单词 | 洋芫荽 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 洋芫荽—parsleySee also:芫荽n—coriandern 芫荽—coriander (Coriandrum sativum) 芫—lilac daphne (Daphne genkwa), used in Chinese herbal medicine 荽—coriander
|
新加坡邮政发行这套特别邮票,介绍在香料园中可找到的三种香料:罗望子、玉桂和姜黄,以及新加坡菜式中常用的两种香料:芫荽和八角。 hongkongpoststamps.hk | In this special stamp issue, Singapore Post introduces you to three spices found in the Spice Garden: [...] Tamarind, Cinnamon and Turmeric, as well as two other spices commonly used in [...] local cuisines- Corianderand Star Anise. hongkongpoststamps.hk |
Ayurvedic [...] 的文化背景,可追溯自公元前二千年,记录着印度医师用肉桂,姜,芫荽,甘松和檀香来治疗病者。 tisserand.com.hk | Ayurvedic literature from 2000 BC [...] records Indian doctors administering oils of cinnamon, [...] ginger, myrrh, coriander, spikenard and [...]sandalwood to their patients. tisserand.com.hk |
加入烟三文鱼、洋葱、芫茜及柠檬皮,加橄榄油、盐、糖、柠檬汁、黑胡椒调味 sfgourmet.com | Add smoked salmon, onion,coriander,lemon peel and [...] season with olive oil, salt, sugar, lemon juice and black pepper. sfgourmet.com |
中味:姜及芫荽叶清新辛辣成分 aster.com.hk | Middle Notes : [...] gingerand spicycoriander leaves with fresh aster.com.hk |
芫茜是很常见的,在许多菜肴中添加香味香料。 sfgourmet.com | Corianderiscommonin many [...] cuisines to add fragrant to dishes. sfgourmet.com |
像许多香料,芫茜,含有抗氧化剂,可延缓或阻止这种香料调味的食物腐坏。 sfgourmet.com | Coriander, like many spices, contains [...] antioxidants, which can delay or prevent the spoilage of food seasoned with this spice. sfgourmet.com |
芫茜根比叶有一个更强烈的味道,它们被用在各种常用的泰式菜肴,亚洲美食,包括汤和咖哩酱。 sfgourmet.com | Coriander roots havea deeper, [...] more intense flavour than the leaves and they are used in a variety of Asian cuisines, commonly [...]used in Thai dishes, including soups and curry pastes. sfgourmet.com |
面临的挑战包括该地区的地理情况,太平洋各岛国内部和各国之间会产生高昂的差旅 [...] 费,以及其他机构在教育、文化以及科学优先事项方面缺乏承诺。 unesdoc.unesco.org | Challenges faced include the region’s [...] geography, entailing high travel costs both [...] within and betweenPacific Island countries, [...]and the lack of commitment from other [...]agencies towards education, culture and science priorities. unesdoc.unesco.org |
芫茜是草本植物,全株植物皆可食用,但日常一般只吃它的嫩叶和晒乾的种子。 sfgourmet.com | Coriander isan herbwhere all [...] parts of the plant are edible, where the fresh leaves and the dried seeds are the parts most [...]traditionally used in cooking. sfgourmet.com |
规格:100ml原装密封(有原装盒内附喷头) 产地:美国 包装:全新有原装盒有塑封 [...] 2009年新上市 香调: 木质清新调 前味:海洋风味、胡荽、新鲜西瓜 中味: 欧铃兰 、 白松香 、 [...]东洋茴香 后味: 红琥珀 、 雪松 、 广藿香 Calvin Klein全新推出的2009年永恒夏季男性香氛,是一款清新木蕨香调香氛,这款夏季限量版对香充满了生气蓬勃的清新感以及宁静感。 kitaitorg.ru | Specifications: 100ml original sealed (with original box containing a nozzle) Origin: United States Packaging: Original box has a new plastic New listings in 2009 [...] Xiang stressed: wood taste fresh [...] tune before: the ocean flavor, coriander, fresh taste of watermelon [...]in: lily of the valley, [...]white rosin, Toyo after fennel flavor: red amber, cedar, patchouli Calvin Klein launched in 2009 a new eternal summer fragrance for men, is a transfer of fresh wood fern incense fragrance, this limited edition summer of incense filled with fresh and vibrant feel, as well as a sense of tranquility. kitaitorg.ru |
建议食法:芫茜可以用在许多菜肴,以增加菜肴的香味。 sfgourmet.com | Serving suggestion : Coriander is used in many [...] dishes to add fragrance. sfgourmet.com |
大会第六十五届会议欢迎太平洋岛屿论坛领导人和秘书长承诺加强太平洋岛屿论坛成员与联合国之间的高级别对话;邀请秘书长考虑采取措施,促进和扩 大同太平洋岛屿论坛成员及论坛秘书处的合作与协调;并且请秘书长向大会第六 十七届会议提出关于决议执行情况的报告(第 65/316 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its sixty-fifth session, the General [...] Assembly welcomed the [...] commitment by Pacific Islands Forum leaders and the Secretary-General to enhanced high-level dialogue between the membersof the PacificIslandsForum and the United Nations; invited the Secretary-General to consider ways to promote and expand cooperation and coordination with PacificIslandsForum members [...]and the Forum secretariat; [...]and requested the Secretary-General to submit a report on the implementation of the resolution to the Assembly at its sixty-seventh session (resolution 65/316). daccess-ods.un.org |
