单词 | 樟树 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 樟树 noun —camphor nSee also:樟—camphor • Cinnamonum camphara 树 n—trees pl 树 v—set up v
|
为防止设备的接液零配件发生交 [...] 叉污染,切勿调换 A 组份 (异氰酸酯)和 B 组份 (树脂)的零配件。 graco.com | To prevent cross-contamination of the equipment’s wetted parts, never interchange component A (isocyanate) [...] and component B (resin) parts. graco.com |
最不发达国家在人的能力发展方面的努力受到以下各方面的影响:贫穷率 高、失业现象严重、人口增长率高、卫生和营养结果差(反映于妇幼发病率和死 亡率高),以及营养不良的沉重负担;传染性疾病的流行,包括艾滋病毒/艾滋病、 疟疾、结核病和小儿麻痹症,以及日益沉重的非传染性疾病负担。 daccess-ods.un.org | Efforts at development of human capacities in least developed countries have been affected by high incidence of poverty, mass unemployment, high population growth rates, poor health and nutrition outcomes, as evidenced by high child and maternal morbidity and mortality rates and the high burden of undernutrition, the prevalence of communicable diseases, including HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and polio, and the growing burden of non-communicable diseases. daccess-ods.un.org |
经社会了解到太平洋小岛屿国家为保护生物多样性和维系生态系统服 务能力而出台的各种举措,诸如太平洋最大的海洋保护区——基里巴斯的菲 [...] 尼克斯群岛保护区、以及涵盖亚太区域若干国家的珊瑚礁三角区倡议——这 一地区拥有世界最大面积的红树林, 提供了金枪鱼和其他全球重要鱼种产卵 [...]和幼体生长的重要区域。 daccess-ods.un.org | The Commission was informed of initiatives that were being undertaken by Pacific island developing countries to protect biodiversity and the maintenance of ecosystem services, such as the Phoenix Islands Protected Area in Kiribati, the largest marine protected area in the Pacific Ocean, and the Coral Triangle Initiative, which covered a number of countries in [...] the Asia-Pacific region, included the [...] greatest extent of mangrove forests in the [...]world and provided a critical spawning and [...]juvenile growth area for tuna and other globally significant fish species. daccess-ods.un.org |
大会第六十四届会议,请秘书长同世界卫生组织总干事密切协作并同会员国 协商,向大会第六十五届会议提交一份进度报告,说明在实现国际商定的 2010 年指标方面取得的进展,并提交一份评估报告,评估第一个发展中国家特别是非 洲减少疟疾十年的实施情况,包括就进一步行动提出建议(第 64/79 号决议)。 daccess-ods.un.org | At its sixty-fourth session, the General Assembly requested the Secretary-General, in close collaboration with the Director-General of the World Health Organization, and in collaboration with Member States, to submit to the Assembly at its sixty-fifth session a report on progress towards achieving the internationally agreed targets for 2010 and an evaluation of the implementation of the first Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Particularly in Africa, including recommendations for further actions (resolution 64/79). daccess-ods.un.org |
不断变化的人口状况、不良的技术和社会经济条件、无计划的城市化、在 高风险地区内的开发、发展不足和不良的基础设施、薄弱的适应能力、环境退化、 气候多变、气候变化、遭遇地质灾害、竞争稀少的资源以及诸如艾滋病毒/艾滋 病、疟疾和结核病等流行病的影响,所有这些都增加了最不发达国家面对自然灾 害的脆弱性。 daccess-ods.un.org | Changing demographics and poor technological and socio-economic conditions, unplanned urbanization, development within high-risk zones, underdevelopment and poor infrastructure, weak adaptive capacity, environmental degradation, climate variability, climate change, exposure to geological hazards, competition for scarce resources, and the impact of epidemics such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis all increase the vulnerability of least developed countries to natural hazards. daccess-ods.un.org |
应当重视提高该地区各国在以下方面 的能力:确保可持续安全饮用水的供应,城市水资源的开发和管理战略,以及与城市及其周 边排水和卫生相关的问题,恢复恶化了的水生态系统,对正在消失的水资源进行研究、预防 和解决与水资源问题有关的冲突问题,建立分地区水观察站、研究某些生态系统、尤其 红树 林系统的可持续性,以及利用当地知识来保护环境。 unesdoc.unesco.org | Emphasis should be placed on enhancing the capabilities of countries of the region to secure sustainable and safe drinking water supplies, urban water development and management strategies as well as issues related to urban and peri-urban drainage and sanitation, the rehabilitation of degraded water ecosystems, research on disappearing water resources, aspects of conflict prevention and resolution in relation to water issues, the creation of subregional water observatories, research in the sustainability of certain ecosystems and in particular of mangrove systems, as well as drawing on local knowledge for the protection of the environment. unesdoc.unesco.org |
