单词 | 死难 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 死难 —die in an accidentless common: die for a just cause Examples:死难者—casualty • victim of an accident • martyr for one's country 大难不死—just escape from calamity (死亡事故或者灾难的)总数 n—toll n 死结难解—enigmatic knot hard untie (idiom); thorny problem • intractable difficulty See also:死—inflexible • rigid • uncrossable • impassable 难 n—difficulty n • disaster n • problem n 难—difficult (to...) • distress • not good • scold
|
代表团指 [...] 出,在爱沙尼亚并不存在新纳粹主义现象;人们悼念战 争 死难 者 的 活动不应被视 为宣扬新纳粹主义的行为。 daccess-ods.un.org | The delegation stated that the phenomena of neo-Nazism did not exist in Estonia, and [...] that the events in which people pay their [...] respect to those who died in the war should [...]not be seen as acts of neo-Nazism. daccess-ods.un.org |
我们深切缅怀并向在世界反法西斯战争中英勇献 身的烈士们致以崇高敬意,向惨遭侵略者杀戮的所有 无辜死难者表示深切哀悼。 daccess-ods.un.org | We deeply mourn for and pay high tribute to those who sacrificed their lives in the war and extend our deepest condolences to all innocent victims of the invading armies. daccess-ods.un.org |
安理会在 3 月 16 日会议开始时默哀片刻,悼念日本 3 月 11 日在地震和海啸 中的死难者。 daccess-ods.un.org | The Council observed minutes of silence at the start of its meeting on 16 March in tribute to the loss of lives in the earthquake and tsunami in Japan on 11 March. daccess-ods.un.org |
我向出席大会本次纪念第二次世界大战 所有死难者的 庄严会议的各位代表致以亲切的 问候。 daccess-ods.un.org | the solemn meeting of the General Assembly in commemoration of all victims of the Second World War. daccess-ods.un.org |
在管理人体遗骸及死 难人员 相关信息方面,建议采取的措施包括:保证采取切实可行的措施对死亡人 [...] 员的人体遗骸进行鉴定并记录其身份;避免阻挠、干扰或妨碍人体遗骸鉴定工作; 签发死亡证明;确保所有参与人员都能遵守适用于人体遗骸管理、发掘和鉴定的 法规和职业道德规范;确保法医专家在任何可能的情况下实施适当的人体遗骸发 [...]掘和鉴定程序,评估人体遗骸发掘及鉴定的最佳方法时充分考虑国际刑警组织、 失踪人员国际委员会以及主管专业科研机构(比如欧洲法医科学研究网)业已制 定的标准;遵守并发展国际背景下工作的法医专家职业道德规范和执业标准;确 保所有从事死亡人员信息收集和人体遗骸处理的人员都能接受适当培训。 daccess-ods.un.org | With respect to the management of human remains and information [...] relating to the dead, measures proposed [...]include: ensuring that all feasible measures [...]are taken to identify the human remains and to record their identity; avoiding obstruction of, interference with or impediments to the identification of human remains; issuing death certificates; ensuring that all those involved respect the legal rules and professional ethics applicable to the management, exhumation and identification of human remains; ensuring that forensic specialists, whenever possible, carry out the procedures to exhume and identify human remains and assess the most appropriate methods for doing so, taking into account standards that have been developed by the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the International Commission on Missing Persons and competent professional and scientific organizations such as the European Network of Forensic Science Institutes daccess-ods.un.org |
伊斯兰会议组织集团对在此次军事侵略行动 中 死难 者 的 家属表示最沉痛的哀悼, 并希望受伤者早日康复。 daccess-ods.un.org | The OIC Group conveys its deepest condolences to the [...] families of those killed in this military [...]aggression and expresses its hopes for [...]the early recovery of the wounded. daccess-ods.un.org |
只有勇于应对这些挑战,我们才能无愧于历经苦难而不屈的幸存者,才能真正告慰19年前卢旺达 的 死难 者。 un.org | ...] Only by meeting these challenges can we match the resolve of the survivors and truly honour the [...] memory of those who died in Rwanda 19 years ago. un.org |
塔尔博特先生(圭亚那)(以英语发言):圭亚那 代表团感谢悼念第二次世界大战所有 死难 者 的 本次 特别庄严纪念会所提供的机会,以缅怀那些由于那一 人类历史悲惨篇章而丧失生命或遭受痛苦的人们。 daccess-ods.un.org | (Guyana): The delegation of Guyana is grateful for the opportunity afforded by this special solemn commemoration of all the victims of the Second World War to honour the memory of those who perished or otherwise suffered as a consequence of that tragic chapter in human history. daccess-ods.un.org |
