感谢秘书长索 马里问题特别代表奥古斯丁·马希格 先 生就 索 马 里局 势所作的详尽通报。 daccess-ods.un.org | I also thank His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon for his comprehensive special report on Somalia (S/2012/74), and Mr. Augustine Mahiga, the Special Representative of the Secretary-General for Somalia, for his thorough briefing on the situation in Somalia. daccess-ods.un.org |
在该宣言中,会员国 承诺要实现明确目标,以确保到 2015 年不再有孩子 一出生就感染 艾滋病毒,填补全球防治艾滋病的资源 缺口,努力实现到 2015 年将资金增加至 220 亿到 240 亿美元,加强普及抗逆转录病毒治疗的工作,以便到 2015 年能让 1 500 万人获得挽救其生命的治疗,将艾 滋病毒感染者中死于结核病的人数减少 50%,并将注 射吸毒者中艾滋病毒的传播率降低 50%。 daccess-ods.un.org | In this declaration, Member States committed to clear targets to ensure that by 2015 no more children will be born with HIV, to close the global resource gap for AIDS and to work towards increasing funding to between $22 billion and $24 billion by 2015, to increase universal access to antiretroviral therapy to get 15 million people onto life-saving treatment by 2015, to reduce tuberculosis deaths among people living with HIV by 50 per cent, and to reduce the transmission of HIV among people who inject drugs by 50 per cent. daccess-ods.un.org |
迈达尼先生就如何 提高援助的成效提出了一些结论性 想法:(a) 需要鼓励采取更多举措,通过发展合作交流知识和创新;(b) [...] 需要帮 助受援国脱离援助;(c) 需要认识到帮助穷人是一个双赢局面。 daccess-ods.un.org | Mr. Al-Madani put forward some [...] concluding thoughts concerning how to make aid [...]more effective: (a) the need to encourage [...]more initiatives to share knowledge and innovation through development cooperation; (b) the need to help recipient countries to graduate from aid; and (c) the need to realize that helping the poor was a win-win situation. daccess-ods.un.org |
(e) 在條例草案第5條所述的第5B(2)(a)(ii)條訂明,倘若某醫 生聲明,他已閱讀由另一位醫生就治 療目的而切除器官 /組織事宜所作的聲明,並表示盡其所知,他打算向病 人移植的器官/組織,是先前因治療而被切除的器官/ 組織,該醫生會被視為符合規定。 legco.gov.hk | (e) to state in section 5B(2)(a)(ii) in clause 5 of the Bill that a medical practitioner would be considered to have satisfied the requirement that, to his best knowledge, the organ/tissue he intended to transplant into his patient was previously removed for therapeutic purposes if he declared that he had read the declaration made by the medical practitioner who removed the organ/tissue for therapeutic purposes. legco.gov.hk |
藉由瞭解人類在科學領域的成就,學 生就 可 提 高 科學知識,並能更充分地了解人類歷史。 sfusd.edu | By reading [...] stories about the accomplishments of men and women [...]in science, students enhance their scientific knowledge and [...]gain a better understanding of human history. sfusd.edu |
最后,注意到海地当局正在努力吸引外国投资,访问团已经注意到马尔泰利 先生就安理 会关于联海稳定团的决议目前的措辞“海地局势继续对该区域的国际 [...] 和平与安全构成威胁”表示的关切(例如,见第 2012(2011)号、第 1944(2010)号 和第 1892(2009)号决议)。 daccess-ods.un.org | Finally, noting the ongoing efforts of the Haitian authorities to attract foreign investment, the [...] mission has taken note of the stated concerns of [...] Mr. Martelly regarding the current [...]wording of the Council resolutions on MINUSTAH, [...]which state that “the situation in Haiti continues to constitute a threat to international peace and security in the region” (see, for example, resolutions 2012 (2011), 1944 (2010) and 1892 (2009)). daccess-ods.un.org |
过去任意拒绝或 剥夺国籍而造成无国籍状态的事例,在世界各地依然有重大影响:而这些受影响 者的子孙一出生就是无国籍人,从而使问题延续下去。 daccess-ods.un.org | Instances of previous arbitrary denial or deprivation of nationality resulting in statelessness have continued to have a major impact around the world: the children and grandchildren of those affected generally become stateless at birth, thereby perpetuating the problem. daccess-ods.un.org |
本集團亦將 提升及強化其培訓體系、師資團隊質量和畢 業 生就 業 網 絡。 gdc-world.com | The Group will also upgrade and strengthen its training system, the quality of its teaching [...] staff and the graduate employment network. gdc-world.com |
學校若擁有超過21名或以上數目的英 語學習生,就必須 成立英語學習生諮詢委員會。 sfusd.edu | Every school site that has 21 or more English Learners must have an ELAC. sfusd.edu |
尤其是,委员会欢迎在贫困街区开办“优质高中”,对有学习困 难的一些学生提供个人辅导,开办“优质寄宿学校”以及在成绩基础上吸收来自 贫困环境的学生就读高 等专业学院预备班。 daccess-ods.un.org | In particular, it welcomes the introduction of “high schools of excellence” in disadvantaged neighbourhoods, individual attention for some pupils with problems, “boarding schools of excellence” and preparatory classes for the grandes écoles for students from disadvantaged backgrounds on the basis of merit. daccess-ods.un.org |
该条规定应当在医疗卫生、就业、 教育和社会服务领域,采取措施,通过综 合性的适应训练和康复方案,使残疾人能够实现和保持最大程度的独立,充分发 挥和维持体能、智能、社会和职业能力,并充分融入和参与生活的各个方面。 daccess-ods.un.org | This article establishes the measures to be taken to enable persons with disabilities to attain and maintain maximum independence, full physical, mental, social and vocational ability, and full inclusion and participation in all aspects of life through comprehensive habilitation and rehabilitation programmes in the areas of health, employment, education and social services. daccess-ods.un.org |