最后,重大计划 V 树立了 一个可喜的榜样,它拿出了正常预算资金的至少 20%用于跨 部门活动,并且特别侧重于艾滋病毒和艾滋病、气候变化(包括可持续发展教育和科学教 育)、新知识的获取方法(包括信息与传播技术的强化学习、媒体和信息扫盲)、多样性和相互 了解(包括使用多种语言和遗产保存),以及对于冲突后国家和受灾国家的支持。 unesdoc.unesco.org | Finally, Major Programme V has set a welcome example by earmarking at least 20% of its regular budget resources for intersectoral engagement, with particular focus on HIV and AIDS; climate change (including education for sustainable development and science education); new knowledge acquisition processes (including ICT-enhanced learning; media and information literacy); diversity and mutual understanding (including multilingualism and heritage preservation); and support to countries in post-conflict and post-disaster situations. unesdoc.unesco.org |
秘书长在题为《履行诺言:促进到 2015 年实现 千年发展目标商定行动议程的前瞻性审查》 (A/64/665)的报告中强调指出,一些国家在消除赤贫 方面成绩显著,提高了学校入学率,改善了儿童的健 康状况,为更多人提供饮用水,扩大了艾滋病毒/艾 滋病的治疗范围,疟疾、肺结核以及热带疾病的防治 工作也取得了长足进步。 daccess-ods.un.org | In his report entitled “Keeping the promise: a forward-looking review to promote an agreed action agenda to achieve the Millennium Development Goals by 2015” (A/64/665), the Secretary-General stressed that several countries have obtained very positive results in the fight against extreme poverty, have improved their levels of school attendance, children’s health and access to potable water and HIV/AIDS treatment and have made strides in the fight against malaria, tuberculosis and tropical diseases. daccess-ods.un.org |
建议列入主流化工作的其他方面 是:土著人民、冲突后国家和遭到暴力和冲突蹂躏的国家;和平/建设和平文化;环境与环 境教育;社会中的边缘化群体和弱势群体;艾滋病与疟疾的预防宣传;不同文明、文化和民 族之间对话;促进文化多样性和文化间对话;海地;天才儿童;教育与文化领域;中亚地 区;全球化带来的社会和文化挑战;媒体的作用及其与文化的关系;以及小岛屿发展中国家 (SIDS)。 unesdoc.unesco.org | Other areas proposed for inclusion in mainstreaming approaches were: indigenous peoples; post-conflict countries and countries experiencing violence and conflict; culture of peace/peace-building; environment and environmental education; marginalized and vulnerable groups of society; people with disabilities; information on HIV/AIDS and malaria; dialogue among civilizations, cultures and peoples; promotion of cultural diversity and intercultural dialogue; Haiti; talented children; domains of education and culture; the Central Asia region; social and cultural challenges related to globalization; role of media and their relation with culture; and small island developing states (SIDS). unesdoc.unesco.org |
其中包括:通过《艾滋病毒和艾滋病预防及控 制法》,该法禁止对感染或被视为感染或疑似感染艾滋病毒和艾滋病的人一切形 式的歧视;将《生殖健康议程》纳入国内法律,以促进安全妊娠和提高儿童存活 率;通过《全国疟疾战略》;采取措施将全国医疗保险基金转变为全国社会医疗 保险基金,以涵盖正规及非正规经济部门的所有员工,并涵盖门诊费用。 daccess-ods.un.org | These include: HIV and AIDS Prevention and Control Act; which outlaws discrimination in all its forms and subtleties against persons with or perceived or suspected of having HIV and AIDS; the domestication of the Reproductive Health Agenda to promote safe motherhood and the survival of the child; the National Malaria Strategy ; and Measures to convert the National Health Insurance Fund into a National Social Health Insurance Fund to cover all employees both in the formal and informal sectors of the economy and to offer coverage for outpatient costs. daccess-ods.un.org |
在儿童当中,最常见的疾病是通过呼吸 渠道感染的疾病(尤其是肺炎)、腹泻、疟疾、营养不良以及各种新生儿疾病。 daccess-ods.un.org | The most frequent complaints in children are respiratory tract infections (particularly pneumonia), diarrhoea, malaria, malnutrition and various neonatal diseases. daccess-ods.un.org |