根据其第 64/257 号决议,大会一致决定举行一 次庄严的大会特别会议,纪念那场战争的所 有 死难 者。 daccess-ods.un.org | The General Assembly, by its resolution 64/257, unanimously decided to hold a special solemn meeting to commemorate all victims of war. daccess-ods.un.org |
因此,在我们悼念第二次世界大战 死难 者 之际, 圭亚那希望,国家不论大小,我们都将一如既往加强 决心,共同努力,为各国将实现和平、发展和人权的 [...] 希望化为具体现实。 daccess-ods.un.org | Therefore, as we [...] commemorate the victims of the Second World War, it is Guyana’s [...]hope that, as nations small and great, [...]we will always renew our resolve to work together to translate the hopes for peace, development and human rights into a tangible reality for all. daccess-ods.un.org |
最后,我要向第二次世界大战的所有 死难 者 表示 敬意,同时不忘后来战争的所有死难 者。 daccess-ods.un.org | In conclusion, I would like to pay tribute to all the victims of the Second World War, without forgetting all the victims of more recent wars. daccess-ods.un.org |
秘书长向 66 年前广岛和长崎的幸存者和所有 死难者致 哀,强调现在时间已到,应当可以实现建立无核武器世界的梦想。 daccess-ods.un.org | Paying respect to survivors and all those who perished in Hiroshima and Nagasaki 66 years ago, he stressed that the time has come to realize the dream of a world free of nuclear weapons. daccess-ods.un.org |
严重关切叙利亚局势的恶化,对成千上万 的 死难 者 深 表关切,呼吁立即停止 一切暴力行为 daccess-ods.un.org | grave concern at the deterioration of the situation in Syria, and [...] profound concern at the death of thousands of [...]people andcalling for an immediate end to all violence daccess-ods.un.org |
谨随函转递俄罗斯联邦总统德米特里·梅德韦杰夫给大会第六十四届会议纪 念第二次世界大战所有死难者的 庄严的特别会议与会者的信(见附件)。 daccess-ods.un.org | I have the honour to transmit to you herewith the text of the message from President Dmitry Medvedev of the Russian Federation to the special solemn meeting of the sixty-fourth session of the General Assembly in commemoration of all victims of the Second World War (see annex). daccess-ods.un.org |
1962年,总商会负起社会义务,设立募捐委员会,将新加坡各处陆续发现遭日军屠杀的人民遗骸合葬在美芝路日本占领时 期 死难 人 民 纪念碑下。 chinese.sccci.org.sg | In 1962, the SCCCI spearheaded a community effort to erect the War Memorial at Beach Road in remembrance of victims who sacrificed their lives in the cause of peace. english.sccci.org.sg |
在我们庆祝胜利和纪念死难者的 时候,我们有 责任确保,我们的先辈为胜利作出的牺牲不会付诸东 流,而且,将不会再出现更多要纪念 的 死难 者。 daccess-ods.un.org | As we celebrate victory and [...] commemorate the victims, it is our task to ensure that the sacrifices that our forerunner generations made for that victory were not made in vain and that there will be no more victims to [...]commemorate. daccess-ods.un.org |
我 们永远不应忘记战争的恐怖、所作的牺牲以 及 死难者 本身。 daccess-ods.un.org | The horrors of the war, the sacrifices made and the victims themselves should never be forgotten. daccess-ods.un.org |
如 果应对犹太死难者举行悼念活动,那么对巴勒斯坦 人民所犯下的罪行也应当被国际社会列入议程,国 际社会应防止以色列继续对巴勒斯坦人民进行大屠 杀,最近,以色列自己的一位领导人都承认了这一 屠杀行为。 daccess-ods.un.org | If commemorations were to be held, the crimes against the Palestinian people should also be on the global agenda, and Israel should be prevented from continuing what one of its own officials had recently described as a holocaust against the Palestinians. daccess-ods.un.org |
今天,在我们纪念战胜法西斯主义历史性胜利 65 周年之际,我们悼念第二次世界大战的所 有 死难 者。 daccess-ods.un.org | Today, as we mark the sixty-fifth anniversary of the historic victory over fascism, we mourn all victims of the Second World War. daccess-ods.un.org |
愿他和在此次不幸事故中遇难的所有人安 息,而且永远活在人们的爱戴之中,也愿波兰人民感 到安慰,因为他们知道,死难者为他们的国家和民族 付出了生命的代价。 daccess-ods.un.org | May he and all those who perished in the tragic accident rest in eternal peace and be forever remembered with affection and love, and may the people of Poland find solace knowing that the victim paid the ultimate price in the service of their country and nation. daccess-ods.un.org |
