单词 | 海胆 | ||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 海胆 noun —sea urchins pl海胆 noun, plural —clams plSee also:胆 n—gall n • courage n 胆—gall bladder • guts • the nerve
|
它们当中,有些(例如海参、蟹、虾、 海胆 和 海星 等 )可以栖息在海床表面,被称为底上底栖动物。 unesdoc.unesco.org | These will include, but not be limited to, observed data, derived data and data products, and predictions and modelled data, along with appropriate meta-data. unesdoc.unesco.org |
所谓SAPPA船就是,这陆中海岸的渔师们,在捕 捞 海胆 以 及 鲍鱼等时,进行小规模的刺网捞鱼时所乘坐的小型海滨小船。 cn.tohokukanko.jp | Sappa boat is a small boat used by fishermen in Rikuchu-kaigan to catch sea urchin or abalone by gill net. en.tohokukanko.jp |
7月22日,来到了宫城县南三陆町的复兴商店街「南三陆SAN SAN商店街」,并且享用了海胆盖饭。 cn.tohokukanko.jp | Minami-sanriku San San Shopping Street in [...] Minami-sanrikucho in Miyagi Prefecture has an original menu [...] with plenty of sea urchin, and I went there [...]to taste that on July 22. en.tohokukanko.jp |
海水养殖产量(1830万吨)包括海洋软体动物(75.5%,1390万吨)、鱼类 [...] (18.7%,340万吨)、海水甲壳类(3.8%)和其他水生动物(2.1%),例如海参 和海胆。 fao.org | Marine-water aquaculture production (18.3 million tonnes) consists of marine molluscs (75.5 percent, 13.9 million tonnes), finfishes (18.7 percent, 3.4 million [...] tonnes), marine crustaceans (3.8 percent) and other aquatic animals (2.1 percent), e.g. [...] sea cucumbers, and sea urchins. fao.org |
碳酸根离子一旦减少,就可能造成 巨大的生物学影响,因为它将影响一些海洋生 [...] 物钙质骨骼或外壳的形成,从而减缓它们的生 长速率,如珊瑚、软体动物、甲壳类动物 、 海胆 以及一些藻类等。 medsea-project.eu | Such a reduction in carbonate ions has great biological significance, since it can affect the rate at which [...] marine organisms – such as corals, molluscs, [...] crustaceans, sea urchins and some algae [...]– build their calcareous shells or skeletons. medsea-project.eu |
坚持只使用生产于三陆海岸的海产物搭配当地食材的「南三陆KIRAKIRA盖饭」,自2009年起开始贩卖后,配合四季的应景食材, 由 海胆 盖 饭 以及盐渍鲑鱼子盖饭等4个系列构成展开,成为年间销售量达4万5千餐的畅销商品。 cn.tohokukanko.jp | Minami-sanriku Kira Kira don (sparkling bowl)” cooked with local sea [...] food was launched in 2009, and four variations [...] including sea urchin bowl and salmon [...]roe bowl were added according to the season. en.tohokukanko.jp |
未来科学技术公用研究中心的后藤仓史教授、大学院医学系研究科现金外科的里见进教授、大学院医学系研究科 肝 胆 胰 外科 的 海 野 伦 明教授等人的研究小组,针对因胰动静脉畸形引起急性腹膜炎从而施行胰脏全摘除手术的患者,通过对其施行自体胰岛移植手术成功地恢复了患者的胰岛素产生能力。 tohoku.ac.jp | A research group led by Professor Masafumi Goto at New Industry Creation Hatchery Center, Tohoku University, Professor Susumu Satomi at Division of Advanced Surgical Science and Technology, Tohoku University Graduate School of Medicine and Professor Michiaki Unno at Division of Gastroenterological Surgery, Tohoku University Graduate School of Medicine has successfully increased insulin productivity by the pancreatic islet autotransplantation for a patient after undergoing an emergency surgery to remove the whole pancreas due to acute peritonitis caused by pancreatic arteriovenous malformation. tohoku.ac.jp |
宣言》承 认全球金融和经济危机有使发展中国家在债务领域所取得的最近收益化为乌有的 危险,并指出,这一形势要求实施大 胆 的 举措解决发展中国家当前的债务问题, 其中包括特别是为非洲和最不发达国家取消债务。 daccess-ods.un.org | The Declaration recognized that the global financial and economic crises risked undoing the recent gains made by developing countries in the area of debt, noting that the situation demands the implementation of bold initiatives to resolve the current debt problems of developing countries, including debt cancellation, particularly for Africa and LDCs. daccess-ods.un.org |
