单词 | 潾 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 灾noun—disastern灾—calamity潾—clear (as of water)Examples:灾难adj—catastrophic disastrousadj 救灾—relief 灾害pl—catastrophespl calamitiespl
|
网络还更可能提供对灾难事件和环境其他变化更高 的抵抗力,例如气候变化。 fao.org | A network is also more likely to provide higher resilience to catastrophic events and other changes in the environment, such as climate change. fao.org |
代表团对外部安全和对监狱工作人员 在火灾等紧急情况下采取有效和适当行动的能力持有严重保留。 daccess-ods.un.org | The delegation had serious reservations about the external security and about the ability of the prison staff to take effective and appropriate action in case of an emergency, such as a fire. daccess-ods.un.org |
其他与会者建议关注的优先领域包括:气候变化、防灾备灾、通过资源可持续 管理减少生物多样性的损失、可再生能源、国家科学与技术战略的制定、促进地方和本地知识系 统,以及改进科学家与决策者的联系。 unesdoc.unesco.org | Other suggested areas of priority attention included: climate change, disaster prevention and preparedness, minimizing biodiversity loss through sustainable management of resources, renewable energies, the formulation of national strategies in science and technology, the promotion of local and indigenous knowledge systems as well as improving the links between scientists and decision-makers. unesdoc.unesco.org |
委员会建议应在《亚太 灾害报告》中继续刊登从经济和社会角度对各种灾害的冲击力进行分 析的文章、介绍开展区域合作的情况以及对空间应用及信息和通信技 术(信通技术)在减少灾害风险方面的作用所进行的分析;同时亦增 列以下各项新内容:(a) 介绍那些致力于减少灾害风险工作的领军人 物的信息资料;(b) 社会和心理分析文章;(c) 报道各种社区做法与全 球视角之间的比照;(d) 分析《兵库行动框架》与各项千年发展目标 之间可能存在的关联;(e) 与《全球减少灾害风险评估报告》之间的 关联。 daccess-ods.un.org | The Committee recommends that the Report continue to feature such elements as economic and social analysis of the impacts of disasters, descriptions of regional cooperation and analysis of the role of space applications and information and communications technology (ICT) in disaster risk reduction, in addition to new elements, such as (a) information on champions for disaster risk reduction, (b) social and psychological analysis, (c) coverage of community practices vis-à-vis global perspectives, (d) analysis of a possible linkage between the Hyogo Framework for Action and the Millennium Development Goals and (e) linkage to the Global Assessment Report on Disaster Risk Reduction. daccess-ods.un.org |
不断变化的人口状况、不良的技术和社会经济条件、无计划的城市化、在 高风险地区内的开发、发展不足和不良的基础设施、薄弱的适应能力、环境退化、 气候多变、气候变化、遭遇地质灾害、竞争稀少的资源以及诸如艾滋病毒/艾滋 病、疟疾和结核病等流行病的影响,所有这些都增加了最不发达国家面对自然灾 害的脆弱性。 daccess-ods.un.org | Changing demographics and poor technological and socio-economic conditions, unplanned urbanization, development within high-risk zones, underdevelopment and poor infrastructure, weak adaptive capacity, environmental degradation, climate variability, climate change, exposure to geological hazards, competition for scarce resources, and the impact of epidemics such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis all increase the vulnerability of least developed countries to natural hazards. daccess-ods.un.org |
代表们认识到,缓解灾害风险及灾害风险管理应被视为本区域减轻饥饿及贫 困工作中不可分割的组成部分。 fao.org | Delegates recognized that disaster risk reduction and disaster risk management should be considered integral components of hunger and poverty alleviation efforts in the region. fao.org |
已经实行立法,从法律核准在最近的将来减少空气污染、噪音、放射和振 动,减少人口稠密地区高楼加大灾难威胁的影响的措施。 daccess-ods.un.org | Legislation has been introduced to legalise measures to reduce, in the near future, air pollution, noise, radiation and vibration, and the effect of buildings raising the threat of disasters in densely populated areas. daccess-ods.un.org |
