单词 | 毾 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 毾—a coarse, woollen serge现adjective—currentadj现adverb—nowadv现—existing现verb—appearvExamples:涌现—spring up emerge prominently 实现n—realizationn 出现pl—appearspl
|
银行结余为存於中国银行(香港)有限公司及中国银行股份有限公司(受托人的联属公司)的计息账户内的现 金存款。 htisec.com | The bank balance is the cash at bank held in interest bearing accounts with Bank of China (Hong Kong) Limited and Bank of China Limited, affiliate companies of the Trustee. htisec.com |
我/我们/本号〕现确认,在提交本投标表格时,除以下备注所指的豁免通讯外,〔我/我 们/本号〕并没有将建议缴纳的租金金额传达房屋署以外的任何人士、透过与任何其他人士的安 排 调 整 任 何 建 议 缴 纳 的 租 金 金 额 、 与 任 何 其 他 人 士 就 〔 我 / 我 们 / 本号〕或该人应否提交投标表 格作出任何安排,或以其他任何方式与任何其他人士串通;并承诺,在上述舖位招租後,直至 房 屋 署 通 知 竞 投 者 招 租 结 果 的 任 何 时 间 , 除 以 下 备 注 所 指 的 豁 免 通 讯外,〔我/我们/本号〕不 会将建议缴纳的租金金额传达房屋署以外的任何人士、透过与任何其他人士的安排调整任何建 议 缴 纳 的 租 金 金 额 、 与 任 何 其 他 人 士 就 〔 我 / 我 们 / 本 号 〕 或 该 人 应否竞投作出任何安排,或以 其他任何方式与任何其他人士串通。 housingauthority.gov.hk | I/We/Our company] had not communicated to any person other than HD the amount of any rental offer, adjusted the amount of any quotation by arrangement with any other person, made any arrangement with any other person about whether or not [I/we/our company] or that other person should submit a Form of Tender or otherwise colluded with any other person in any manner whatsoever and undertake that at any time thereafter in the letting of the above premises until the bidder is notified by HD of the outcome of the letting exercise and other than the Excepted Communications referred to in the remark below of this Form of Tender [I/we/our company] will not communicate to any person other than HD the amount of any rental offer, adjust the amount of any quotation by arrangement with any other person, make any arrangement with any other person about whether or not [I/we/our company] or that other person should bid or otherwise collude with any other person in any manner whatsoever. housingauthority.gov.hk |
我相信,在各位同事的共同努力及广大客户一如既 往的支持下,我们海通国际一定能尽快实现国际一流投行 的目标。 htisec.com | I believe with the joint efforts of all staffs and the continuing support from our customers, we will soon be able to achieve the goal of transforming into an international-class investment bank. htisec.com |
本公司可以普通决议案在发行任何新股份之前厘定於第一批中须提呈 发售该等股份或任何该等股份(无论按面值或溢价)予任何类别股份的所有现有持股 人,发售比例按接近该等持股人分别持有有关类别股份的数目,或作出任何拨备以发 行及配发有关股份,惟在违反任何有关决定或有关决定不得延续的情况下,有关股份 可予处理,犹如有关股份於发行有关股份之前构成本公司现有股本的部份。 asiasat.com | The Company may by ordinary resolution, before the issue of any new shares, determine that the same, or any of them, shall be offered in the first instance, and either at par or at a premium, to all the existing holders of any class of shares in proportion as nearly as may be to the number of shares of such class held by them respectively, or make any provisions as to the issue and allotment of such shares, but in default of any such determination or so far as the same shall not extend, such shares may be dealt with as if they formed part of the capital of the Company existing prior to the issue of the same. asiasat.com |
169.3 授权任何人士代表所有有权享有权利的股东与本公司订立协议,规定 分别向彼等配发彼等根据该资本化有权享有的入帐列作缴足的任何其 他股份、债权证或其他证券,或(倘情况需要)本公司代表彼等将决 议须予资本化的股东各自部分的利润用於缴付彼等现有股份中余下未 缴付的股款或其任何部分,且根据该授权订立的任何协议应对所有相 关股东有效并具有约束力。 cre8ir.com | 169.3 to authorise any person to enter on behalf of all members entitled thereto into an agreement with the Company providing for the allotment to them respectively, credited as fully paid up, of any further shares, debentures or other securities to which they may be entitled upon such capitalisation, or, as the case may require, for the payment up by the Company on their behalf, by the application thereto of their respective proportions of the profits resolved to be capitalised, of the amounts or any part of the amounts remaining unpaid on their existing shares, and any agreement made under such authority shall be effective and binding on all such members. cre8ir.com |