今年发生的事件给我们所有人都提出了挑战—— 对欧洲而言,这个挑战是:要表明它能够改革其援助 和贸易战略,体现出真正的进步性;对非洲联盟而言, [...] 这个挑战是:它必须以上个世纪赢得解放过程中所带 有的相同勇气,迎接本世纪的机遇;对以色列人和巴 [...] 勒斯坦人而言,这个挑战是:他们必须采取 大 胆 步 骤, 来到谈判桌前,谋求实现持久和平;对伊朗和叙利亚 [...] 而言,这个挑战是:它们必须给予本国人民以其所应 有的自由;对联合国而言,这也是一个挑战。 daccess-ods.un.org | So the events of this year present a challenge to all of us — a challenge to Europe to show it can reform its aid and trade strategy to be truly progressive; a challenge to the African Union, to meet the opportunities of this century with the same courage that won liberation in the last; [...] a challenge to the Israelis and [...] Palestinians, to take the bold steps to come to [...]the table and make lasting peace; a challenge [...]to Iran and to Syria, to give their peoples the freedoms they deserve; and a challenge to the United Nations. daccess-ods.un.org |
占领国仍在建造种族主义隔离墙,这侵犯 了西岸,特别是东耶路撒冷巴勒斯坦人民的所有权 [...] 利,而国际社会不愿采取行动,使得占领军更 加胆 大妄 为,无视世界各地穆斯林的感情,在耶路撒冷 [...]地下进一步挖掘隧道。 daccess-ods.un.org | The occupying Power was still building the racist separation wall which violated all the rights of the Palestinian people in the West Bank, particularly in East Jerusalem where the [...] reluctance of the international community to take [...] action had emboldened the forces [...]of occupation to disregard the feelings of [...]Muslims around the world by digging further tunnels under Jerusalem. daccess-ods.un.org |
最后,正如科威特国代表阿拉伯集团在 2010 年 4 月 14 日安全理事会关于中 东局势,包括巴勒斯坦问题的辩论中发言所述,我要重申,以色列在巴勒斯坦被 占领土上的非法行径揭示了占领国不受惩罚和虚伪程度已达极致,如最近的军事 命令和其他殖民化做法所示,以色列显然是设法把更多的巴勒斯坦平民赶出自己 的家园和让他们流离失所,同时向西岸,特别是向东耶路撒冷及其周围的定居点 移送越来越多的以色列定居者,这些做法明目 张 胆 地 在 国际社会眼前严重违反国 际人道主义法和公然无视国际社会在无数决议和声明中表述的意愿。 daccess-ods.un.org | In closing, as noted during the statement delivered by the State of Kuwait on behalf of the Arab Group during the recent Security Council debate on the situation in the Middle East, including the Palestinian question, which was held on 14 April 2010, I wish to reiterate that Israel’s illegal practices in the Occupied Palestinian Territory reveal the height of impunity and hypocrisy by the occupying Power, which, as illustrated by the recent military order and other colonization practices, is clearly seeking to displace and expel more Palestinian civilians from their own homeland, while at the same time transferring more and more Israeli settlers to the West Bank, particularly to settlements in and around East Jerusalem, in grave breach of international humanitarian law, all blatantly before the eyes of the international community and in flagrant defiance of the will of the international community, as expressed in countless resolutions and statements. daccess-ods.un.org |
这包括:兴建中的若开邦首府实兑附近 的印度洋海域深海港口 以及平行公路、高速铁路、 石油管道和天然气管道,这将建起一个缅甸通往中 国西南部内陆省份的能源和贸易走廊;加叻丹多式 运输项目(Kaladan multi-modal project)将在印度 洋和印度东部沿海地区 之间、印度洋和印度东北部 内陆地区之间建起一条交通走廊;以及达维发展项 目(Dawei Development Project),按照计划,该项 目将在缅甸南部修建一个大型工业区和一个现代化 深海港, 以及连通泰国并进一步通至越南的公路和 铁路,这样可以从陆路将货物运送至泰国和越南, 比起经马六甲海峡的海路运 输要少花好几天时间。 