这包括:兴建中的若开邦首府实兑附近 的印度洋海域深海港口以及平行公路、高速铁路、 石油管道和天然气管道,这将建起一个缅甸通往中 国西南部内陆省份的能源和贸易走廊;加叻丹多式 运输项目(Kaladan multi-modal project)将在印度洋和印度东部沿海地区之间、印度洋和印度东北部 内陆地区之间建起一条交通走廊;以及达维发展项 目(Dawei Development Project),按照计划,该项 目将在缅甸南部修建一个大型工业区和一个现代化 深海港,以及连通泰国并进一步通至越南的公路和 铁路,这样可以从陆路将货物运送至泰国和越南, 比起经马六甲海峡的海路运输要少花好几天时间。 crisisgroup.org | These include: a deep-sea port being [...] constructed on the IndianOcean nearthe Rakhine State capital of Sittwe, and parallel road, high-speed rail, and oil and natural gas pipelines that will create an energy and trade corridor to China’s landlocked south west; the Kaladan multi-modal project that will create a transportation corridor between the Indian OceanandIndia’s [...]eastern seaboard and [...]its landlocked north east; and the Dawei Development Project which, if completed according to plan, would include a large industrial estate and modern deep-sea port in the south, with road and rail links for transhipment of goods to Thailand and on to Vietnam, cutting several days off the sea route through the Straits of Malacca. crisisgroup.org |
有机芫茜 sfgourmet.com | OrganicCoriander sfgourmet.com |
用白酒或鸡汤,加入柑、香草及芫茜去煮鱼 (三文鱼或鸡),煮到白酒跟汤蒸发至汁。 daydaycook.com | In white wine or chicken stock, flavored with a little [...] citrus andherbs or coriander, which isa wonderful [...]way to cook delicate fish, salmon, or chicken. daydaycook.com |
各国代表团尤其重点提及以下实际措施:促进海洋科学研究;制订研究活动的行为守则;进行环境影响评估,包括在一般环境影 响评估的框架内制订评估对海洋遗传资源的影响的准则;建立合作和分享海洋遗传资源研究产生的信息和知识的机制,包括让发展中国家的研究人员更多地参加相关 研究项目;建立海洋保护区;讨论分享惠益的可行方案,包括协助获取样本的方案; 审议国家管辖范围以外区域海洋遗传资源涉及的知识产权问题(A/65/68,第73段)。 daccess-ods.un.org | Notably, delegations highlighted the [...] following practical measures: [...] the promotionofmarine scientificresearch; the development of codes of conduct for research activities; environmental impact assessments, including the development of guidance on assessments of impacts on marinegeneticresources within the general environmental impact assessment process; the establishment of mechanisms for cooperation and the sharing of information and knowledge resulting from research on marinegeneticresources, including by increasing the participation of researchers from developing countries in relevant research projects; the establishmentofmarine protected areas; discussions on practical options for benefit-sharing, including options for facilitating access to samples; and consideration of the intellectual property aspects of marine genetic resources [...]beyond areas of national [...]jurisdiction (A/65/68, para. 73). daccess-ods.un.org |
经社会了解到太平洋小岛屿国家为保护生物多样性和维系生态系统服 务能力而出台的各种举措,诸如太平洋最大的海洋保护区——基里巴斯的菲 尼克斯群岛保护区、以及涵盖亚太区域若干国家的珊瑚礁三角区倡议——这 一地区拥有世界最大面积的红树林,提供了金枪鱼和其他全球重要鱼种产卵 和幼体生长的重要区域。 daccess-ods.un.org | The Commission was informed of [...] initiatives that were being [...] undertaken by Pacific island developing countries to protect biodiversity and the maintenance of ecosystem services, such as the Phoenix Islands Protected Area in Kiribati, the largestmarine protected area in the PacificOcean, and [...]the Coral Triangle Initiative, [...]which covered a number of countries in the Asia-Pacific region, included the greatest extent of mangrove forests in the world and provided a critical spawning and juvenile growth area for tuna and other globally significant fish species. daccess-ods.un.org |
富卓必须与许多当地汽车制造商和供应商建立关系,在一些省市还需要与当地政府合作”,负责富卓在华业务的王成(Carl deKoning)先生说:“比如在安徽,我们的业务方案是邀请客户奇瑞汽车和芫湖当地政府入股。 australiachina.com.au | Futuris has had to build relationships with a number of indigenous vehicle producers and suppliers, which has included the need to work closely with local government in a number of provinces” says Carl deKoning, who heads up Futuris’ business in China. “In the case of the Anhui business, Futuris’ solution has been to invite both our customer, Chery Automobile, and the local Wuhu Government to be equity shareholders in the business. australiachina.com.au |
龙坑地形分为:海滨草原、珊瑚礁台地、峡谷、溶蚀、崩崖等五部分,其中海滨草原上成群的白水木和珊瑚礁上大片水芫花是台湾目前最大的族群,十分珍贵而难得。 dbnsa.gov.tw | Longkeng is composed of bulging reefs and famous for its unique landscapes, especially the slumping cliffs, coral tableland and gorges. dbnsa.gov.tw |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。