该报告还再次证实了以色列继续没收被占领的 [...] 叙利亚戈兰居民私有财产的做法,掠夺其自然资源, 包括水资源,并在整个戈兰和巴勒斯坦建立定居点, 利用水资源作为一种对戈兰的叙利亚人民施加压力 [...] 的手段,用推土机摧毁他们的土地,将他们的 果树 连根 拔起,在经济上对他们实施封锁,对他们特别 [...]是农业工人强行征收重税。 daccess-ods.un.org | The report also confirmed once again Israel’s continuing practice of confiscating the private property of Syrian citizens in the occupied Golan, plundering its natural resources, including water resources, and creating settlements throughout the Golan and Palestine, using water as a means of exerting pressure on the Syrian population of the Golan, [...] bulldozing and destroying their land, [...] uprooting their fruit trees, blockading them [...]economically and imposing exorbitant taxes [...]on them, particularly on agricultural workers. daccess-ods.un.org |
改善母亲健康的活动主要集中于在一线卫生设施(综合卫生中心)和医院提 供综合产前护理;为母亲和 0-15 岁儿童免费治疗疟疾;向感染艾滋病毒/艾滋病 的患者提供免费医疗;向母亲发放经杀虫剂处理过的蚊帐;为综合保健中心和转 诊医院配置设备和必要的和急用的产科和新生儿护理药物;对产科人员和保健中 心进行必要的产科及新生儿保健和基本急救方面的现场全面培训/进修;对孕妇 和儿童正常进行免疫接种;母亲正常补铁,儿童和产后期的母亲补维生素 A。 daccess-ods.un.org | Activities to improve maternal health include integrating prenatal follow-up care within all front-line health facilities (Integrated Health Centres) and hospitals; making malaria treatment free to mothers and children up to 15 years of age; provision of free medical care to people living with HIV/AIDS; distributing insecticide-treated mosquito nets to mothers; provision of equipment and medication for basic and emergency obstetric and neonatal care to Integrated Health Centres and national referral hospitals; on-site training in/review of basic and emergency obstetric and neonatal care and comprehensive first-aid care for maternal health-care workers and at Integrated Health Centres; systematic vaccination of pregnant women and children; systematic administration of iron to mothers and vitamin A to children and to mothers post-partum. daccess-ods.un.org |
一项符合世界卫生组织要求的计划获批有助于吸引许多重要的国际捐助机 构:日内瓦防治肺结核合作组织下属全球抗肺结核类药物基金会、全球艾滋病、 肺结核、疟疾防治基金会、美国国际开发署、卢森堡博爱基金会、荷兰皇家肺结 核防治协会、保健管理科学协会(SUA)、世界卫生组织绿灯委员会,它们一致决 定为实施规划的活动提供必要资助。 daccess-ods.un.org | Approval of a programme in conformity with the WHO requirements allowed the attraction of an important number of donors: “Global TB Drug Facility” of the Stop TB Partnership of Geneva, the Global AIDS, Tuberculosis and Malaria Fund, USA Development Agency (USAID), “Caritas Luxemburg”, Netherlands Royal Association of Tuberculosis Control (NRATC), MSH (SUA), Green Light Committee of the WHO, which determined the supply of a very important support to implement the planned activities. daccess-ods.un.org |
除了控制细菌细胞的基因组的化学合成( 克莱格·温特尔人工生命) ,其他方 法包括:通过在酵母中制作新陈代谢途径生产抗疟疾药物的前体;合成哺乳动物 基因电路揭示抗结核化合物;广泛存在的生物计算的展示;以及制作大肠杆菌以 探测和杀死人体内病原体。 daccess-ods.un.org | In addition to the chemical synthesis of a genome able to control a bacterial cell (Craig Venter’s artificial life) other important stepping stones include: the engineering of the metabolic pathway in yeast to produce the precursor of an anti-malarial drug; the creation of a synthetic mammalian gene circuit that revealed anti-tuberculosis compounds; a demonstration of distributed biological computation; and the engineering of an E. coli to sense and kill a human pathogen. daccess-ods.un.org |
联合国儿童基金会与世界卫生组织(WHO), 联合国开发计划署(UNDP), 以及提出击退疟疾的世界银行是基本合作伙伴,为达到2010年全球疟疾负担减半的目标,而于1998年建立的全球伙伴关系。 unicef.org | UNICEF is a founding partner, with the World Health Organization (WHO), the United Nations Development Programme (UNDP), and the World Bank of the Roll Back Malaria (RBM) initiative, a global partnership established in 1998 to halve the world’s malaria burden by 2010. unicef.org |