非政府组织和 其他私人行为者有时统称为“公民社会”行为者,他们的活动也包括在条款草案 的范围,但处于次要地位,或作为国家义务(例如第 5 条所规定的各国合作的义 务)的直接受益人,或根据受灾国、第三国或实体或私人行为者国籍国国内法 律,间接地实施条款草案。 daccess-ods.un.org | The activities of nongovernmental organizations and other private actors, sometimes collectively referred to as “civil society” actors, are included within the scope of the draft articles only in a secondary manner, either as direct beneficiaries of duties placed on States (for example, of the duty of States to cooperate, in article 5) or indirectly, as being subject to the domestic laws, implementing the draft articles, of either the affected State, a third State or the State of nationality of the entity or private actor. daccess-ods.un.org |
鉴于阿拉伯区域正面临着因环境系统退化和由于越来越多的地质和气候变 化致使自然灾害经常发生而不断增加的风险,对生命、基础设施、生计手段和可 持续发展都有直接的影响,我们申明实施 2020 年阿拉伯减少灾害风险战略,承 诺执行关于气候变化的阿拉伯宣言和声明以及相关决议,并答应制订一项应对气 候变化的阿拉伯计划。 daccess-ods.un.org | Given that the Arab region is facing ever-increasing risks as a result of the degradation of environmental systems and the natural disasters that are occurring regularly because of increasing geological and climate changes, which have a direct impact on lives, infrastructure, means of livelihood and sustainable development, we affirm implementation of the Arab strategy to reduce disaster risk 2020 and commitment to the Arab declaration and statement on climate change and the related resolutions, and promise to devise an Arab plan for dealing with climate change. daccess-ods.un.org |
这些威胁可以与多种因素有关,比如自然灾害或流行病灾害、国 家领土遭受外来侵害以及体制危机。 daccess-ods.un.org | The threat may be linked to a variety of events such as natural or epidemiological disasters, invasion of the national territory by foreign entities or an institutional crisis. daccess-ods.un.org |
示范战略和实际措施》增订本认识到有些特殊的妇女群体特别容易遭受暴 力行为,无论是由于其国籍、族裔、宗教和语言,还是由于其属于土着群体、移 民、无国籍人、难民、居住在不发达、农村或边远社区、无家可归、被机构安置 或拘留、身有残疾、是老年妇女、寡妇或生活在冲突、冲突后和灾害局势中,因 此,在制定针对暴力侵害妇女行为的预防犯罪和刑事司法对策时,需要对她们予 以特殊关注、干预和保护。 daccess-ods.un.org | The updated Model Strategies and Practical Measures recognize that some special groups of women are particularly vulnerable to violence, either because of their nationality, ethnicity, religion or language, or because they belong to an indigenous group, are migrants, are stateless, are refugees, live in underdeveloped, rural or remote communities, are homeless, are in institutions or in detention, have disabilities, are elderly, are widowed or live in conflict, post-conflict or disaster situations, and as such they require special attention, intervention and protection in the development of crime prevention and criminal justice responses to violence against women. daccess-ods.un.org |
咨询委员会收到以下说明:尽管报告的提交在时间上有巧合,但秘 书长设立应急准备和支助股的提议并非具体针对海地最近发生自然灾害 的有关需要,而是要作出安排,以应对因自然灾害、针对联合国的恶意 行为或其他紧急情况而已经发生或可能发生的危机。 daccess-ods.un.org | The Advisory Committee received the following clarification: in spite of the timing of its presentation, the proposal of the Secretary-General to establish an Emergency Preparedness and Support Unit was intended not to respond specifically to requirements related to the recent natural disaster in Haiti, but rather to put in place arrangements to deal with any crisis that has occurred or that may occur as the result of natural disasters, malicious acts directed at the United Nations or other emergencies. daccess-ods.un.org |
不遵守该警告会造成火灾,爆炸和电击并导致严重伤 害和财产损失。 graco.com | Failure to follow this warning could cause fire, explosion, and electric shock and result in serious injury and property damage. graco.com |