125,000,000股认购股份占(i)本公司於本公告日期之现有已发行股本约7.45%;(ii)本公 司经配发及发行认购股份扩大後之已发行股本约6.93%(假设除发行认购股份外,本公 司已发行股本自本公告日期至认购事项完成时并无变动);及(iii)本公司经配发及发行 认购股份、购股权股份及认股权证股份扩大後之已发行股本约6.41%(假设概无配发及 发行其他股份,且於发行认购股份前并无根据购股权计划授出或行使购股权,亦无创 设或授出任何额外认股权证)。 cre8ir.com | The 125,000,000 Subscription Shares represent (i) approximately 7.45% of the existing issued share capital of the Company as at the date of this announcement; (ii) approximately 6.93% of the issued share capital of the Company as enlarged by the allotment and issue of the Subscription Shares (assuming that there is no change in the issued share capital of the Company from the date of this announcement to the completion of the Subscription save for the issue of the Subscription Shares); and (iii) approximately 6.41% of the issued share capital of the Company as enlarged by the allotment and issue of the Subscription Shares, the Option Shares and the Warrants (assuming there are no other allotments and issue of Shares and no options under the Share Option Scheme are granted or exercised and no further warrants created and granted). cre8ir.com |
本基金采用 方法(ii),因此所汇报的单位价格、资产净值或基金表现(载於基金概览的基金表现数据除外)并未反 映收费及费用在内。 bank.hangseng.com | This fund uses method (ii) and, therefore, its unit prices, net asset value (NAV) or fund performance quoted (except for the fund performance figures quoted in a Fund Fact Sheet) do not reflect the impact of fees and charges. bank.hangseng.com |
此评估 涉及以下判断:(i)资产日後在商业上可行的可能性及断定其商业上可行的时间;(ii)根据 预测石油及天然气价格计算的日後收益;(iii)日後开发成本及生产开支;(iv)就计算可收回 价值时将应用於有关收益及成本的折现率;及(v)所获得的任何地质及地理数据对日後勘 探及评估活动的潜在价值。 sunshineoilsands.com | This assessment involves judgment as to: (i) the likely future commerciality of the asset and when such commerciality should be determined; (ii) future revenues based on forecasted oil and gas prices; (iii) future development costs and production expenses; (iv) the discount rate to be applied to such revenues and costs for the purpose of deriving a recoverable value, and (v) potential value to future E&E activities of any geological and geographical data acquired. sunshineoilsands.com |
这种施工形 式在现有的或填取的土地内进行,以便提供从地面至施工 地点的必要通道,如果隧道走线越过海床,则需要进行填 海首先填取土地,方可在填取的土地建造地下连续墙。 devb.gov.hk | This form of construction is carried out in existing or formed land to provide the necessary construction access from the surface – should the tunnel alignment cross over seabed, reclamation will be required to first form the land through which the diaphragm walls need to be constructed. devb.gov.hk |
谨此声明:当不适用於本公司时,本条款内「公司」一词应被视为包括任何合夥或 任何其他团体(无論是否注册成立为法团及无論是否以香港或其他地方为本籍), 而不論现有或此後组成,本条款各段内所列之各项宗旨应被视作独立宗旨,因此决 不因提述任何其他段落之条款或本公司名称或因从中推断而受到限制或制约(惟有 关段落於本条款内另有规定者除外),并须被当作独立宗旨(单独或与相同段落或 任何其他段落所订明之任何一项或多项宗旨一起)。 ckh.com.hk | AND IT IS HEREBY DECLARED that the word “Company” in this clause when not applied to this Company shall be deemed to include any partnership or other body of persons whether incorporated or not incorporated and whether domiciled in Hong Kong or elsewhere and whether existing or hereafter to be formed and the intention is that each object specified in each paragraph of this clause shall unless otherwise therein provided be regarded as an independent object and shall be in nowise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph or the name of the Company and shall be capable of being pursued as an independent object and either alone or in conjunction with any one or more of the objects specified in the same or in any other paragraph or paragraphs. ckh.com.hk |
