单词 | 污名 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 污名 noun —stigma n (often used)stigmatization nless common: stigmas pl 污名 verb —stigmatize vExamples:加污名于... v—brand v
|
他们在释放后继续遭到污名指责 和威胁。 daccess-ods.un.org | Following their release, they continued to be stigmatized and threatened. daccess-ods.un.org |
联盟的一个目标就是鼓励市级当局和地方政府制定或加强打击与艾滋病毒和艾滋病相 关的污名化和歧视的战略与政策。 unesdoc.unesco.org | A goal of the Coalition is to encourage municipal authorities and local governments to develop or strengthen strategies and policies to combat HIV and AIDS stigma and discrimination. unesdoc.unesco.org |
家庭中对妇女的暴力、在工作、教育和培训机构内对妇女 的性骚扰,以及对未婚单身妇女和单独生活妇女 的 污名 指 责 和敌视,都是令人担 忧的方面。 daccess-ods.un.org | Violence against women in the family, sexual harassment at work and in educational and training institutions, and stigmatization of and hostility towards unmarried single women and women living on their own are areas of concern. daccess-ods.un.org |
应特别努力消除基于儿童或父母所处状况的歧视。这些状况包括贫穷、种族、 宗教、性别、心理和身体残疾、艾滋病毒/艾滋病或其他严重的身体或心理疾病、 非婚生、社会经济方面的污名以及 可能造成儿童被放弃、抛弃和/或遗弃的所有 其他状况和境况。 daccess-ods.un.org | Special efforts should be made to tackle discrimination on the basis of any status of the child or parents, including poverty, ethnicity, religion, sex, mental and physical disability, HIV/AIDS or other serious illnesses, whether physical or mental, birth out of wedlock, and socio-economic stigma, and all other statuses and circumstances that can give rise to relinquishment, abandonment and/or removal of a child. daccess-ods.un.org |
艾滋病毒/艾滋病感 [...] 染者人口因助长艾滋病毒感染的社会、经济和文化因素而不断增加,这些因素 包括:污名化、 两性不平等、贫穷、多配偶制、过继婚、“干性行为”、药物和 酒精滥用、人口流动、性病、战争和暴力侵害妇女行为(Inungu [...]和 Karl,2006 年)。 daccess-ods.un.org | The population of people living with HIV and AIDS has been [...] increasing owing to social, [...] economic and cultural factors that fuel HIV infection such as stigma, gender inequality, [...]poverty, [...]polygamy, wife inheritance, “dry sex”, drug and alcohol abuse, mobility, sexually transmitted diseases, war and violence against women (Inungu and Karl, 2006). daccess-ods.un.org |
例如,国际海事组织进行了研 [...] 究,评估艾滋病毒/艾滋病对非洲东部港口的影响,目的是向港口工人提供技能, 以防止工作场所的艾滋病毒/艾滋病蔓延及相 关 污名 和 歧 视。 daccess-ods.un.org | For example, the International Maritime Organization has carried out studies to assess the impact of HIV/AIDS on ports in Eastern Africa with the aim of [...] providing port workers with skills to prevent the spread of HIV/AIDS [...] and related stigma and discrimination [...]in the workplace. daccess-ods.un.org |
本次会议除其他外提出了旨在支持进一步执行经社会第 66/10 和 67/9 [...] 号决议 和 2011 年《关于艾滋病毒/艾滋病问题的政治宣言》的措施,特别是在本区域努 [...] 力推进普及艾滋病毒预防、治疗、护理和支持服务方面,包括为消除与艾滋病毒 有关的法律和政策障碍、污名、歧 视和基干性别的暴力行为而开展多部门和区域 [...]合作。 daccess-ods.un.org | further implementation of Commission resolutions 66/10 and 67/9 as well as the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS, particularly in the context of regional efforts to promote universal access to HIV prevention, treatment, care and support, including multisectoral and [...] regional cooperation to address legal and [...] policy barriers, stigma, discrimination [...]and gender-based violence related to HIV. daccess-ods.un.org |
艾滋病毒和艾滋病感染者 甚至在他们因病丧失工作能力之前,就 因 污名 和 歧 视而在寻找和保持工作方面遇 到相当多的障碍。 daccess-ods.un.org | People living with HIV/AIDS experience considerable barriers in finding and keeping a job, even before the disease renders them incapacitated because of stigma and discrimination. daccess-ods.un.org |