在过去数月里,全球抗击艾滋病、结核病和疟疾基金和免疫联盟已开始补充 资金,以确保维持它们对改进保健系统的资助水平;各方已呼吁为八国集团 2009 拉奎拉粮食安全倡议提供新的资金,并设立一个多方捐助者信托基金以帮助数百 万农民家庭提高粮食产量;此外也为框架公约减缓气候变化和适应基金等提供资 金。 daccess-ods.un.org | In the past few months, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the GAVI Alliance have embarked on replenishments to ensure they can maintain their level of support to build better health systems; there have been calls for new financing of the Group of Eight 2009 L’Aquila Food Security Initiative and for a multi-donor trust fund that could support millions of farm families seeking to enhance food productivity; for the Framework Convention climate change mitigation and adaptation funds and others. daccess-ods.un.org |
(j) 进一步努力普及艾滋病毒防治、护理和扶助措施,加强疟疾、结核病和 其他疾病的防治工作,包括为全球抗击艾滋病、结核病和疟疾基金提供充足的资 金并通过联合国系统各机构、基金和方案及其他多边和双边渠道开展工作,酌情 加强创新筹资机制,提高应对措施的长期可持续性。 daccess-ods.un.org | (j) Increasing efforts to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support, strengthening the fight against malaria, tuberculosis and other diseases, including by providing adequate funding for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and through the agencies, funds and programmes of the United Nations system and other multilateral and bilateral channels, strengthening innovative financing mechanisms, as appropriate, and contributing to the long-term sustainability of the response. daccess-ods.un.org |
在解决疟疾问题方面,儿童基金会还与世界银行、美国总统疟疾倡议、全球抗击艾滋病、结核病和疟疾基金、灭疟疾和国际药品采购机制(UNITAID)等组织机构加强伙伴关系。 unicef.org | UNICEF is also strengthening partnerships in malaria with the World Bank, the US President’s Malaria Initiative, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, Malaria No More and UNITAID. unicef.org |
还有国家建议在 35 C/5 中继续以跨部门和跨学科方法开展以下主题和专题活动:与贫 困作斗争;包容教育;监狱中的教育;水与环境,包括荒漠化和气候变化;媒体教育和将信 息和传播技术纳入课程;预防教育(不仅涉及艾滋病毒和艾滋病,而且涉及疟疾以及其他传 染性疾病);全民科技教育;加强科研系统;保护和宣传地方传统知识;知识产权;世界遗 产保护;文化促进可持续发展与生态旅游;保护文献遗产与文化间对话。 unesdoc.unesco.org | The following topics and themes were also proposed for pursuit in an intersectoral and interdisciplinary manner in document 35 C/5: fight against poverty; inclusive education; arts education; education in the context of prisons; water and environment – including desertification and climate change; media education and introduction of ICT in curricula; preventive education, to address not only HIV and AIDS but also malaria and other pandemic diseases; scientific and technological education for all; strengthening of research systems; preservation and promotion of traditional local knowledge; intellectual property; world heritage conservation; culture for sustainable development and ecotourism; preservation of documentary heritage; and intercultural dialogue. unesdoc.unesco.org |
該工地目前空置,鄰近地區有多個擬議工程項目,包括 727CL 號工程計劃下的優景里延長工程、723CL 號工程計劃下配合白石角發 展計劃的 L7 [...] 路建造工程,以及 713CL 號工程計劃下的樟樹灘和大埔尾 道路和排水渠建造工程。 legco.gov.hk | There are several proposed projects in its vicinity, including the extension of Yau King Lane under 727CL, construction of Road L7 for Pak Shek Kok [...] development under 723CL and construction of access roads and [...] drainage channel at Cheung Shue Tan and [...]Tai Po Mei under 713CL. legco.gov.hk |
国际机构, 包括世界卫生组织或全球抗艾滋病、肺结核和疟疾基金会,对促进和资助购买名牌厂家和 非专利品生产厂家的药品也起着重要的作用。 iprcommission.org | International institutions, such as WHO or the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (GFATM) may also have an essential role to play in facilitating and financing group purchases of medicines from both brand and generic manufacturers. iprcommission.org |
在这方面,我们将采取各种行动,如分发防疟疾蚊帐,包括酌情免费分发, 有效地防治疟疾,尽可能利用自家种的食品扩大学校供餐方案,以及取消初级教 育费用,并酌情取消医疗保健费。 pseataskforce.org | In this regard, we will take such actions as the distribution of malaria bed nets, including free distribution, where appropriate, and effective anti-malarial treatments, the expansion of local school meal programmes, using home-grown foods where possible, and the elimination of user fees for primary education and, where appropriate, health-care services. pseataskforce.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。