(b) 订立任何担保、弥偿合同或保证,尤其是(在不影响前述条文一般性的原 则下)在有代价或无代价的情况下,藉个人义务或将本公司全部或任何部 份业务、财产及资产(现时及未来)以及未催缴资本按揭或抵押或藉该两 种方法或以任何其他方式,担保、支持或保证任何人士(包括(在不影响 前述条文一般性的原则下)任何当时为本公司附属公司或控股公司或本公 司控股公司的另一附属公司或在其他方面与本公司有联系的公司)履行任 何义务或承诺,及偿还或支付任何证券或债务的本金,及就该等证券或债 务而应付或有关的任何溢价、利息、股息及其他款项。 minmetalsland.com | (b) To enter into any guarantee, contract of indemnity or suretyship and in particular (without, prejudice to the generality of the foregoing) to guarantee, support or secure, with or without consideration, whether by personal obligation or by mortgaging or charging all or any part of the undertaking, property and assets (present and future) and uncalled capital of the Company or both such methods or in any other manner, the performance of any obligations or commitments, of, and the repayment or payment of the principal amounts of and any premiums, interest, dividends and other moneys payable on or in respect of any securities or liabilities of, any person including (without prejudice to the generality of the foregoing) any company which is for the time being a subsidiary or a holding company of the Company or another subsidiary or a holding company of the company or otherwise associated with the Company. minmetalsland.com |
(c) 在下列情况下「「生」有权决定是否提供「信用卡结单」,若(i)在有关期间内并无任何进支及自上一份「信用卡结单」後「信用卡 户口」、「赛马团体户口」及「合股人户口」(视乎何种情况而定)亦未有任何未偿还结欠,或(ii)「「生」或「会员」因任何理由 已取消或终止之「信用卡」或「赛马团体」或「合股人」经已解散,但「信用卡户口」或「赛马团体户口」或「合股人户口」(视 乎何种情况而定)出现逾期未付借方余额而「「生」认为逾期日子不能接受。 bank.hangseng.com | (c) Hang Seng will have the discretion whether to supply a Card Account Statement if (i) there are no entries covering the relevant statement period and no outstanding balance on the Credit Card Account, the Syndicate Account or the Partnership Account (as the case may be) since the last Card Account Statement or (ii) where the Card has been cancelled or terminated by Hang Seng or the Cardmember for whatever reason or where the Syndicate or the Partnership has been dissolved and there is a debit balance in the Credit Card Account, the Syndicate Account or the Partnership Account (as the case may be) overdue for such period considered by Hang Seng to be unacceptable. bank.hangseng.com |
c. 除下述(f)段所述情况外,「交易」或「买卖」包括:在不论是否涉及代价的情况下,购 入、出售或转让公司证券或任何实体(其唯一或大部分资产为公司证券)的证券,或提 供关於购入、出售或转让该等证券的要约,或以该等证券作出抵押或押记,或就该等证 券产生任何其他证券权益,以及有条件或无条件授予、接受、购入、出售、转让、行使 或履行现在或将来的任何期权(不论是认购或认沽或两者兼备的期权)或其他权利或责 任,以购入、出售或转让公司的证券或该等证券的任何权益,或为进行上述任何行动而 达成任何协议 epro.com.hk | c. “dealing” includes, subject to paragraph (f) below, any acquisition, disposal or transfer of, or offer to acquire, dispose of or transfer, or creation of pledge, charge or any other security interest in, any securities of the Company or any entity whose assets solely or substantially comprise securities of the Company, and the grant, acceptance, acquisition, disposal, transfer, exercise or discharge of any option (whether call, put or both) or other right or obligation, present or future, conditional or unconditional, to acquire, dispose of or transfer securities, or any interest in securities, of the Company, in each case whether or not for consideration and any agreements to do any of the foregoing, and “deal” shall be construed accordingly epro.com.hk |