毛里求斯 2000-2011 年《国家多部门艾滋病毒和艾滋病战略框架》 旨在 减少艾滋病毒在易受感染群体(注射毒品使用者、囚徒和性工作 者)中间的艾滋病毒 传播,其方式 是 制定、提供经费支助,并加强国家 机 制 ,以便 制 止对受感染者的 污名和歧 视,确保各方充分参 与艾滋病毒的预防、信息传播、自愿咨询和 测 试 、 教育和护理以及治疗。 daccess-ods.un.org | The National Multisectoral HIV and AIDS Strategic Framework 2000-2011 of Mauritius aims to reduce the transmission of HIV among vulnerable groups (injecting drug users, prisoners and sex workers) by developing, funding and strengthening national mechanisms to fight stigma and discrimination, ensuring full access to HIV prevention, information, voluntary counselling and testing, education and care, and treatment. daccess-ods.un.org |
在这方面,他们深感震惊的是,通过和实施 反对任何宗教、打着各种与安全和非法移民有关的幌子对具有不同宗教信仰的 人群,特别是在 2001 年“9·11”事件之后对来自某些种族和宗教少数群体的 人民实行污名化的 歧视性国家法律和政策的趋势日益增加。 daccess-ods.un.org | In this connection, they are deeply alarmed at the rising trends of discriminatory national laws and policies adopted and exercised against any religion, stigmatizing groups of people on the basis of religions under variety of pretexts relating to security and illegal immigration, particularly people from certain ethnicities and religious minorities following the events of 11 September 2001. daccess-ods.un.org |
主要的行动领域包括:通过向人民提供有关预防 的信息来加强他们的能力,通过以家庭为基础的护理 方案来提供家庭层次的支助和护理;推动采用抗逆转 录病毒疗法和结核病治疗;执行针对注射毒品者的减 少伤害方案;减少污名化和 歧视;向艾滋病孤儿提供 心理支助;并且提倡和促进艾滋病毒感染者和受影响 者的人权。 daccess-ods.un.org | The main areas of action include empowering people with pertinent information on prevention, providing support and care at the household level through home-based care programmes, promoting adherence to antiretroviral therapy and tuberculosis treatment, implementing harm reduction programmes for injecting drug users, reducing stigma and discrimination, providing psychosocial support to children orphaned by AIDS, and advocating for and promoting the human rights for people infected with and affected by HIV. daccess-ods.un.org |
面向其他行为方和社会大众的培训、教育及宣传也能对有 [...] 效落实被贩运者获得有效补救的权利做出重要贡献,具体做法包括推广注重受害 者权利的风气以及反污名的措施。 daccess-ods.un.org | Training, education and sensitization aimed at other actors, and society at large, could also make a crucial contribution to the effective implementation of the right to an effective [...] remedy for trafficked persons, including through the promotion of a victims’ rights culture [...] and measures to counter stigma. daccess-ods.un.org |
秘书长在根据第 63/171 号决议提交的报告(A/64/209)中指出,各条约机构 和特别程序已经报告了基于宗教或信仰的不容忍、歧视和暴力行为的严重事件, 如因宗教或信仰对人持贬损性成见和 污名 化 ,以及负面报道和专门攻击某些宗教 和宗教标志。 daccess-ods.un.org | In the report submitted in accordance with resolution 63/171 (A/64/209), the Secretary-General noted that treaty bodies and special procedures had reported about serious instances of intolerance, discrimination and acts of violence based on religion or belief, such as the derogatory stereotyping and stigmatization of persons based on their religion or belief, and the negative projection and targeting of certain religions and religious symbols. daccess-ods.un.org |
应特别关注自 愿、提供免费的或负担得起的服务以 及 污名 化 问 题。 daccess-ods.un.org | Special attention should be paid to voluntariness, the provision of free or affordable services and to the problems of stigmatization. daccess-ods.un.org |
(e) 为残疾儿童提供的服务不充分,向残疾儿童提供的全纳教育具有持续 的普遍局限性,从而导致残疾儿童往往无法去上学,阻碍社会对待残疾人的态度 取得进展,使他们经常面临的污名化 问题进一步恶化。 daccess-ods.un.org | (e) The inadequacy of services provided to children with disabilities, and the continued widespread limitations on the availability of inclusive education for children with disabilities, which results in such children frequently being precluded from attending school, hinders progress in social attitudes towards persons with disabilities and exacerbates the stigmatization that they frequently face. daccess-ods.un.org |
