单词 | 爬犁 | ||||||||||||||||
释义 | 爬犁 —sledgeSee also:爬 v—climb v • creep v 爬—crawl • get up or sit up 犁 v—plow v • ploughBE v 涬—watery expanse
|
建議包括在下課後及假期間將所有門戶和鐵閘緊鎖、在校舍 [...] 周圍裝設照明度高的電燈以阻嚇盜賊 爬 入 校 舍,以盡量減少存放 在校內的現金等。 legco.gov.hk | These suggested measures include locking all doors and gates of the school premises properly after school hours and during holidays, [...] installing good perimeter light to deter [...] trespassing through climbing walls, and [...]keeping the cash holdings in schools to a minimal. legco.gov.hk |
原來人們日後是否會向上爬只有 兩個因素:第一, 他的父親是誰,主席,這是真的,第一個因素是他的父親是誰;第二, [...] 他受過甚麼教育。 legco.gov.hk | It turns out that whether or not someone would be upwardly mobile depends on [...] two factors, first, who his father [...]is ― President, this is true ― the first [...]factor is who his father is and second, what kind of education he has received. legco.gov.hk |
它促请国际社会援助瓦努阿 图消除贫困,解决缺乏卫生服务、洁净水和适当住房等问题。 daccess-ods.un.org | It urged the international community to assist Vanuatu in addressing poverty, lack of access to health services, clean water and adequate housing. daccess-ods.un.org |
大会第六十四届会议通过了关于享有饮水和卫生设施的人权的决议,其中大 会欢迎人权理事会决定请与享有安全饮用水和卫生设施有关的人权义务问题独 立专家向大会提交年度报告,鼓励独立专家继续按照其任务全面开展工作,并与 联合国所有相关机构、基金和方案协商,在其提交大会第六十六届会议的报告中 介绍在实现享有安全清洁饮水和卫生设施的人权方面存在的主要挑战以及这些 挑战对实现千年发展目标努力的影响(第 64/292 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its sixty-fourth session, the General Assembly adopted a resolution on the human right to water and sanitation in which it welcomed the decision of the Human Rights Council to request that the independent expert on human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation submit an annual report to the Assembly and encouraged her to continue working on all aspects of her mandate and, in consultation with all relevant United Nations agencies, funds and programmes, to include in her report to the Assembly, at its sixty-sixth session, the principal challenges related to the realization of the human right to safe and clean drinking water and sanitation and their impact on the achievement of the Millennium Development Goals (resolution 64/292). daccess-ods.un.org |
援助侧重于以下几个方面:(a)建立符合国际标 准和规范的法律和政策框架;(b)加强国内机构特别是反腐败机构和刑事司法机 关的能力,以便以综合协调的方式有效预防和控制腐败;(c)在公共和私营部 门,包括在公共资源管理方面,增强廉洁和问责制并提高透明度;(d)协助有关 政府机关进行国际合作并在国内和国际范围追回资产;(e)与国际社会成员和联 合国系统成员发展战略性和主题性的合作伙伴关系,以确保技术援助提供工作 的一致性;(f)支助建立网络和平台,使会员国在区域和国际层面进行政策对话 和同侪学习。 daccess-ods.un.org | Assistance focuses on (a) establishing legal and policy frameworks consistent with international standards and norms; (b) strengthening the capacity of domestic institutions, in particular anti-corruption bodies and criminal justice institutions, to effectively prevent and control corruption in an integrated and coordinated way; (c) enhancing integrity, accountability and transparency in public and private sectors, including the management of public resources; (d) supporting relevant Government institutions in international cooperation and the recovery of assets at the domestic and international levels; (e) development of strategic and thematic partnerships with members of the international community and United Nations system to ensure coherency in the delivery of technical assistance; and (f) supporting the establishment of networks and platforms for policy dialogue and peer learning among Member States at the regional and international levels. daccess-ods.un.org |
新《宪法》引进或加强了经济、社会和文化权利和基本自由。除其他外, 这特别包括:获得足够营养丰富的食物和清洁水的权利;适足住房权;获得良好 卫生标准的权利;充足使用排污系统和电力的权利;结婚和家庭权利;受教育的 权利;工作权;罢工权;享有退休金的权利;参加文化生活的权利;以及拥有财 产的权利。 daccess-ods.un.org | Economic, social and cultural rights and fundamental freedoms introduced or strengthened under the new Constitution include, inter alia: the right to adequate, nutritious food and clean water; the right to adequate housing; the right to a good standard of health; adequate access to sewerage and electricity; the right to marriage and family; the right to education; the right to work; the right to strike; the right to enjoy a pension; the right to take part in cultural life; and the right to enjoy property. daccess-ods.un.org |
低碳交通系统 愿景的一些要素可以包括:(a) 密集但绿色、混合用途城市,在居民区附近提供 就业及购物和休闲设施;(b) 中心区之间现代化高质量连接,长途枢纽与当地交 通融为一体;(c) 个人汽车使用的高质量替代,特别是高效率的公共交通、良好 的非机动化交通基础设施及其适当的一体化:(d) 高效率的多式货物联运和智能 城市物流,其中包括清洁车辆;以及(e) 混合动力引擎、代用燃料、甚至电动摩 托车和汽车等先进技术。 daccess-ods.un.org | Some of the elements of a vision for a lowcarbon transport system could include: (a) dense, but green, and mixed-use cities that provide jobs, and shopping and leisure facilities close to people’s residential areas; (b) modern, high-quality links between the centres and good integration of long-distance hubs with local transportation; (c) high-quality alternatives to individual car use, in particular efficient public transport and good non-motorized transport infrastructure and its proper integration; (d) efficient, intermodal freight transport and smart urban logistics that also include clean vehicles; and (e) advanced technologies such as hybrid engines, alternative fuels or even electric motorbikes and cars. daccess-ods.un.org |
现在,各种因素之间的关系更为复杂,因为涉及的不止两类国家而是四类国 家:㈠ “在位”发达国家;㈡ 通过工业化和结构变革实现增长的“追赶”国家; ㈢ [...] 受益于高商品价格的“商品兴旺”国家;及(d)尚未建立生产能力以 攀 爬 收入 阶梯的低收入资源贫乏“致远”国家。 daccess-ods.un.org | This time around the dynamics are more complex because there are not two groups of countries, but four: (a) the ‘‘incumbent’’ developed countries; (b) the ‘‘catching-up’’ countries that are growing through industrialization and structural transformation; (c) the ‘‘commodityboom’’ countries that are benefiting from the high commodity prices; and (d) the ‘‘aspiring’’ countries, [...] those low-income, resource-poor countries that have yet to build their productive [...] capacities to move up the income ladder. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。