主席回应說,这项研究没有发现某种食物含极高水平的氯丙醇,因此, 向市民传达的主要信息将会集中於提倡均衡饮食,以避免因偏食某几類食物 而过量摄入某些污染物。 cfs.gov.hk | The Chairman responded that there was no particular type of food which contained very high chloropropanol level found in this study, hence the key message to the public will be focused on promoting a balanced diet so as to avoid excessive exposure to certain contaminants from a small range of food items. cfs.gov.hk |
(D) 经董事建议後,本公司可透过特别决议案就有关本公司任何特定股息决 议,尽管有本公司细则第(A)段条文,但股息可全部通过以配发入账列作 缴足股份的方式支付,而该等股份不会赋予股东选择收取现金股息以代 替有关配发的任何权力。 wuling.com.hk | (D) The Company may, upon the recommendation of the Directors, by special resolution resolve in respect of any one particular dividend of the Company that notwithstanding the provisions of paragraph (A) of this Bye-Law a dividend may be satisfied wholly in the form of an allotment of shares credited as fully paid without offering any right to members to elect to receive such dividend in cash in lieu of such allotment. wuling.com.hk |
在作出 判断时,本集团所衡量之因素包括投资项目之公平价值跌至低於其成本所涉及之时间及程度,以及获投资 公司之财务稳健状况及短期业务前景,并考虑诸如行业及业界表现、技术变动以及经营及融资现金流量等 因素。 wingtaiproperties.com | In making this judgement, the Group evaluates, among other factors, the duration and extent to which the fair value of an investment is less than its cost, and the financial health of and short-term business outlook for the investee, including factors such as industry and sector performance, changes in technology and operational and financing cash flow. wingtaiproperties.com |
或然负债亦可能是因已发生的事件 引致之现有责任,但由於可能不需要有经济资源外流,或责任金额未能可靠地衡量而未予 确认。 asiasat.com | It can also be a present obligation arising from past events that is not recognised because it is not probable that outflow of economic resources will be required or the amount of obligation cannot be measured reliably. asiasat.com |
(F) 在条例及本细则下段之规限下,任何董事或获提名或候任董事概不会 因与本公司订立有关其职位或受薪职位任期之合约,或以卖方、买方身份或以任 何其他方式与本公司订约而丧失其董事资格,而董事亦毋须避免订立任何该等合 约或订立其以任何方式拥有权益之任何其他合约或安排,而订立该等合约或拥有 该等权益之董事亦毋须就因其兼任该职位或因而建立之受托关系而从任何该等 合约或安排所变现之任何酬金、利益或其他福利而向本公司或其股东交代。 comnet-telecom.hk | (F) Subject to the Ordinance and to the next paragraph of this Article, no Director or proposed or intending Director shall be disqualified by his office from contracting with the Company, either with regard to his tenure of any office or place of profit or as vendor, purchaser or in any other manner whatever, nor shall any such contract or any other contract or arrangement in which any Director is in any way interested be liable to be avoided, nor shall any Director so contracting or being so interested be liable to account to the Company or the members for any remuneration, profit or other benefits realised by any such contract or arrangement by reason of such Director holding that office or of the fiduciary relationship thereby established. comnet-telecom.hk |
若所注销之投资选择单位的计价货币与您基本保单的基本货 币不同,我们会先将有关单位的价值兑换至您基本保单的基 本货币;若被分配之投资选择单位的计价货币与您基本保单 的基本货币不同,我们会将由现有投资选择中注销相应单位後 所得的有关价值,兑换至获分配单位之投资选择的计价货币, 用以在分配单位前决定有关分配单位数量。 aia.com.hk | If the Units to be allocated are of an Investment Option denominated in a currency different from the base currency of your Basic Policy, we will convert the relevant value from the corresponding Unit cancellation of the existing Investment Options into the denominated currency of that Investment Option in respect of which Units are to be allocated in order to determine the relevant amount of Units to be allocated before allocation. aia.com.hk |