经社会指出,该次区域办事处的重点优先事项包括:(a) 通过包容性增 长、两性平等和利用区域知识网络进行政策宣传,加速实现千年发展目标; (b) 加强互联互通、贸易和交通运输便利化;(c) 促进区域经济一体化、区域 粮食和能源安全合作和减少灾害风险;以及(d) 援助最不发达国家加强生产 能力。 daccess-ods.un.org | The Commission noted that the key priorities of the Subregional Office included: (a) accelerating the achievement of the Millennium Development Goals through inclusive growth, gender equality and policy advocacy by means of regional knowledge networks; (b) strengthening connectivity, and trade and transport facilitation; (c) promoting regional economic integration, regional cooperation for food and energy security, and disaster risk reduction; and (d) assisting the least developed countries in building productive capacity. daccess-ods.un.org |
偷猎、家养驯鹿变野、天敌(狼)的数 目增加、大规模砍伐森林、驯鹿吃的藓类植物数量减少、北方驯鹿牧地租金高(每 公顷林地租金 5.35 卢布)和其他许多原因,也导致萨哈林的驯鹿牧养出现灾难性 的局面。 daccess-ods.un.org | Poaching, the feralization of the domestic reindeer, the increasing number of predators (wolves), massive deforestation, a decrease in the number of reindeer moss, high rent for northern reindeer herding, at 5.35 rubles per hectare on forest area units and many other reasons have also led to the catastrophic situation of reindeer herding in Sakhalin. daccess-ods.un.org |
然后她穿过营地往家走,和数十万海地灾民一样,她们全家挤在一间简陋的帐篷里。 unicef.org | Then she walked back through the camp to her home, where – like hundreds of thousands in Haiti – she lives in a flimsy shelter with her entire family. unicef.org |
一些代表强调需要在减少灾害风险和气候变化风险方面推进区域 合作机制和共享资源安排,包括那些涉及信息和通信以及空间技术的 机制和安排,以期改善应对各种不同类型的危害识别和防范规划、以 及与各区域和次区域组织建立伙伴关系开展协作。 daccess-ods.un.org | Some representatives stressed the need to promote regional cooperative mechanisms and resource-sharing arrangements for disaster risk reduction and climate change risk reduction, including those involving information, communications and space technologies, to improve different types of hazard identification and preparedness planning as well as partnerships and collaboration with regional and subregional organizations. daccess-ods.un.org |
上述数据库,包括非洲基础设施发展方案地球空间数据库、非 洲气候政策中心的气候变化活动数据库及其农业商品价值链数据库和界面,构 成了非洲区域空间数据基础设施的核心,其有一些专用在线应用程序,并以简 化的电子方式为目标部门提供产品和服务,其中包括农业、气候变化、碳固 存、水资源管理、自然灾害和其他区域挑战。 daccess-ods.un.org | These databases, including the Programme for Infrastructure Development in Africa geospatial database, the African Climate Policy Centre’s climate change activities database and its agricultural commodity value-chain database and interface, form the core of the African Regional Spatial Data Infrastructure, with dedicated online applications and streamlined electronic delivery of products and services for targeted sectors including agriculture, climate change, carbon sequestration, water resources management and natural disasters and other regional challenges. daccess-ods.un.org |
集安条约组织对派驻阿富汗的打击毒品国际安 全援助部队更多的参与表示赞赏并衷心呼吁军队和 阿富汗政府之间加强合作,同时注意到,为应对这 一灾难,阿富汗需要更多更加协调的国际援助,以 及政府无保留的承诺。 daccess-ods.un.org | CSTO welcomed the growing input of the International Security Assistance Force (ISAF) in the fight against the Afghan drug infrastructure and called for increased cooperation between ISAF and the Government of Afghanistan, noting that, in order to combat that scourge, Afghanistan needed increased and better coordinated international assistance and the complete commitment of its authorities. daccess-ods.un.org |