提供这些护理有赖于一个有权能的部门,老年人 援助处发起培训倡议并与公共健康研究所、马耳他大 学老年医学系、国家就业与培训行业协会以及国际老 龄问题研究所密切合作,2010 年 7 月 4 日去世的 Butler 先生就在该研究所服务过。 daccess-ods.un.org | Realizing that such care required professionally trained personnel, the Department of Elderly Care launched training initiatives and worked closely with the Institute of Health Care, the Department of Gerontology of the University of Malta and the Employment and Training Corporation of Malta as well as with the International Institute on Ageing, which had been so well served by Professor Robert N. Butler, who died on 4 July 2010. daccess-ods.un.org |
委员会主席请日本内阁府灾害对策次长 Shoichi Hasegawa 先生就 日本 从 2011 年 3 月 11 日发生的地震和海啸中吸取的经验教训,作专 门的情况介绍。 daccess-ods.un.org | The Chair of the Committee called on Mr. Shoichi Hasegawa, Deputy Director-General for Disaster Management, Cabinet Office of Japan, to make a special presentation on the experience and lessons learned in the aftermath of the earthquake and tsunami experienced by Japan on 11 March 2011. daccess-ods.un.org |
他提及安全理事会关于武装冲突中保护平民的第 1674(2006) 和 1894(2009)号决议,其中强调指出,如果一个深陷冲突的社会或正从冲突中恢 复的社会要正视过去的违法行为,防止其再次 发 生 , 就 应 该 结束有罪不罚现象。 daccess-ods.un.org | He referred to Security Council resolutions 1674 (2006) and 1894 (2009) on the protection of civilians in armed conflict, which underline that ending impunity is essential if a society in conflict or recovering from conflict is to come to terms with past violations and prevent their recurrence. daccess-ods.un.org |
该项目的目标是,通过辅导支持系统和继续为学生提供奖学金,增加罗姆 学生就读和 完成中学教育的人数,提高他们的总体中学学习成绩。 daccess-ods.un.org | The goal of the project is to increase the number of Roma students enrolled in and completing secondary schooling, improve their overall secondary school achievements by way of a mentorship support system, as well as continued scholarships for students. daccess-ods.un.org |
日本政府外交部经合组织事务司经济处处长 Kenko Sone 先生, 就经合 发组织和亚太经社会举办的关于公司责任区域会议成果作了报告: “负责任的企业行为重要性之所在”—这次会议作为第一个亚太贸易与投 资周的一部分于 2009 年 11 月 2 日和 3 日在曼谷举行。 daccess-ods.un.org | A representative of Japan delivered a report on the outcome of the OECD/ESCAP Regional Conference on Corporate Responsibility with the theme “why responsible business conduct matters”, which had been held in Bangkok on 2 and 3 November 2009 as part of the first Asia-Pacific Trade and Investment Week. daccess-ods.un.org |
(b) 采用疾病实验模型获取的研究结果(例如,通过动物和培养细胞,往 往再加上亚细胞、生物化学和分子一级的辐射影响研究),该研究 可 就生 物 效应 或产生疾病的机理提供信息。 daccess-ods.un.org | (b) The results of studies using experimental models of disease (i.e. with animals and cultured cells, often coupled with studies of radiation effects at the subcellular, biochemical and molecular levels) that can provide information on the mechanism through which the biological effect or disease arises. daccess-ods.un.org |
根据第2/96/M 号法律第11 条成立了生命科学道德委员会,委员会的权限 包括分析、批准研究项目;制定证实脑死亡的标准; 和 就生 物 、医学或卫生领域 之科技发展引起之道德问题提出建议。 daccess-ods.un.org | Under article 11 of Law 2/96/M, the Committee of Ethics for Life Sciences was established, being competent, inter alia, to analyse and approve investigation projects, to define the criteria to [...] certify cerebral [...] death, to issue recommendations on ethics issues related to the scientific developments in the domains of biology, [...]medical sciences and health. daccess-ods.un.org |
请秘书长与联合国相关机构、基金和方案以及其他相关国际组织进行合 作与协调,继续在执行《行动纲领》框架内从事生育力、生殖健康与发展方面的 实质性工作,包括将性别平等和年龄观点及其他相关方面纳入其分析和建议之 中,并且继续评估在实现联合国各次主要会议和首脑会议成果文件 中 就生 育 力 、 生殖健康与发展问题提出的各项目标和宗旨方面取得的进展,同时考虑到其对发 展和消除贫穷及持续、公平和包容性经济发展的影响。 daccess-ods.un.org | the Secretary-General to continue, within the framework of the implementation of the Programme of Action, his substantive work on fertility, reproductive health and development, including integrating a gender and age perspective and other relevant perspectives into analyses and recommendations, in collaboration and coordination with relevant United Nations agencies, funds and programmes and other relevant international organizations, and to continue assessing the progress made in achieving the goals and objectives on fertility, reproductive health and development set out in the outcomes of the major United Nations conferences and summits, giving due consideration to their implications for development and poverty eradication and sustained, equitable and inclusive economic growth. daccess-ods.un.org |
最后,与会者提出了为传统知识所产生的效益以及为开发化工产品过程中使 用的生物多样性提供足够报酬的问题,并强调需 要 就 《 生 物 多 样性公约》规定的 利用和利益共享达成一项公正、公平的协议。 daccess-ods.un.org | Finally, participants raised the issue of adequate remuneration for the benefits of traditional knowledge and for the use of biodiversity in developing chemical products, and emphasized the need to reach a fair and equitable agreement on access and benefit-sharing under the Convention on Biological Diversity. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。