金 融 工 具 不 存 在 活 跃 市 场 的,本 集 团 采 用 估 值 技 术 确 定 其 公 允 价 值,估 值 技 术 包 括 参 考 熟 悉 情 况 并 自 愿 交 易 的 各 方 最 近 进 行 的 市 场 交 易 中 使 用 的 价 格、参 照 实 质 上 相 同 的 其 他 金 融 工 具 的 当 前 公 允 价 值、现 金 流 量 折 现 法 和 期 权 定 价 模 型 等。 zte.com.cn | Valuation techniques include reference to most recent market prices used by knowledgeable and willingness parties, reference to current fair value of other financial instrument with similar nature, discounted cash flow method and option valuation models. wwwen.zte.com.cn |
(7) 以购买或其他方式取得或承办或以其他方式参与、买卖及利用任何现正经营 或拟经营任何本公司获授权经营之业务或管有适合本公司之财产之人士、商 号或公司之全部或任何部分业务、商誉、资产、财产及负债。 equitynet.com.hk | (7) To acquire, by purchase or otherwise or undertake, or otherwise to participate in, deal in and turn to account the whole or any part of the business, goodwill, assets, property and liabilities of any person, firm or company carrying on or proposing to carry on any business which the Company is authorised to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the Company. equitynet.com.hk |
不管本协议在那日开始生效,如果在本协议签订之日之後条例被废除或 有任何修改 (除按照政府於 2007 年 12 月 17 日发出的立法会环境事务小 组编号 CB(1) 418/07-08(07)文件(“立法建议”)中建议修改条例以设置污 染物的排放上限及便利使用排放交易),或任何指明工序牌照有任何更新 或更改(对初始上限所作的更改或按照立法建议而作的更改除外),从而 对此机制或港灯的排放表现或遵守所有污染物的总许可排放量的情况造 成重大影响,则此机制不适用於 该适用年度及之後各适用年度,直至港 灯与政府达成协议,对本附表作必要的修改以令机制继续生效爲止。 hkelectric.com | Notwithstanding the date on which the Agreement comes into effect, if from the date of this Agreement there is any repeal or amendment to the APCO (other than pursuant to the Government’s proposal to amend the APCO to cap the emissions of the Pollutants and to facilitate the use of emissions trading as described in a Legislative Council Panel on Environmental Affairs Paper reference CB(1) 418/07-08(07) dated 17 December 2007 (“Legislative Proposal”)) or any renewal of or change to any Specified Process Licence (other than to the amount of the Initial Cap or pursuant to the Legislative Proposal), which has a material effect on the Mechanism or HEC’s emissions performance or compliance with the Total Permissible Emissions, the Mechanism shall not apply to that Applicable Year and any subsequent Applicable Years until HEC and the Government have reached agreement as to the amendments to this Schedule that are required to give continued effect to the Mechanism. hkelectric.com |
(ii) 倘及每当本公司须资本化任何金额的溢利或储备(包括任何股份溢价 账或实缴盈余账),并将该等款项悉数用於缴足任何普通股(不包括 任何自可供分派溢利或储备(包括任何股份溢价账或实缴盈余账)拨 付的入账列作缴足及为代替全部或部份现金股息或实物分派(即有关 普通股持有人将会或可能会收到而将不会构成资本分派的股息或分 派)的面值,紧接有关记录日期前生效的换股价须透过乘以一个分数 (分子为紧接有关发行前已发行普通股的总面值,而分母为紧随有关 发行後已发行普通股的总面值)的形式作出调整。 wuling.com.hk | (ii) If and whenever the Company shall capitalise any amount of profits or reserves (including any share premium account or contributed surplus account) and apply the same in paying up in full the nominal value of any Ordinary Shares (other than any Ordinary Shares credited as fully paid out of distributable profits or reserves (including any share premium account or contributed surplus account) and issued in lieu of the whole or any part of a cash dividend or specie distribution which the holders of the Ordinary Shares concerned would or could otherwise have received and which would not have constituted a Capital Distribution), the Conversion Price in force immediately prior to the Record Date therefor shall be adjusted by a fraction of which the numerator shall be the aggregate nominal amount of the issued Ordinary Shares immediately before such issue and of which the denominator shall be the aggregate nominal amount of the issued Ordinary Shares immediately after such issue. wuling.com.hk |