承诺各国加强努力,在国家范围内建立有利的法律、社会和政策框架,以消 除与艾滋病毒有关的污名、歧 视和暴力,促进获得艾滋病毒预防、治疗、护理和 [...] 支持服务以及不受歧视地获得教育、医疗保健、就业和社会服务;为受艾滋病毒 影响者提供法律保护,包括保护其继承权、尊重其隐私和为其保密;促进和保护 [...] 所有人权和基本自由,特别是所有易感染艾滋病毒者和受艾滋病影响者的一切人 权和基本自由 daccess-ods.un.org | Commit to intensify national efforts to create enabling legal, social and policy [...] frameworks in each national context in [...] order to eliminate stigma, discrimination [...]and violence related to HIV and promote [...]access to HIV prevention, treatment, care and support and non-discriminatory access to education, health care, employment and social services, provide legal protections for people affected by HIV, including inheritance rights and respect for privacy and confidentiality, and promote and protect all human rights and fundamental freedoms, with particular attention to all people vulnerable to and affected by HIV daccess-ods.un.org |
(e) 采取步骤确保父母不会面临向学校提供捐助的压力,而如果儿童的父 母不提供捐助或不能提供捐助也不致遭 受 污名 指责 daccess-ods.un.org | (e) Take steps to ensure that parents are not pressured into making donations to schools and that children are not stigmatized if their parents do not, or are unable to, make such donations daccess-ods.un.org |
委任制度有明示,有必要从此向前,避免以往 的 污名, 如使用的某些术语(如“监管”,甚至“监护”本身),以及试图把文明程度分类(如 A、B 和 C 三类委任统治)的做法。 daccess-ods.un.org | It made clear that it was necessary, from them onwards, furthermore, to avoid stigmas of the past, - source of much debate in those days and thereafter, - such as the use of certain terms (like “tutelage”, or even “guardianship” itself), and the attempted classification of degrees of civilization (as in the list of mandates A, B and C). daccess-ods.un.org |
应对针对艾滋病毒感染 者和高危人群的污名化和 歧视、仇视同性恋的心理、 两性不平等现象及性暴力等挑战,并赋予妇女和女孩 权力,不仅是道义要求,而且对结束艾滋病疫情也至 关重要。 daccess-ods.un.org | Addressing such challenges as stigma and discrimination against people living with HIV and those most at risk, homophobia, and gender inequality and sexual violence, and empowering women and girls are not only moral imperatives but also essential to ending the AIDS epidemic. daccess-ods.un.org |
尽管我们正在开展各种努力,但下列多种挑战依 然存在:扩大艾滋病防治工作的资源有限;提供高质 量保健服务的基础设施不足;获得负担得起的商品和 低成本技术的机会缺乏;污名、歧视和两性不平等问 题严重。 daccess-ods.un.org | Despite all the efforts we are putting in place, the following abundant challenges remain: limited resources to scale up responses to AIDS; inadequate infrastructure to provide [...] high-quality health [...] services; lack of access to affordable commodities and low-cost technologies; and suffering from stigma, discrimination [...]and gender inequality. daccess-ods.un.org |
承诺实施促进和保护人权的防治艾滋病毒和艾滋病国家战略,包括实施消除 针对艾滋病毒感染者和受艾滋病毒影响者,包括其家人 的 污名 和 歧 视问题的方 案,途径包括提高警察和法官的敏感认识,对医疗保健工作者进行不歧视、保密 和知情同意训练,支持全国性人权学习运动、法律知识普及和法律服务,并监测 法律环境对艾滋病毒预防、治疗、护理和支持的影响 daccess-ods.un.org | Commit to national HIV and AIDS strategies that promote and protect human rights, including programmes aimed at eliminating stigma and discrimination against people living with and affected by HIV, including their families, including by sensitizing the police and judges, training health-care workers in non-discrimination, confidentiality and informed consent, supporting national human rights learning campaigns, legal literacy and legal services, as well as monitoring the impact of the legal environment on HIV prevention, treatment, care and support daccess-ods.un.org |
教科文组织通过借助快速发展的反对歧视城市联盟网络和将目标特别锁定在青年身 上,解决与艾滋病毒/艾滋病有关的 污名 化 问题--这个问题通常会因其他形式的歧视变得更加 复杂。 unesdoc.unesco.org | By utilizing the rapidly growing network of the Coalitions of Cities against Discrimination and by targeting especially youth, UNESCO addresses the HIV/AIDS-related stigma, which often is compounded by other forms of discrimination. unesdoc.unesco.org |