为维持其非法占领而采取的高压政策造 成了双重灾难,因为它既对当地人的生命和生计造 成了直接影响,也对更广泛的和平进程产生了消极 影响,而和平进程则是漫长的冲突和暴力隧道尽头 的唯一曙光。 daccess-ods.un.org | High-handed policies to maintain illegal occupation were doubly disastrous owing to their direct effect on lives and livelihoods on the ground and to their negative impact on the broader peace process, the only light at the end of a long tunnel of conflict and violence. daccess-ods.un.org |
在此期间,布隆迪政府还努力实施重返社会方案,主要是通过锡比托克省、 布班扎省和布琼布拉乡村省为支持受冲突影响的人们重新融入社会经济生活的 支助项目、灾难受害者遣返和重返社会的支助项目(难民署和 PARESI)、自愿回归 方案、居住在当地山丘周边难民营的流离失所者的重新安置和重返社会方案,更 常见的是通过支持受冲突影响的人们重新融入社会经济生活的综合方案(联发援 框架+)——布隆迪政府和联合国于 2010 年 3 月推出的联合方案,该方案在受危 机影响最大的各个省份(锡比托克省、布班扎省和布琼布拉乡村省、布鲁里省、 马坎巴省、鲁塔纳省、鲁伊吉省和基隆多省)实施。 daccess-ods.un.org | During the same period, the Government has been working on the implementation of reintegration programmes, principally through the support project for the socio-economic reintegration of those affected by the conflict in the provinces of Cibitoke, Bubanza and Bujumbura Rural (P3P), the support project for the repatriation and reintegration of disaster victims (UNHCR and PARESI), the programme of voluntary return, resettlement and reintegration for displaced persons living in camps to their native hillsides and more generally through the integrated programme of support for the socio-economic reintegration of those affected by the conflict (UNDAF+) — a joint programme of the Government and the United Nations, launched in March 2010 and operating in the provinces most affected by the crisis (Cibitoke, Bubanza, Bujumbura Rural, Bururi, Makamba, Rutana, Ruyigi and Kirundo). daccess-ods.un.org |
低系统中任何部件过压的危险,过压可能导致部件 破裂、火灾或爆炸并造成严重的人身伤害,应确保了 解每个泵及其各连接部件的最大额定工作压力。 graco.com | To reduce the risk of over-pressurizing any part of your system, which may result in component rupture, fire or explosion and cause serious bodily injury, be sure you know the maximum working pressure rating of each pump and its connected components. graco.com |
深信核武器的继续存在对全人类构成威胁,使用核武器将给地球上的所有生 命带来灾难性后果,认识到防止核灾难的唯一办法就是彻底消除核武器并确保永 远不再生产核武器 daccess-ods.un.org | Convinced that the continuing existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all life on Earth, and recognizing that the only defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons and the certainty that they will never be produced again daccess-ods.un.org |
对证据的审查确定了危机预防与恢复方面有待改进的领域,其中包括:需 要对冲突后治理支助采用更具战略性和重点突出的办法;在拟定开发署方案时, 更好地将减少灾害风险纳入主流;确保在战略上更好地平衡对长期恢复需要的支 助和“基于事件”提供的支持;确保开发署的支助不仅产生短期惠益,还产生更 长期的发展成果。 daccess-ods.un.org | A review of evidence identified areas for improvement in crisis prevention and recovery, including: the need for a more strategic and focused approach to post-conflict governance support; better mainstreaming of disaster risk reduction in UNDP programming; ensuring better strategic balance between supporting long-term recovery needs and “event-based” support; and ensuring that UNDP support leads not only to short-term benefits but to longer term development outcomes. daccess-ods.un.org |
最不发达国家仍然易受包括粮食、燃料、金融和经济危机以及自然灾害在内 的各种冲击的伤害,他们不得不面对气候变化构成的挑战,一些最不发达国家不 得不面临冲突带来的挑战,这些冲突消耗了它们在过去十年中获得的发展成果。 daccess-ods.un.org | Least developed countries continue to be vulnerable to a variety of shocks, including food, fuel, financial and economic crises, and natural disasters, with least developed countries having to confront challenges posed by climate change and some by conflicts that have eroded some of the development gains made by least developed countries over the last decade. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。