於初步确认後, 贷款及应收款项(包括贸易及其他应收账款、收购一间附属公司之已付按金、已抵押银行存款及 银行结余及现金)均按采用实际利率法计算之已摊销成本减任何已识别减值亏损入账(见下文有 关金融资产之减值亏损之会计政策)。 equitynet.com.hk | Subsequent to initial recognition, loans and receivables (including trade and other receivables, deposit paid for acquisition of a subsidiary, pledged bank deposits and bank balances and cash) are carried at amortised cost using the effective interest method, less any identified impairment losses (see accounting policy on impairment loss on financial assets below). equitynet.com.hk |
(e) 发行及配发本公司之证券,以换取现金或就本公司所购买或以其他方式购入之任何土地或非土地 财产或向本公司提供之任何服务之付款或部分付款或作为任何责任或金额(即使低於该等证券之 面值)之担保或为了其他目的。 ciamgroup.com | (e) To issue and allot securities of the Company for cash or in payment or part payment for any real or personal property purchased or otherwise acquired by the Company or any services rendered to the Company or as security for any obligation or amount (even if less than the nominal amount of such securities) or for any other purpose. ciamgroup.com |
(D) 对於已正式选择以现金收股息的股份(下称「已选择股份」),不 应支付股息(或已就其授予选择权的那部分股息),作为代替,应 按照以上述方式决定的配发基础,向已选择股份的股东配发入账列 作已缴足的股份。为此目的,董事会应自行决定从本公司未分配利 润的任何部分或本公司任何储备账的任何部分(包括任何特别账 户、实缴盈余账、股份溢价账及资本赎回储备金(如有任何有关储 备)),把等於将按上述基础配发的股份的总面值的一笔款额化为 资本,并用其缴足相应數目的未发行股份的股款,以便在上述基础 上配发给已选择股份的持有人。 gbinternational.com.hk | (D) the Dividend (or that part of the Dividend in respect of which a right of election has been accorded) shall not be payable on Shares in respect whereof the Share election has been duly exercised ("the elected Shares") and in lieu thereof Shares shall be allotted credited as fully paid to the holders of the elected Shares on the basis of allotment determined as aforesaid and for such purpose the Board shall capitalise and apply out of any part of the undivided profits of the Company or any part of any of the Company’s reserve accounts (including any special account, contributed surplus account, share premium account and capital redemption reserve fund (if there be any such reserve)) as the Board may determine, a sum equal to the aggregate nominal amount of the Shares to be allotted on such basis and apply the same in paying up in full the appropriate number of Shares for allotment and distribution to and amongst the holders of the elected Shares on such basis. gbinternational.com.hk |
(iv) 就 获 适 当 行 使 股 份 选 项 的 股 份 (「 获 行 使 选 项 股 份 」) 而 言 , 有 关 股 息 ( 或 获 赋 予 选 项 权 利 的 该 部 分 股 息 ) 不 得 以 现 金 支 付 , 而 为 了 取 代 该 利 息 , 须 基 於 如 上 所 述 决 定 的 配 发 基 准 向 获 行 使 选 项 股 份 的 持 有 人 以 入 账 列 为 缴 足 方 式 配 发 有 关 类 别 股 份 , 而 就 此 而 言 , 董 事 会 应 把 其 决 定 的 任 何 部 分 本 公 司 未 分 利 润 ( 包 括 拨 入 任 何 储 备 或 其 他 特 别 账 项 作 为 进 账 的 利 润 , 但 认 购 权 储 备 除 外 ) 拨 充 资 本 及 予 以 运 用 , 该 笔 款 项 可 能 须 用 於 缴 足 该 等 向 获 行 使 选 项 股 份 的 持 有 人 按 该 基 准 配 发 及 分 派 的 有 关 类 别 股 份 的 适 当 股 数 。 golikmetal.com | (iv) the dividend (or that part of the dividend in respect of which a right of election has been accorded) shall not be payable in cash on shares in respect whereof the share election has been duly exercised (“the elected shares”) and in lieu thereof shares of the relevant class shall be allotted credited as fully paid up to the holders of the elected shares on the basis of allotment determined as aforesaid and for such purpose the Board shall capitalise and apply out of any part of the undivided profits of the Company (including profits carried and standing to the credit of any reserves or other special account other than the Subscription Rights Reserve) as the Board may determine, such sum as may be required to pay up in full the appropriate number of shares of the relevant class for allotment and distribution to and amongst the holders of the elected shares on such basis. golikmetal.com |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。