她们在私人家中工作,常常远离自己的家园,缺少或根本 没有保护或社会支助,因此她们要忍受过长的工作时间、危险的任务、社 会 污名 和歧视、身体和情感暴力以及性虐待。 daccess-ods.un.org | Working in private households, often far from their own homes and with little or no protection or social support, they are exposed to excessive working hours, hazardous tasks, social stigma and discrimination, physical and emotional violence, as well as sexual abuse. daccess-ods.un.org |
但是, 我相信在 19 [...] 年前的解放軍,當他們奉令被迫向和平集會的人民進行屠殺, 他們是感到羞愧,甚至感到無地自容,因為他們知道在歷史上自己將會蒙上 污名。 legco.gov.hk | However, I believe that when the PLA were forced under orders to massacre citizens holding peaceful rallies 19 years [...] ago, they must have felt abashed and even utterly ashamed because [...] they knew that their name would be tarnished in history. legco.gov.hk |
有关艾滋病毒/艾滋病及性传播感染问 题的行动计划包括:特别以妇女为关注重点 的预防措施,其中包括推广使用女性 避孕套,提高各方的认识,处理对妇女的暴 力和性虐待; 防止母婴传播;通过在 学 校课程 里 纳入性教育、组织提高认识的大众 媒 体宣传 运 动和通过监测人 们 行为 的变化来为 15-25 岁年轻人开展艾滋病毒的预防工作;并通过各项措施,包括有计 划地颁发关于艾滋病毒的特定法律,来处理对艾滋病毒携带者 的 污名 和 歧 视。 daccess-ods.un.org | The action plan on HIV/AIDS and STIs includes: prevention measures with a special focus on women which includes promotion of the female condom, awareness raising, addressing violence against women and sexual abuse; prevention of mother-to-child transmission (PMTCT); HIV prevention for young people aged 15-25 years by incorporating sex education in school curricula, organizing mass media awareness-raising campaigns and by monitoring behavioural change; and addressing stigma and discrimination of people living with HIV through measures including the planned enactment of a specific law on HIV. daccess-ods.un.org |
基于上述原因,可以得出结论,即普惠制养老金计划最符合人权义务,因 为:(a) 它回应了人权普遍性规范的要求;(b) 它遵守了平等和不歧视的原则; (c) 它减少选择受益人时的腐败和操纵机会,该过程通常将最贫困者排除在外; 以及(d) 减少了可能的污名化, 因为它提供给所有符合年龄规定的人。 daccess-ods.un.org | For all the above reasons, it can be concluded that a universal pension scheme is most in keeping with human rights obligations as: (a) it responds to the claim of universality of human rights norms; (b) it complies with the principle of equality and nondiscrimination; (c) it reduces opportunities for corruption and manipulation in the selection of beneficiaries which typically excludes the poorest; and (d) reduces possible stigmatization as it is available to all who comply with the age requirement. daccess-ods.un.org |
个人持续面临着被捕、被审前拘留、经受 代价高昂的刑事审判、罚款和监禁,以及因为有犯罪记录而 被 污名 的 危 险。 daccess-ods.un.org | Individuals face the constant threat of being arrested, held in pretrial detention, subjected to expensive criminal trials, fines and imprisonment, as well as the social stigma associated with having a criminal record. daccess-ods.un.org |
在宣传宗教间对话项目时,它 们不得垄断沟通,并应努力包容各方,遵守自愿参 与的原则,同时禁止对选择不参加对话的团体消极 地加以污名。 daccess-ods.un.org | When promoting interreligious dialogue projects, they should not monopolize the communication, and should strive to be inclusive and respect the principle of voluntary participation, while refraining from negatively branding communities choosing not to participate in a dialogue. daccess-ods.un.org |
专家组在 22 个案件中访谈的大多数妇女表示,因为担心社区内部的社会 污名和定 型观念,她们没有向本国警察及(或)达尔富尔混合行动警察报告这些袭 击。 daccess-ods.un.org | Most women interviewed by the Panel in the 22 documented cases stated that they had not reported the attacks on them to the national police and/or the UNAMID police for fear of social stigma and stereotyping within their communities. daccess-ods.un.org |
在这方面,我们的基本原则是必须保护患者、减缓疾 病蔓延、无歧视或污名化、统一标准和强调质量、团 结、平等和文化敏感性。 daccess-ods.un.org | Our basic principle in this is the need to protect those affected and to slow the spread of the disease, without discrimination or stigmatization, with a universal criterion and with quality, solidarity, equality and cultural sensitivity. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。