纪念所有战争死难者的庄严特别会议 daccess-ods.un.org | Special solemn meeting in commemoration of all victims of the war daccess-ods.un.org |
在这里,我国代表团要向死难者的家人、受伤者或者失去家园和财产的人表示最深切 [...] 的慰问。 daccess-ods.un.org | On this occasion, my delegation [...] extends its deepest condolences to the families [...] of those who have died, been injured or [...]lost their homes and possessions. daccess-ods.un.org |
我真诚希望, 任何战争的死难者,不管来自何方,都永远不会被忘 记。 daccess-ods.un.org | I sincerely hope that no victims of any war will ever be forgotten, wherever they may come from. daccess-ods.un.org |
两场战争:第一场为期 30 年的战争造成 65 000 名死难者;第二场战争 的死亡人数为 20 000 人。 daccess-ods.un.org | Two wars: a 30-year one, which claimed the lives of 65,000 martyrs; a second one, which exacted a human toll of 20,000 lives. daccess-ods.un.org |
我现在宣布纪念第二次世界大战所有 死难 者庄 严的特别会议闭幕。 daccess-ods.un.org | I now declare concluded the special solemn meeting in commemoration of all victims of the Second World War. daccess-ods.un.org |
复活节星期五的庆祝更加严肃,死难 基 督 和圣母玛利亚的雕像被抬着走遍大街小巷。 swissworld.org | This is followed on Good Friday with a much more [...] sombre procession during which two [...] sculptures, one of the dead Christ and one [...]of his mother Mary, are carried through the streets. swissworld.org |
邀请所有会员国、联合国系统各组织、非政府组织和个人在这些日子开 展活动,以适当方式缅怀第二次世界大战的所 有 死难者 daccess-ods.un.org | Invites all Member States, organizations of the United Nations system, non-governmental organizations and individuals to observe these days in an appropriate manner to pay tribute to all victims of the Second World War daccess-ods.un.org |
此外,还在总部举办了三场展览:即柏林“恐怖刑场” 基金会在德国政府支持下与波兰罗兹国家档案馆合作策划的“贫民窟形象: 1940-1944 年罗兹贫民窟犹太摄影师图片作品”、纪念大屠 杀 死难 者 和救难英雄管 理局 Yad Vashem 策划的“善举丰碑:大屠杀期间儿童的梦想与希望”,以及“大 屠杀——无法忘却的记忆”,该项目是大屠杀教育、纪念和研究国际合作工作队 与纳粹浩劫纪念馆、Yad Vashem、以色列公共外交和侨民事务部、欧洲纳粹浩劫 遗产研究所和联合国外联方案合作举办的,展示了“学生海报设计竞赛”的 16 幅最佳海报 daccess-ods.un.org | In addition, three exhibits were opened at Headquarters: “The face of the ghetto: pictures taken by Jewish photographers from the Lodz Ghetto, 1940-1944”, curated by the Topography of Terror Foundation in Berlin in cooperation with the National Archives in Lodz, Poland, and with support from the Government of Germany; “A monument of good deeds: dreams and hopes of children during the Holocaust”, curated by Yad Vashem, the Holocaust Martyrs’ and Heroes’ Remembrance Authority; and “The Holocaust — keeping the memory alive”, which featured the top 16 posters of a design student poster contest, a project of the Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research in partnership with Mémorial de la Shoah, Yad Vashem, the Ministry of Public Diplomacy and Diaspora Affairs of Israel, the European Shoah Legacy Institute and the Holocaust and the United Nations Outreach Programme daccess-ods.un.org |
巴尔巴利奇先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)(以英 语发言):我很荣幸在今天这个特殊的日子来到这里, 与共聚在此的所有人一道纪念第二次世界大战 的死 难者,并庆祝战争结束六十五周年。 daccess-ods.un.org | (Bosnia and Herzegovina): I am honoured to have the opportunity to be here on this special day and to participate together with all of those gathered to commemorate the victims of the Second World War and to celebrate the sixty-fifth anniversary of its end. daccess-ods.un.org |
每年的5月29日是联合国维持和平人员国际日,旨在向在世界上最动荡和最危险环境服务的17个维和特派团的120 000名维和人员致敬,在这一天也举行庄严的仪式,悼 念 死难 的 维 持和平人员。 un.org | The International Day of United Nations Peacekeepers, which is commemorated each year on the 29th of May, is an occasion to salute the 120,000 peacekeepers serving in 17 missions in some of the world’s most volatile and dangerous environments. un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。