crisisgroup.org | These include: a deep-sea port being constructed on the Indian Ocean near the Rakhine State capital of Sittwe, and parallel road, high-speed rail, and oil and natural gas pipelines that will create an energy and trade corridor to China’s landlocked south west; the Kaladan multi-modal project that will create a transportation corridor between the Indian Ocean and India’s eastern seaboard and its landlocked north east; and the Dawei Development Project which, if completed according to plan, would include a large industrial estate and modern deep-sea port in the south, with road and rail links for transhipment of goods to Thailand and on to Vietnam, cutting several days off the sea route through the [...] Straits of Malacca. crisisgroup.org |
咨询委员会收到以下说明:尽管报告的提交在时间上有巧合,但秘 [...] 书长设立应急准备和支助股的提议并非具体针 对 海 地 最近发生自然灾害 的有关需要,而是要作出安排,以应对因自然灾害、针对联合国的恶意 [...]行为或其他紧急情况而已经发生或可能发生的危机。 daccess-ods.un.org | The Advisory Committee received the following clarification: in spite of the timing of its presentation, the proposal of the Secretary-General to establish an Emergency Preparedness and Support Unit was intended not to respond specifically [...] to requirements related to the recent [...] natural disaster in Haiti, but rather to put [...]in place arrangements to deal with any [...]crisis that has occurred or that may occur as the result of natural disasters, malicious acts directed at the United Nations or other emergencies. daccess-ods.un.org |
(29) 與任何政府或機關(最高、市、地方或其他級別)或任何可能有助實踐本公 司全部或其中任何目的之法團、公司或人士訂立任何安排,並向任何該等政 府、機關、法團、公司或人士取得任何約章、合約、法令、權利、特權及優 惠以及實行、行使及遵守任何該等約章、合約、法令、權利、特權及優惠; 申請、促進及取得任何可直接或間接令本公司受惠之法規、法令、規例或其 他授權或頒令,及反對任何可能直接或間接損害本公司利益之法案、法律程 序或申請;及促使本公司在任何其他 海 外 國家或地方根據當地法例登記或取 得認可地位。 equitynet.com.hk | (29) To enter into any arrangements with any Governments or authorities (supreme, municipal, local or otherwise), or any corporations, companies, or persons that may seem conducive to the attainment of the Company's objects, or any of them, and to obtain from any such Government, authority, corporation, company or person any charters, contracts, decrees, rights, privileges and concessions and to carry out, exercise and comply with any such charters, contracts, decrees, rights, privileges and concessions; to apply for, promote and obtain any statute, order, regulation or other authorisation or enactment which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company, and to oppose any bills, proceedings or applications which may seem calculated or likely directly or indirectly to prejudice the Company's interests; and to procure the Company to be registered or recognised in or under the laws of any other foreign country or place. equitynet.com.hk |
经社会了解到太平洋小岛屿国家为保护生物多样性和维系生态系统服 务能力而出台的各种举措,诸如太平洋最大 的 海 洋 保 护区——基里巴斯的菲 尼克斯群岛保护区、以及涵盖亚太区域若干国家的珊瑚礁三角区倡议——这 [...] 一地区拥有世界最大面积的红树林,提供了金枪鱼和其他全球重要鱼种产卵 [...]和幼体生长的重要区域。 daccess-ods.un.org | The Commission was informed of initiatives that were being undertaken by Pacific island developing countries to protect biodiversity and the maintenance of ecosystem services, such as the Phoenix Islands [...] Protected Area in Kiribati, [...] the largest marine protected area in the Pacific Ocean, and the [...]Coral Triangle Initiative, which [...]covered a number of countries in the Asia-Pacific region, included the greatest extent of mangrove forests in the world and provided a critical spawning and juvenile growth area for tuna and other globally significant fish species. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。